hexchat/po/eu.po

5050 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Basque translation of xchat.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2004.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat 2.4.0pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 16:05+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/common/cfgfiles.c:350
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Ezin da ~/.xchat2 sortu\t"
#: src/common/cfgfiles.c:667
msgid "I'm busy"
msgstr "Lanpetuta nabil"
#: src/common/cfgfiles.c:668
msgid "Leaving"
msgstr "Irteten"
#: src/common/cfgfiles.c:714
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* root bezala IRCa erabiltzia ez da ona! Erabiltzaile kontu\n"
" berri bat sortu beharko zenuke eta honekin sartu.\n"
#: src/common/dcc.c:61
msgid "Waiting"
msgstr "Itxaroten"
#: src/common/dcc.c:62
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
#: src/common/dcc.c:63
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin da"
#: src/common/dcc.c:64
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: src/common/dcc.c:65
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#: src/common/dcc.c:66
msgid "Aborted"
msgstr "Abortatua"
#: src/common/dcc.c:1279
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Ezin da %s-ra sartu\n"
#: src/common/dcc.c:1874
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Ez dago DCC aktiborik\n"
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
#: src/common/ignore.c:144
msgid "YES "
msgstr "BAI "
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
#: src/common/ignore.c:146
msgid "NO "
msgstr "EZ"
#: src/common/ignore.c:373
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "CTCP ugariegi jasotzen hari zara %s(r)engandik, %s ignoratu egingo da.\n"
#: src/common/ignore.c:398
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting autodialog OFF.\n"
msgstr "MSG ugariegi jasotzen hari zara %s(r)engandik, auto-elkarrizeketa OFFen ezarri da.\n"
#: src/common/notify.c:400
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s online\n"
#: src/common/notify.c:402
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s offline\n"
#: src/common/outbound.c:70
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Kanaletara sartu gabe. Saiatu /join #<kanala>-rekin\n"
#: src/common/outbound.c:76
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Konektatu gabe. Saiatu /server <ostalaria> [<ataka>]-rekin\n"
#: src/common/outbound.c:1355
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "/bin/sh behar dut abiatzeko!\n"
#: src/common/outbound.c:1596
msgid ""
"\n"
"Commands Available:\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Erabilgarri dauden komandoak:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:1631
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Idatzi /HELP <komandoa> informazio gehiagorako, edo /HELP -l\n"
#: src/common/outbound.c:1632
msgid ""
"User defined commands:\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Erabiltzaileak definitutako komandoak:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:1724
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Argumentu ezezaguna '%s', ezikusia."
#: src/common/outbound.c:2474
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Ez da alako plugin-ik aurkitu.\n"
#: src/common/outbound.c:2479 src/fe-gtk/plugingui.c:186
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Plugin hori kargatzeari uko egiten ari da.\n"
#: src/common/outbound.c:2624
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <izena> <ekintza>, botoi bat gehitzen du erabiltzaile zerrendaren azpian"
#: src/common/outbound.c:2626
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komandoa>, zauden kanal guztietara komando bat bidaltzen du"
#: src/common/outbound.c:2628
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, zauden zerbitzari guztietara komando bat bidaltzen du"
#: src/common/outbound.c:2629
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<arrazoia>], aldendua jartzen zaitu"
#: src/common/outbound.c:2631
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2633
msgid "CLEAR, Clears the current text window"
msgstr "CLEAR, uneko testu leihoa garbitzen du"
#: src/common/outbound.c:2634
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, uneko leiho/fitxa itxitzen du"
#: src/common/outbound.c:2637
msgid "COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kodea>, herrialde kode bat aurkitzen du, adib.: au = australia"
#: src/common/outbound.c:2639
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2641
msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2643
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2653
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2655
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <izena>, erabiltzaile zerrendaren azpitik botoi bat ezabatzen du"
#: src/common/outbound.c:2657
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr "DEOP <ezizena>, uneko kanalean chanop egoera kentzen dio aukeratutako ezizenari (chanop egoera behar da)"
#: src/common/outbound.c:2659
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <ezizena>, uneko kanalean voice egoera kentzen dio aukeratutako ezizenari <chanop egoera behar da>"
#: src/common/outbound.c:2660
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, zerbitzaritik deskonektatzen da"
#: src/common/outbound.c:2661
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <ezizena|ostalaria|ip-a>, erabiltzaile baten IPa aurkitzen du"
#: src/common/outbound.c:2662
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2665
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2667
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2670
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2672
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2673
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2677
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2679
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2685
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2687
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2694
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2695
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanala>, kanalera sartzen da"
#: src/common/outbound.c:2697
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <ezizena>, uneko kanaletik aukeratutako ezizena kanporatzen du (kanalop-a behar da)"
#: src/common/outbound.c:2699
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2702
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2704
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2706
msgid "LOAD <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD <fitxategia>, plugin edo skript bat kargatzen du"
#: src/common/outbound.c:2709
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2711
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2713
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2715
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2718
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2719
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <nick> <mezua>, mezu pribatu bat bidaltzen du"
#: src/common/outbound.c:2722
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2724
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <ezizena> <mezua>, CTCP mezua bidaltzen dio ezizenari"
#: src/common/outbound.c:2725
msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <ostalaria> [<ataka>]"
#: src/common/outbound.c:2726
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <ezizena>, zure ezizena ezartzen du"
#: src/common/outbound.c:2729
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2731
msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2733
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <ezizena>, chanop egoera ematen dio erabiltzaileari (chanop behar da)"
#: src/common/outbound.c:2735
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanala>] [<arrazoia>], kanaletik irteten da, unekotik lehenetsita"
#: src/common/outbound.c:2737
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <ezizena | kanala>, CTCP ping egin ezizen edo kanalari"
#: src/common/outbound.c:2739
msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2741
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<arrazoia>], deskonektatu egiten da uneko zerbitzaritik"
#: src/common/outbound.c:2743
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <mezua>, mezua era lauean bidaltzen dio zerbitzariari"
#: src/common/outbound.c:2746
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2749
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2751
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2754
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <testua>, uneko leihoko objektuari testua bidaltzen dio"
#: src/common/outbound.c:2757
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2760
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2764
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2767
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
msgstr "SERVER <ostalaria> [<ataka>] [<pasahitza>], zerbitzari batera konektatzen da, lehenetsitako ataka 6667 da"
#: src/common/outbound.c:2769
msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-quiet] <bariablea> [<balorea>]"
#: src/common/outbound.c:2772
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr "TOPIC [<gaia>], zerbait ematen bada gaia hori ezartzen du, bestela uneko gaia erakusten du"
#: src/common/outbound.c:2774
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maskara> [<maskara>...], espezifikatutako maskarei debekua kentzen die"
#: src/common/outbound.c:2775
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maskara> [IXILIK]"
#: src/common/outbound.c:2776
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <izena>, plugin edo skript-a deskargatzen du"
#: src/common/outbound.c:2779
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <ezizena>, ahots egoera ematen dio norbaiti (chanop-a behar da)"
#: src/common/outbound.c:2781
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <mezua>, mezua kanal guztietan idazten du"
#: src/common/outbound.c:2783
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <mezua>, uneko kanaleko chanop guztiei mezua bidaltzen die"
#: src/common/outbound.c:2816
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Erabilera: %s\n"
#: src/common/outbound.c:2821
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez dago laguntzarik eskuragarri komando horrentzat.\n"
#: src/common/outbound.c:2827
msgid "No such command.\n"
msgstr "Ez dago honelako komandorik.\n"
#: src/common/outbound.c:3151
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Argumentu akastunak erabiltzaile komandoentzat.\n"
#: src/common/outbound.c:3315
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3388
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Komando ezezaguna. Saiatu /help ekin\n"
#: src/common/plugin.c:359 src/common/plugin.c:400
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr ""
#: src/common/server.c:586
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Ziur zaude SSL erabiltzeko gai den zerbitzari eta ataka dela?\n"
#: src/common/server.c:933
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Ezin da ebatzi %s ostalari-izena\n"
"Egiaztatu zure IP ezarpenak!\n"
#: src/common/server.c:938
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy trasbersalak huts egin du.\n"
#: src/common/servlist.c:642
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Hurrengo zerbitzarira %s-n ziklatzen...\n"
#: src/common/servlist.c:1050
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
msgstr "Oharra: \"%s\" karaktere-jokoa ezezaguna da. Ez da konbertsiorik aplikatu %s sarearentzat."
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr "%O%C11$1%O notifikazio zerrendara gehitua."
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr "%C22*%O$t$1 Debekatu zerrenda:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 orain $2 bezala ezaguna"
#: src/common/textevents.h:21
msgid "%C18*$t$1%O $2"
msgstr "%C18*$t$1%O $2"
#: src/common/textevents.h:24
msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanala Erabiltzaileak Gaia"
#: src/common/textevents.h:54
msgid "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:63
msgid "$4%C21%B$1%O$t%C21$2"
msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
#: src/common/textevents.h:66
msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1-k gonbidapena kentzen dio $2(r)i"
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1-k debekua kentzen dio honi $2"
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr "%C22*%O$t%C22Konektatua. Orain saioa hasten..."
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr "%C22*%O$t%C22Hona konektatzen $1 ($2) ataka $3%O..."
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr "%C21*%O$t%C21Konexioak huts egin du. Errorea: $1"
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O honengandik%C26 $3%O huts egin du ($4)."
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr "%O%C11$1%O notifikazio zerrendatik kendua."
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr "%C22*%O$tDeskonektatua ($1)."
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr "%C22*%O$tZure IPa aurkitu da: [$1]"
#: src/common/textevents.h:204
msgid "$1$t$2"
msgstr "$1$t$2"
#: src/common/textevents.h:207
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C26$1%O ezikusien zerrendara gehitua."
#: src/common/textevents.h:210
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr " %C26$1%O -ri ignoraketa egoera aldatu da."
#: src/common/textevents.h:213
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr "%C24,18 "
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr "%C24,18 ostalariaren maskara PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: src/common/textevents.h:219
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C11$1%O notifikazio zerrendatik kendua."
#: src/common/textevents.h:222
msgid " Ignore list is empty."
msgstr " Ezikuzien zerrenda hutsik dago."
#: src/common/textevents.h:225
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) gehitu da $2"
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr "%C21*%O$t%C21$1 -(e)k $2 kaleratu du hemendik $3 ($4%O%C21)"
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr "%C22*%O$tHonek hil zaitu $1 ($2%O%C22)"
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
#: src/common/textevents.h:246
msgid "%C16*%O$t$1%O"
msgstr "%C16*%O$t$1%O"
#: src/common/textevents.h:249
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD saltatua."
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr "%C22*%O$t$1 une hontan erabilia. $2-(r)ekin saiatzen..."
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
#: src/common/textevents.h:267
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
#: src/common/textevents.h:270
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tNotifikazio zerrenda hutsik dago."
#: src/common/textevents.h:273
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:288
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23$4)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
#: src/common/textevents.h:303
msgid "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
#: src/common/textevents.h:306
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23$2)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:312
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr "%C22*%O$t%C22Konektatua."
#: src/common/textevents.h:324 src/common/textevents.h:330
#: src/common/textevents.h:333
msgid "%C22*%O$t$1"
msgstr "%C22*%O$t$1"
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:339
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:342
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:345
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr "%C22*%O$t$1-k gaia honakora aldatu du: $2"
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360 src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2"
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:381
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19Orain hemen hitz egiten $2"
#: src/common/textevents.h:390
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:396
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr "%C22*%O$tHau gonbidatu duzu%C26 $1%O hona%C26 $2%O (%C26$3%O)"
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C31%B%B$4$1%O$t%C30$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:207
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
#: src/common/text.c:324
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s-n SAIOA HASTEN\n"
#: src/common/text.c:343
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
" permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
"* Ezin ireki log fitxategia(k) idazteko. Egiaztatu\n"
" baimenak %s/xchatlogs-en"
#: src/common/text.c:558
msgid "Left message"
msgstr "Ezkerreko mezua"
#: src/common/text.c:559
msgid "Right message"
msgstr "Eskuineko mezua"
#: src/common/text.c:563
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Sartu den pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:564
msgid "The channel being joined"
msgstr "Sartzen hari den kanala"
#: src/common/text.c:565 src/common/text.c:610 src/common/text.c:667
msgid "The host of the person"
msgstr "Pertsonaren ostalaria"
#: src/common/text.c:569 src/common/text.c:574 src/common/text.c:581
#: src/common/text.c:648 src/common/text.c:773 src/common/text.c:780
#: src/common/text.c:785 src/common/text.c:790 src/common/text.c:795
#: src/common/text.c:801 src/common/text.c:806 src/common/text.c:810
#: src/common/text.c:815 src/common/text.c:821 src/common/text.c:867
#: src/common/text.c:876 src/common/text.c:881 src/common/text.c:886
#: src/common/text.c:895 src/common/text.c:906 src/common/text.c:913
#: src/common/text.c:919 src/common/text.c:924 src/common/text.c:929
#: src/common/text.c:936 src/common/text.c:942 src/common/text.c:948
#: src/common/text.c:953 src/common/text.c:958 src/common/text.c:962
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:976 src/common/text.c:1010
#: src/common/text.c:1015
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: src/common/text.c:570
msgid "The action"
msgstr "akzioa"
#: src/common/text.c:575
msgid "The text"
msgstr "Testua"
#: src/common/text.c:576
msgid "Mode char"
msgstr ""
#: src/common/text.c:577 src/common/text.c:650
msgid "Identified text"
msgstr "Identifikatutako testua"
#: src/common/text.c:582 src/common/text.c:638 src/common/text.c:644
#: src/common/text.c:649
msgid "The message"
msgstr "Mezua"
#: src/common/text.c:586 src/common/text.c:654
msgid "Old nickname"
msgstr "Ezizen zaharra"
#: src/common/text.c:587 src/common/text.c:655
msgid "New nickname"
msgstr "Ezizen berria"
#: src/common/text.c:591
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Gaia aldatu duenaren ezizena"
#: src/common/text.c:592 src/common/text.c:598 src/fe-gtk/chanlist.c:599
#: src/fe-gtk/chanlist.c:700
msgid "Topic"
msgstr "Gaia"
#: src/common/text.c:593 src/common/text.c:597 src/common/text.c:1030
#: src/fe-gtk/chanlist.c:597 src/fe-gtk/chanlist.c:691
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Channel"
msgstr "Kanala"
#: src/common/text.c:602 src/common/text.c:661
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Bidaltzailearen ezizena"
#: src/common/text.c:603 src/common/text.c:659
msgid "The person being kicked"
msgstr "Kaleratuko den pertsona"
#: src/common/text.c:604 src/common/text.c:611 src/common/text.c:615
#: src/common/text.c:620 src/common/text.c:660 src/common/text.c:668
msgid "The channel"
msgstr "Kanala"
#: src/common/text.c:605 src/common/text.c:662 src/common/text.c:669
msgid "The reason"
msgstr "Arrazoia"
#: src/common/text.c:609 src/common/text.c:666
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Irten den pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:616 src/common/text.c:622
msgid "The time"
msgstr "Ordua"
#: src/common/text.c:621
msgid "The creator"
msgstr "Sortzailea"
#: src/common/text.c:626
msgid "Nick"
msgstr "Ezizena"
#: src/common/text.c:627 src/common/text.c:882
msgid "Reason"
msgstr "Arrazoia"
#: src/common/text.c:628 src/common/text.c:775 src/common/text.c:857
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"
#: src/common/text.c:632 src/common/text.c:637 src/common/text.c:642
msgid "Who it's from"
msgstr "Norengandik den"
#: src/common/text.c:633
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Ordua x.x formatuan (ikusi azpian)"
#: src/common/text.c:643 src/common/text.c:685
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanalean hau gertatuko da"
#: src/common/text.c:673
msgid "The sound"
msgstr "Soinua"
#: src/common/text.c:674 src/common/text.c:679 src/common/text.c:684
msgid "The nick of the person"
msgstr "Pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:678 src/common/text.c:683
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP gertaera"
#: src/common/text.c:689
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Pasahitza jarri duenaren ezizena"
#: src/common/text.c:690
msgid "The key"
msgstr "Giltza"
#: src/common/text.c:694
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Muga jarri duenaren ezizena"
#: src/common/text.c:695
msgid "The limit"
msgstr "Muga"
#: src/common/text.c:699
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Op egoera eman duen pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:700
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Op egoera eman zaion pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:704
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Erdi-Op egoera eman zaion pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:705
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Erdi-Op egoera eman duen pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:709
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Ahotsa eman duen pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:710
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Ahotsa eman zaion pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:714
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr ""
#: src/common/text.c:715 src/common/text.c:742
msgid "The ban mask"
msgstr "Debekuaren maskara"
#: src/common/text.c:719
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Pasahitza kendu duenaren ezizena"
#: src/common/text.c:723
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Muga ezabatu duenaren ezizena"
#: src/common/text.c:727
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:728
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Op egoera kendu zaion pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:731
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:732
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Erdi-Op egoera kendu zaion pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:736
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:737
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Ahotsa kendu zaion pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:741
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:746
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:747 src/common/text.c:752
msgid "The exempt mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:751
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:756
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Gonbidapena luzatu duen pertsonaren ezizena"
#: src/common/text.c:757 src/common/text.c:762
msgid "The invite mask"
msgstr "Gonbidapenaren maskara"
#: src/common/text.c:761
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr ""
#: src/common/text.c:766
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr ""
#: src/common/text.c:767
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Egoeraren seinua (+/-)"
#: src/common/text.c:768
msgid "The mode letter"
msgstr "Egoeraren letra"
#: src/common/text.c:769
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanala honela ezarriko da"
#: src/common/text.c:774
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: src/common/text.c:776
msgid "Full name"
msgstr "Izen osoa"
#: src/common/text.c:781
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanaleko kidea /\"IRC operatzaile bat da\""
#: src/common/text.c:786
msgid "Server Information"
msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
#: src/common/text.c:791 src/common/text.c:796
msgid "Idle time"
msgstr "Inaktibitate denbora"
#: src/common/text.c:797
msgid "Signon time"
msgstr "Konektatutako ordua"
#: src/common/text.c:802
msgid "Away reason"
msgstr "Aldentzearen arrazoia"
#: src/common/text.c:811 src/common/text.c:816 src/common/text.c:824
#: src/common/text.c:1002
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: src/common/text.c:817
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
#: src/common/text.c:822
msgid "Real user@host"
msgstr "Benetazko erabiltzaile@ostalaria"
#: src/common/text.c:823
msgid "Real IP"
msgstr "Benetazko IPa"
#: src/common/text.c:828 src/common/text.c:837 src/common/text.c:843
#: src/common/text.c:1025
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalaren izena"
#: src/common/text.c:832 src/common/text.c:988 src/fe-gtk/textgui.c:338
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: src/common/text.c:833 src/common/text.c:839 src/common/text.c:1026
msgid "Server Name"
msgstr "Zerbitzariaren izena"
#: src/common/text.c:838
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Gonbidatu zaituenaren ezizena"
#: src/common/text.c:844 src/fe-gtk/chanlist.c:598
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
#: src/common/text.c:848
msgid "Nickname in use"
msgstr "Ezizena erabilita"
#: src/common/text.c:849
msgid "Nick being tried"
msgstr "Saiatzen hari den ezizena"
#: src/common/text.c:853 src/common/text.c:889 src/common/text.c:900
#: src/common/text.c:907 src/common/text.c:920 src/common/text.c:937
#: src/common/text.c:1037 src/common/util.c:351
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/common/text.c:858 src/common/text.c:992
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:859 src/common/text.c:888
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
#: src/common/text.c:863
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/common/text.c:871
msgid "Channel name"
msgstr "Kanalaren izena"
#: src/common/text.c:872 src/common/text.c:877
msgid "Modes string"
msgstr ""
#: src/common/text.c:887 src/common/text.c:925 src/common/text.c:930
#: src/common/text.c:971
msgid "IP address"
msgstr "IP helbidea"
#: src/common/text.c:893 src/common/text.c:918
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC mota"
#: src/common/text.c:894 src/common/text.c:899 src/common/text.c:904
#: src/common/text.c:911 src/common/text.c:931 src/common/text.c:935
#: src/common/text.c:941 src/common/text.c:947 src/common/text.c:954
#: src/common/text.c:963 src/common/text.c:969
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
#: src/common/text.c:905 src/common/text.c:912
msgid "Destination filename"
msgstr "Helmuga fitxategia"
#: src/common/text.c:914 src/common/text.c:943
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:949
msgid "Pathname"
msgstr "Bide-izena"
#: src/common/text.c:964 src/fe-gtk/dccgui.c:490 src/fe-gtk/dccgui.c:647
msgid "Position"
msgstr "Posizioa"
#: src/common/text.c:970 src/fe-gtk/dccgui.c:489 src/fe-gtk/dccgui.c:646
msgid "Size"
msgstr "Tamainua"
#: src/common/text.c:975
msgid "DCC String"
msgstr "DCC katea"
#: src/common/text.c:980
msgid "Number of notify items"
msgstr "Notifikazio kopurua"
#: src/common/text.c:984
msgid "Servername"
msgstr "Zerbitzeriaren izena"
#: src/common/text.c:996
msgid "Old Filename"
msgstr "Fitxategi zaharra"
#: src/common/text.c:997
msgid "New Filename"
msgstr "Fitxategi berria"
#: src/common/text.c:1001
msgid "Receiver"
msgstr "Jasotzailea"
#: src/common/text.c:1006
msgid "Hostmask"
msgstr "Ostalariaren maskara"
#: src/common/text.c:1011
msgid "Hostname"
msgstr "Ostalariaren izena"
#: src/common/text.c:1016
msgid "The Packet"
msgstr "Paketea"
#: src/common/text.c:1020
msgid "Seconds"
msgstr "Segunduak"
#: src/common/text.c:1024
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Gonbidatua izan denaren ezizena"
#: src/common/text.c:1031
msgid "Banmask"
msgstr "Debeku maskara"
#: src/common/text.c:1032
msgid "Who set the ban"
msgstr "Nork ezarri duen debekua"
#: src/common/text.c:1033
msgid "Ban time"
msgstr "Debekuaren denbora"
#: src/common/text.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
#: src/common/text.c:1708
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da soinu fitxategia irakurri:\n"
"%s"
#: src/common/util.c:295
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Ostalari urrunak socket-a itxi du"
#: src/common/util.c:300
msgid "Connection refused"
msgstr "Konexio ukatua"
#: src/common/util.c:303
msgid "No route to host"
msgstr "Ez dago biderik ostalariraino"
#: src/common/util.c:305
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
#: src/common/util.c:307
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Ezin da helbide hori eman"
#: src/common/util.c:309
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Konexioa bikoteak berrezarria"
#: src/common/util.c:800
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: src/common/util.c:801
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
#: src/common/util.c:802
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: src/common/util.c:803
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua eta Barbuda"
#: src/common/util.c:804
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: src/common/util.c:805
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: src/common/util.c:806
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: src/common/util.c:807
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilla Nederlandarrak"
#: src/common/util.c:808
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:809
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: src/common/util.c:810
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: src/common/util.c:811
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Alderantzizko DNSa"
#: src/common/util.c:812
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Estatubatuarra"
#: src/common/util.c:813
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: src/common/util.c:814
msgid "Nato Fiel"
msgstr ""
#: src/common/util.c:815
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: src/common/util.c:816
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:817
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: src/common/util.c:818
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Herzegovina"
#: src/common/util.c:819
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: src/common/util.c:820
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: src/common/util.c:821
msgid "Belgium"
msgstr "Belgika"
#: src/common/util.c:822
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: src/common/util.c:823
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: src/common/util.c:824
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: src/common/util.c:825
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/common/util.c:826
msgid "Businesses"
msgstr "Negozioak"
#: src/common/util.c:827
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: src/common/util.c:828
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudak"
#: src/common/util.c:829
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: src/common/util.c:830
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: src/common/util.c:831
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: src/common/util.c:832
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamak"
#: src/common/util.c:833
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: src/common/util.c:834
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Uhartea"
#: src/common/util.c:835
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: src/common/util.c:836
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: src/common/util.c:837
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: src/common/util.c:838
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:839
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Cocos Uharteak"
#: src/common/util.c:840
msgid "Central African Republic"
msgstr "Ertafrikar Errepublika"
#: src/common/util.c:841
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: src/common/util.c:842
msgid "Switzerland"
msgstr "Suitza"
#: src/common/util.c:843
#, fuzzy
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Bolikosta"
#: src/common/util.c:844
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Uharteak"
#: src/common/util.c:845
msgid "Chile"
msgstr "Txile"
#: src/common/util.c:846
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: src/common/util.c:847
msgid "China"
msgstr "Txina"
#: src/common/util.c:848
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia"
#: src/common/util.c:849
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Komertziala"
#: src/common/util.c:850
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: src/common/util.c:851
msgid "Former Czechoslovakia"
msgstr "Txekiar Errepublika"
#: src/common/util.c:852
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:853
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: src/common/util.c:854
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Uhartea"
#: src/common/util.c:855
msgid "Cyprus"
msgstr "Txipre"
#: src/common/util.c:856
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txekiar Errepublika"
#: src/common/util.c:857
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: src/common/util.c:858
msgid "Djibouti"
msgstr "Djituti"
#: src/common/util.c:859
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#: src/common/util.c:860
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:861
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikar Errepublika"
#: src/common/util.c:862
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#: src/common/util.c:863
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#: src/common/util.c:864
msgid "Educational Institution"
msgstr "Instituzio Edukatiboa"
#: src/common/util.c:865
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: src/common/util.c:866
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: src/common/util.c:867
msgid "Western Sahara"
msgstr "Mendebaldeko Sahara"
#: src/common/util.c:868
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: src/common/util.c:869
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"
#: src/common/util.c:870
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: src/common/util.c:871
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: src/common/util.c:872
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: src/common/util.c:873
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Malvina Uharteak (Falkland)"
#: src/common/util.c:874
msgid "Micronesia"
msgstr "Maine"
#: src/common/util.c:875
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Uharteak"
#: src/common/util.c:876
msgid "France"
msgstr "Frantzia"
#: src/common/util.c:877
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "Frantzia, Metropolitanoa"
#: src/common/util.c:878
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: src/common/util.c:879
msgid "Great Britain"
msgstr "Britania Handia"
#: src/common/util.c:880
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: src/common/util.c:881
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: src/common/util.c:882
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Frantsesa"
#: src/common/util.c:883
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Channel Uharte Britaniarrak"
#: src/common/util.c:884
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: src/common/util.c:885
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: src/common/util.c:886
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: src/common/util.c:887
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: src/common/util.c:888
msgid "Guinea"
msgstr "Ginea"
#: src/common/util.c:889
msgid "Government"
msgstr "Gobernua"
#: src/common/util.c:890
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadelupe"
#: src/common/util.c:891
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekuatore-Ginea"
#: src/common/util.c:892
msgid "Greece"
msgstr "Grezia"
#: src/common/util.c:893
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich Uharteak"
#: src/common/util.c:894
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: src/common/util.c:895
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: src/common/util.c:896
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Ginea Bissau"
#: src/common/util.c:897
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: src/common/util.c:898
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: src/common/util.c:899
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak"
#: src/common/util.c:900
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: src/common/util.c:901
msgid "Croatia"
msgstr "Kroazia"
#: src/common/util.c:902
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:903
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"
#: src/common/util.c:904
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: src/common/util.c:905
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: src/common/util.c:906
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: src/common/util.c:907
msgid "India"
msgstr "India"
#: src/common/util.c:908
msgid "Informational"
msgstr "Informatiboa"
#: src/common/util.c:909
msgid "International"
msgstr "Internazionala"
#: src/common/util.c:910
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Indiar Ozeanoko Lurralde Britainiarra"
#: src/common/util.c:911
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: src/common/util.c:912
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: src/common/util.c:913
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: src/common/util.c:914
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: src/common/util.c:915
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/common/util.c:916
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: src/common/util.c:917
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#: src/common/util.c:918
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: src/common/util.c:919
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstan"
#: src/common/util.c:920
msgid "Cambodia"
msgstr "Kanbodia"
#: src/common/util.c:921
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/common/util.c:922
msgid "Comoros"
msgstr "Komoreak"
#: src/common/util.c:923
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
#: src/common/util.c:924
msgid "North Korea"
msgstr "Korea, Herri-Errepublika Demokratikoa (Ipar Korea)"
#: src/common/util.c:925
msgid "South Korea"
msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)"
#: src/common/util.c:926
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: src/common/util.c:927
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Uharteak"
#: src/common/util.c:928
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#: src/common/util.c:929
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: src/common/util.c:930
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
#: src/common/util.c:931
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Luzia"
#: src/common/util.c:932
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: src/common/util.c:933
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: src/common/util.c:934
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: src/common/util.c:935
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: src/common/util.c:936
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: src/common/util.c:937
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: src/common/util.c:938
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: src/common/util.c:939
msgid "Libya"
msgstr "Liberia"
#: src/common/util.c:940
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: src/common/util.c:941
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: src/common/util.c:942
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"
#: src/common/util.c:943
msgid "United States Medical"
msgstr "Estatu Batuak Medizinala"
#: src/common/util.c:944
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: src/common/util.c:945
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Uharteak"
#: src/common/util.c:946
msgid "Military"
msgstr "Militarra"
#: src/common/util.c:947
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: src/common/util.c:948
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:949
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"
#: src/common/util.c:950
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: src/common/util.c:951
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: src/common/util.c:952
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak"
#: src/common/util.c:953
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: src/common/util.c:954
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: src/common/util.c:955
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: src/common/util.c:956
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:957
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurizio"
#: src/common/util.c:958
msgid "Maldives"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:959
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: src/common/util.c:960
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: src/common/util.c:961
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: src/common/util.c:962
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambike"
#: src/common/util.c:963
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: src/common/util.c:964
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Berria"
#: src/common/util.c:965
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/common/util.c:966
msgid "Internic Network"
msgstr "Internic Sarea"
#: src/common/util.c:967
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Uhartea"
#: src/common/util.c:968
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: src/common/util.c:969
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: src/common/util.c:970
msgid "Netherlands"
msgstr "Herbereak"
#: src/common/util.c:971
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: src/common/util.c:972
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: src/common/util.c:973
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:974
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Eremu neutrala"
#: src/common/util.c:975
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/common/util.c:976
msgid "New Zealand"
msgstr "Zeelanda Berria"
#: src/common/util.c:977
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: src/common/util.c:978
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Papua Ginea Berria"
#: src/common/util.c:979
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:980
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:981
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Frantsesa"
#: src/common/util.c:982
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ginea Berria"
#: src/common/util.c:983
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinak"
#: src/common/util.c:984
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: src/common/util.c:985
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: src/common/util.c:986
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre eta Miquelon"
#: src/common/util.c:987
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: src/common/util.c:988
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: src/common/util.c:989
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: src/common/util.c:990
msgid "Palau"
msgstr "Belau (lehen Palaos)"
#: src/common/util.c:991
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: src/common/util.c:992
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: src/common/util.c:993
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: src/common/util.c:994
msgid "Romania"
msgstr "Errumania"
#: src/common/util.c:995
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "ARPAnet zaharra"
#: src/common/util.c:996
msgid "Russian Federation"
msgstr "Errusiako Federazioa"
#: src/common/util.c:997
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:998
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
#: src/common/util.c:999
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon Uharteak"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelleak"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: src/common/util.c:1002
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
#: src/common/util.c:1003
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: src/common/util.c:1004
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Elena"
#: src/common/util.c:1005
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard eta Jan Mayen Uharteak"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Eslovakia"
#: src/common/util.c:1008
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
#: src/common/util.c:1009
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: src/common/util.c:1012
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: src/common/util.c:1013
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome eta Printze"
#: src/common/util.c:1014
msgid "Former USSR"
msgstr "Lehenago USSR"
#: src/common/util.c:1015
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: src/common/util.c:1016
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
#: src/common/util.c:1017
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"
#: src/common/util.c:1018
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turk eta Caicoak Uharteak"
#: src/common/util.c:1019
msgid "Chad"
msgstr "Txad"
#: src/common/util.c:1020
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Hegoaldeko Lurralde Frantsesak"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: src/common/util.c:1023
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#: src/common/util.c:1024
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: src/common/util.c:1027
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:1028
msgid "East Timor"
msgstr "Ekialdeko Timor"
#: src/common/util.c:1029
msgid "Turkey"
msgstr "Turkia"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad eta Tobago"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: src/common/util.c:1033
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: src/common/util.c:1034
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: src/common/util.c:1035
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:1036
msgid "United Kingdom"
msgstr "Erresuma Batua"
#: src/common/util.c:1037
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
#: src/common/util.c:1038
msgid "United States of America"
msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
#: src/common/util.c:1039
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: src/common/util.c:1040
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikanoko Hiria"
#: src/common/util.c:1042
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Bizente eta Grenadinak"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: src/common/util.c:1044
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Birjina Uharteak (Err. Ba.)"
#: src/common/util.c:1045
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Birjina Uharteak (EEBB)"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis and Futuna Uharteak"
#: src/common/util.c:1049
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:1050
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: src/common/util.c:1051
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#: src/common/util.c:1053
msgid "South Africa"
msgstr "Hegoafrikar Errepublika"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: src/common/util.c:1062 src/common/util.c:1072 src/fe-gtk/menu.c:513
#: src/fe-gtk/menu.c:517 src/fe-gtk/menu.c:521 src/fe-gtk/menu.c:525
#: src/fe-gtk/menu.c:529
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: src/common/xchat.c:923
msgid "Direct client-to-client"
msgstr "Bezerotik-bezerora zuzenean"
#: src/common/xchat.c:924
msgid "Send File"
msgstr "Bidali fitxategia"
#: src/common/xchat.c:925
msgid "Offer Chat"
msgstr "Eskeini berriketa"
#: src/common/xchat.c:926
msgid "Abort Chat"
msgstr "Abortatu berriketa"
#: src/common/xchat.c:927 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: src/common/xchat.c:928
msgid "Userinfo"
msgstr "Erabiltzailearen Informazioa"
#: src/common/xchat.c:929
msgid "Clientinfo"
msgstr "Bezeroaren informazioa"
#: src/common/xchat.c:930 src/common/xchat.c:964 src/common/xchat.c:1015
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/xchat.c:931
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#: src/common/xchat.c:932
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#: src/common/xchat.c:933
msgid "Oper"
msgstr "Operatzailea"
#: src/common/xchat.c:934
msgid "Kill this user"
msgstr "Hil erabiltzaile hau"
#: src/common/xchat.c:935
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
#: src/common/xchat.c:936
msgid "Give Ops"
msgstr "Eman Opak"
#: src/common/xchat.c:937
msgid "Take Ops"
msgstr "Hartu Op"
#: src/common/xchat.c:938
msgid "Give Half-Ops"
msgstr "Eman erdi-Op-ak"
#: src/common/xchat.c:939
msgid "Take Half-Ops"
msgstr "Hartu erdi-Op-ak"
#: src/common/xchat.c:940
msgid "Give Voice"
msgstr "Eman ahotsa"
#: src/common/xchat.c:941
msgid "Take Voice"
msgstr "Hartu ahotsa"
#: src/common/xchat.c:942
msgid "Ignore"
msgstr "Ezikusi"
#: src/common/xchat.c:943
msgid "Ignore User"
msgstr "Ezikusi erabiltzailea"
#: src/common/xchat.c:944
msgid "UnIgnore User"
msgstr "Ez-ignoratu erabiltzailea"
#: src/common/xchat.c:945
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Kanporatu/debekatu"
#: src/common/xchat.c:946 src/common/xchat.c:998
msgid "Kick"
msgstr "Kanporatu"
#: src/common/xchat.c:947 src/common/xchat.c:948 src/common/xchat.c:949
#: src/common/xchat.c:950 src/common/xchat.c:951 src/common/xchat.c:997
msgid "Ban"
msgstr "Debekatu"
#: src/common/xchat.c:952 src/common/xchat.c:953 src/common/xchat.c:954
#: src/common/xchat.c:955
msgid "KickBan"
msgstr "Kanporatu-debekatu"
#: src/common/xchat.c:956 src/fe-gtk/dccgui.c:535 src/fe-gtk/dccgui.c:683
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#: src/common/xchat.c:957
msgid "Who"
msgstr "Who"
#: src/common/xchat.c:958 src/common/xchat.c:1011
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: src/common/xchat.c:959
msgid "DNS Lookup"
msgstr "DNS bilaketa"
#: src/common/xchat.c:960
msgid "Trace"
msgstr "Trace"
#: src/common/xchat.c:961
msgid "UserHost"
msgstr "Erabiltzaile-ostalaria"
#: src/common/xchat.c:962
msgid "External"
msgstr "Kanpoko"
#: src/common/xchat.c:963
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
#: src/common/xchat.c:965
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: src/common/xchat.c:966
msgid "Open Dialog Window"
msgstr "Ireki elkarrizketa leihoa"
#: src/common/xchat.c:978
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"
#: src/common/xchat.c:979
msgid "Reconnect"
msgstr "Berriz konektatu"
#: src/common/xchat.c:980
msgid "Leave Channel"
msgstr "Irten kanaletik"
#: src/common/xchat.c:981
msgid "Join Channel..."
msgstr "Sartu kanalera..."
#: src/common/xchat.c:982
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Sartu elkartu nahi duzun kanalaren izena:"
#: src/common/xchat.c:983
msgid "Server Links"
msgstr "Zerbitzari estekak"
#: src/common/xchat.c:984
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping egin zerbitzariari"
#: src/common/xchat.c:985
msgid "Hide Version"
msgstr "Ezkutatu bertsioa"
#: src/common/xchat.c:995
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/common/xchat.c:996
msgid "DeOp"
msgstr "OP kendu"
#: src/common/xchat.c:999
msgid "bye"
msgstr "agur"
#: src/common/xchat.c:1000
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Sartu %s botatzeko arrazoia:"
#: src/common/xchat.c:1001
msgid "Sendfile"
msgstr "Bidali fitxategia"
#: src/common/xchat.c:1002
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa"
#: src/common/xchat.c:1012
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: src/common/xchat.c:1013
msgid "Chat"
msgstr "Berriketa"
#: src/common/xchat.c:1014 src/fe-gtk/banlist.c:314 src/fe-gtk/search.c:117
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: src/fe-gtk/about.c:102
msgid "About X-Chat"
msgstr "X-Chat-i buruz"
#: src/fe-gtk/about.c:124
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr "Plataforma anitzentzat IRC bezeroa"
#: src/fe-gtk/ascii.c:131
msgid "Character Chart"
msgstr "Karaktere taula"
#: src/fe-gtk/banlist.c:148 src/fe-gtk/banlist.c:232
msgid "You must select some bans."
msgstr "Debeku batzuk aukeratu behar dituzu."
#: src/fe-gtk/banlist.c:248 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
msgid "Mask"
msgstr "Maskara"
#: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/dccgui.c:492
msgid "From"
msgstr "Nork"
#: src/fe-gtk/banlist.c:250
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/fe-gtk/banlist.c:294
#, c-format
msgid "X-Chat: Ban List (%s)"
msgstr "X-Chat: Debeku zerrenda (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:310
msgid "Unban"
msgstr "Debekua kendu"
#: src/fe-gtk/banlist.c:312
msgid "Crop"
msgstr "Moztu"
#: src/fe-gtk/banlist.c:316
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:120
#, c-format
msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
msgstr "Erabiltzaile eta kanal estatistikak: %d/%d erabiltzaile %d/%d kanaletan"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:536
msgid "I can't save an empty list!"
msgstr "Ezin duzu zerrenda huts bat gorde!"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:954
msgid "Select an output filename"
msgstr "Aukeratu irteera fitxategi bat"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:607
#, c-format
msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
msgstr "X-Chat: Kanal zerrenda (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:622
msgid "List display options:"
msgstr "Zerrendatu bistaratzaile aukerak"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:634
msgid "Minimum Users:"
msgstr "Gutxienezko erabiltzaileak:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:649
msgid "Maximum Users:"
msgstr "Gehienezko erabiltzaileak:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:664
msgid "Regex Match:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:685
msgid "Apply Match to:"
msgstr "Aplikatu parekotasuna honi:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:709
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:751
msgid "Refresh the list"
msgstr "Freskatu zerrenda"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:753
msgid "Save the list"
msgstr "Gorde zerrenda"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:755 src/fe-gtk/menu.c:756
msgid "Join Channel"
msgstr "Sartu kanalera"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:126
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Bidali fitxategia %s-ri"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:346
#, c-format
msgid ""
" File: %s\n"
" To/From: %s\n"
" Size: %u\n"
" Port: %d\n"
" IP Number: %s\n"
"Start Time: %s Max CPS: %d\n"
msgstr ""
" Fitxategia: %s\n"
" Norentzat/Norengandik: %s\n"
" Tamainua: %u\n"
" Ataka: %d\n"
" IP zenbakia: %s\n"
"Hasi den ordua: %s Max CPS: %d\n"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:379
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Fitxategi hau ez da jarraigaitza"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:383
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"Ezin da fitxategira iritsi: %s\n"
"%s.\n"
"Berrekitea ezinezkoa."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:390
msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:394
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Ezin da bi pertsonen fitxategi berdinarekin jarraitu"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:481
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Mota"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:487 src/fe-gtk/dccgui.c:644 src/fe-gtk/dccgui.c:767
#: src/fe-gtk/notifygui.c:110
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:488 src/fe-gtk/dccgui.c:645 src/fe-gtk/plugingui.c:75
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:491 src/fe-gtk/dccgui.c:649
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
msgid "X-Chat: File Receive List"
msgstr "X-Chat: Jasotako fitxategien zerrenda"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529 src/fe-gtk/dccgui.c:682 src/fe-gtk/dccgui.c:797
msgid "Abort"
msgstr "Abortatu"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:531 src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:533
msgid "Resume"
msgstr "Berrekin"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:537
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:648
msgid "Ack"
msgstr "Ack"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:650
msgid "To"
msgstr "Nori"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:660
msgid "X-Chat: File Send List"
msgstr "X-Chat: Bidalitako fitxategien zerrenda"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:768
msgid "To/From"
msgstr "Nori/Nork"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:769
msgid "Recv"
msgstr "Jasotakoak"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:770
msgid "Sent"
msgstr "Bidaliak"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:771
msgid "StartTime"
msgstr "Hasiera ordua"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:781
msgid "X-Chat: DCC Chat List"
msgstr "X-Chat: DCC elkarrizketa zerrenda"
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr "*BERRIA*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr "EDITATU"
#: src/fe-gtk/editlist.c:305 src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/fe-gtk/editlist.c:306
msgid "Command"
msgstr "Komandoa"
#: src/fe-gtk/editlist.c:333
msgid "Move Up"
msgstr "Mugitu gora"
#: src/fe-gtk/editlist.c:337
msgid "Move Dn"
msgstr "Mugitu behera"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349 src/fe-gtk/textgui.c:413 src/fe-gtk/urlgrab.c:204
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Add New"
msgstr "Gehitu berria"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361 src/fe-gtk/fkeys.c:744 src/fe-gtk/ignoregui.c:379
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369
msgid "Sort"
msgstr "Sailkatu"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:144
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:145
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORIOA"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:146
msgid "use a different config dir"
msgstr "erabili konfiguraziorako beste direktorio bat"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:147
msgid "don't auto connect"
msgstr "ez konektatu automatikoki"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:148
msgid "don't auto load any plugins"
msgstr "ez kargatu automatikoki plugin-ak"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:149
msgid "show version information"
msgstr "erakutsi bertsioari buruzko informazioa"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:234
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Huts egin da letra tipoa irekitzen:\n"
"\n"
"%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:594
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Bilaketa bufferra hutsik dago.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:671
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:195
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Errore bat egon da tekla-mapa konfigurazioa kargatzerakoan"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:432 src/fe-gtk/fkeys.c:433 src/fe-gtk/fkeys.c:434
#: src/fe-gtk/fkeys.c:435 src/fe-gtk/fkeys.c:717 src/fe-gtk/fkeys.c:723
#: src/fe-gtk/fkeys.c:728 src/fe-gtk/maingui.c:905 src/fe-gtk/maingui.c:921
#: src/fe-gtk/maingui.c:1064 src/fe-gtk/maingui.c:1117
#: src/fe-gtk/maingui.c:2494
msgid "<none>"
msgstr "<bat ere ez>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:681
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:682 src/fe-gtk/fkeys.c:777
msgid "Key"
msgstr "Tekla"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:683
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:692
msgid "X-Chat: Keyboard Shortcuts"
msgstr "X-Chat: Laster-teklak"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:739
msgid "Add new"
msgstr "Gehitu berria"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:770
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:772
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:774
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:781
msgid "Data 1"
msgstr "1 Datua"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:784
msgid "Data 2"
msgstr "2 Datua"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:827
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Errorea teklen konfigurazio fitxategia irekitzean\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:998
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:148
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Ezin idatzi fitxategi hortan."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:150
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Ezin irakurri fitxategi hori."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:280
msgid "That mask already exists."
msgstr "Maskara hau dagoeneko exisititzen da."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:1573
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "Notice"
msgstr "Oharra"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
msgid "Unignore"
msgstr "Ezikusia kendu"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:300
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Sartu ignoratu nahi duzun maskara:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:347
msgid "X-Chat: Ignore list"
msgstr "X-Chat: Ignoratuen zerrenda"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignoratuen estatistikak"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:362
msgid "Channel:"
msgstr "Kanala:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:363
msgid "Private:"
msgstr "Pribatua:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
msgid "Notice:"
msgstr "Oharra:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Invite:"
msgstr "Gonbidatu:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:377 src/fe-gtk/menu.c:1259
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Delete All"
msgstr "Ezabatu guztiak"
#: src/fe-gtk/maingui.c:318
msgid "Dialog with"
msgstr "Elkarrizketatu honekin"
#: src/fe-gtk/maingui.c:574
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s-ren gaia honakoa da: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:578
msgid "No topic is set"
msgstr "Ez dago gairik"
#: src/fe-gtk/maingui.c:974
msgid "No other tabs open, quit xchat?"
msgstr "Ez dago beste fitxarik irekita, irten xchat-etik?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1020
msgid "Insert color code"
msgstr "Txertatu kolore kodea"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1069
msgid "Beep on message"
msgstr "Bip egin mezuetan"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1072
msgid "Show join/part messages"
msgstr "Erakutsi sartze/irtete mezuak"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1074
msgid "Color paste"
msgstr "Koloreak itsatsi"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1084
msgid "Go to"
msgstr "Joan hona"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1097 src/fe-gtk/menu.c:1281
msgid "Close Tab"
msgstr "Itxi fitxa"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1100 src/fe-gtk/menu.c:1430
msgid "Detach Tab"
msgstr "Kendu fitxa"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1291
msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
msgstr "Fitxategi transferentzia batzuk aktibo daude oraindek, xchat-etik irten nahi duzu?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441 src/fe-gtk/maingui.c:1547
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Erabiltzaile mugak zenbakia izan behar du!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
msgid "Topic Protection"
msgstr "Gaia babestua"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
msgid "No outside messages"
msgstr "Ez dago kanpoko mezurik"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1571
msgid "Secret"
msgstr "Sekretu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1572
msgid "Invite Only"
msgstr "Gonbidapenarekin bakarrik"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1574
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
msgid "Ban List"
msgstr "Debekatuen zerrenda"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1577
msgid "Keyword"
msgstr "Gako-hitza"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1589
msgid "User Limit"
msgstr "Erabiltzaile limitea"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1605
msgid "Close this tab/window"
msgstr "Fitxa/leiho hau itxitzen du"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1702
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu erabiltzaile zerrenda"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1815
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2008
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Sartu ezizen berria:"
#: src/fe-gtk/menu.c:151
msgid "Host unknown"
msgstr "Ostalari ezezaguna"
#: src/fe-gtk/menu.c:512
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Erabiltzailea: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:516
#, c-format
msgid "Country: %s"
msgstr "Herrialdea %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:520
#, c-format
msgid "Realname: %s"
msgstr "Benetazko izena: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:524
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Zerbitzaria: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:528
#, c-format
msgid "Last Msg: %s"
msgstr "Azken mezua: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:613
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menu barra"
#: src/fe-gtk/menu.c:614
msgid "Topic Bar"
msgstr "Gai barra"
#: src/fe-gtk/menu.c:618 src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "User List"
msgstr "Erabiltzaile zerrenda"
#: src/fe-gtk/menu.c:621
msgid "Mode Buttons"
msgstr "Modu botoiak"
#: src/fe-gtk/menu.c:627
msgid "User List Buttons"
msgstr "Erabiltzaile zerrenda botoiak"
#: src/fe-gtk/menu.c:697 src/fe-gtk/urlgrab.c:202
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopiatu aukeratutako URLa"
#: src/fe-gtk/menu.c:760
msgid "Part Channel"
msgstr "Irten kanaletik"
#: src/fe-gtk/menu.c:762
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Kanal zikloa"
#: src/fe-gtk/menu.c:785
msgid "X-Chat: User menu"
msgstr "X-Chat: erabiltzaile menua"
#: src/fe-gtk/menu.c:794
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Editatu menu hau..."
#: src/fe-gtk/menu.c:896
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*OHARRA*\n"
"DCCak automatikoki onartzea zure etxe karpetara\n"
"kaltegarria izan daiteke. Adibidez norbaitek\n"
".bash_profile fitxategia bidali dezake"
#: src/fe-gtk/menu.c:1024
msgid "Settings saved."
msgstr "Hobespenak gordeta."
#: src/fe-gtk/menu.c:1061
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"Erabiltzaile komandoak - Kode bereziak:\n"
"\n"
"%c = uneko kanala\n"
"%m = makinaren informazioa\n"
"%n = zure ezizena\n"
"%t = ordua/data\n"
"%v = xchat bertsioa\n"
"%2 = 2 hitza\n"
"%3 = 3 hitza\n"
"&2 = 2 hitza lerroaren amaieran\n"
"&3 = 3 hitza lerroaren amaieran\n"
"\n"
"adibidez:\n"
"/cmd Mikel Kaixo\n"
"\n"
"%2 hau izango zen \"Mikel\"\n"
"&2 hau izango zen \"Mikel Kaixo\"."
#: src/fe-gtk/menu.c:1076
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
"Erabiltzaile botoiak - Kode bereziak:\n"
"\n"
"%a = aukeratutako ezizen guztiak\n"
"%c = uneko kanala\n"
"%h = aukeratutako ezizenaren ostalaria\n"
"%m = makinaren informazioa\n"
"%n = zure ezizena\n"
"%s = aukeratutako ezizena\n"
"%t = ordua/data\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1085
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1094
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1104
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of X-Chat"
msgstr ""
"URL kudeatzailea - Kode bereziak:\n"
"\n"
"%s = URLaren karaktere-katea\n"
"\n"
"Komandoaren aurrean ! jarrita\n"
"shell batera bidalia izan behar dela\n"
"adierazten da, X-Chatera ordez"
#: src/fe-gtk/menu.c:1113
msgid "X-Chat: User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Erabiltzaileak definitutako komandoak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1120
msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Erabiltzaile zerrenda agertarazlearen menua"
#: src/fe-gtk/menu.c:1127
msgid "X-Chat: Replace"
msgstr "X-Chat: Ordezkatu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1134
msgid "X-Chat: URL Handlers"
msgstr "X-Chat: URL maneiatzaileak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1153
msgid "X-Chat: Userlist buttons"
msgstr "X-Chat: Erabiltzaile-zerrenda botoiak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1160
msgid "X-Chat: Dialog buttons"
msgstr "X-Chat: Elkarrizketa botoiak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1167
msgid "X-Chat: CTCP Replies"
msgstr "X-Chat: CTCP erantzunak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1255
msgid "_X-Chat"
msgstr "_X-Chat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1256
msgid "Server List..."
msgstr "Zerbitzari zerrenda..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1260
msgid "Server Tab..."
msgstr "Zerbitzari fitxa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1261
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanal fitxa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1262
msgid "Server Window..."
msgstr "Zerbitzari leihoa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1263
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanalaren leihoa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1268 src/fe-gtk/menu.c:1270
msgid "Load Plugin or Script..."
msgstr "Kargatu Plugin edo Skript-a..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1274
msgid "New Shell Tab..."
msgstr "Shell fitxa berria"
#: src/fe-gtk/menu.c:1283
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/fe-gtk/menu.c:1285
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"
#: src/fe-gtk/menu.c:1286
msgid "Invisible"
msgstr "Ikustezina"
#: src/fe-gtk/menu.c:1287
msgid "Receive Wallops"
msgstr "Jaso Wallop-ak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1288
msgid "Receive Server Notices"
msgstr "Jaso zerbitzariaren berriak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1290
msgid "Marked Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Auto Rejoin when Kicked"
msgstr "Automatikoki birsartu kanporatzean"
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Auto Reconnect to Server"
msgstr "Automatikoki birkonektatu zerbitzarira"
#: src/fe-gtk/menu.c:1294
msgid "Never-give-up ReConnect"
msgstr "Inoiz ez eman amore konektatzerakoan"
#: src/fe-gtk/menu.c:1296
msgid "Auto Open Dialog Windows"
msgstr "Automatikoki ireki elkarrizketa leihoak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1297
msgid "Auto Accept Direct Chat"
msgstr "Automatikoki onartu elkarrizketa zuzenak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Auto Accept Files"
msgstr "Automatikoki onartu fitxategiak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1300
msgid "_Server"
msgstr "_Zerbitzaria"
#: src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "S_ettings"
msgstr "_Ezarpenak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Preferences..."
msgstr "Hobespenak..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Automatikoki ordezkatu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP erantzunak..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Elkarrizketa botoiak..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1310
msgid "Text Events..."
msgstr "Testu gertaera"
#: src/fe-gtk/menu.c:1311
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL maneiatzaileak..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1312
msgid "User Commands..."
msgstr "Erabiltzaile komandoak..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1313
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Erabiltzaile-zerrenda botoiak..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1314
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Erabiltzaile zerrenda agerrarazi..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1319
msgid "Reload Settings"
msgstr "Birkargatu ezarpenak"
#: src/fe-gtk/menu.c:1321
msgid "Save Settings now"
msgstr "Gorde ezarpenak orain"
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
msgid "Save Settings on exit"
msgstr "Gorde ezarpenak irteterakoan"
#: src/fe-gtk/menu.c:1325
msgid "_Window"
msgstr "_Leihoa"
#: src/fe-gtk/menu.c:1326
msgid "Ban List..."
msgstr "Debekatuen zerrenda..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1327
msgid "Channel List..."
msgstr "Kanal zerrenda..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1328
msgid "Character Chart..."
msgstr "Karaktere taula.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1329
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Elkarrizketa zuzena..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1330
msgid "File Receive..."
msgstr "Jaso fitxategia..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1331
msgid "File Send..."
msgstr "Bidali fitxategiak..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1332
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignoratuen zerrenda"
#: src/fe-gtk/menu.c:1333
msgid "Notify List..."
msgstr "Notifikazio zerrenda..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1334
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Plugin eta script-ak..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1335
msgid "Raw Log..."
msgstr "Log laua..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1336
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL hartzailea..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1338
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Reseteatu marka-lerroa"
#: src/fe-gtk/menu.c:1339
msgid "C_lear Text"
msgstr "G_arbitu testua"
#: src/fe-gtk/menu.c:1340
msgid "Search Text..."
msgstr "Bilatu testua..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1341
msgid "Save Text..."
msgstr "Gorde testua..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1343
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: src/fe-gtk/menu.c:1344
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
#: src/fe-gtk/menu.c:1345
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#: src/fe-gtk/menu.c:1432
msgid "Attach Tab"
msgstr "Fitxa erantsi"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:109
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:111
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:112
msgid "Last Seen"
msgstr "Azkenekoz ikusia"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:149
msgid "Offline"
msgstr "Lineaz kanpo"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:169 src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Never"
msgstr "Inoiz"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:187
msgid "Online"
msgstr "Linean"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:277
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Sartu gehitu nahi den ezizena:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:293
msgid "X-Chat: Notify List"
msgstr "X-Chat: Jakinarazketa zerrenda"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:306
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:308
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:341
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Aukeratu kargatzeko plugin edo skript bat"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
msgstr "X-Chat: Plugin eta skript-ak"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
msgid "_Load..."
msgstr "_Kargatu..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
msgid "_UnLoad"
msgstr "_Deskargatu"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:236
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:78
msgid "Save rawlog"
msgstr "Gorde log-laua"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:94
#, c-format
msgid "X-Chat: Rawlog (%s)"
msgstr "X-Chat: Log laua (%s)"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Garbitu log laua"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:126
msgid "Save rawlog..."
msgstr "Gorde log-laua..."
#: src/fe-gtk/search.c:47
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:91
msgid "X-Chat: Search"
msgstr "X-Chat: Bilatu"
#: src/fe-gtk/search.c:100
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
#: src/fe-gtk/search.c:114
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#: src/fe-gtk/search.c:119
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:159 src/fe-gtk/servlistgui.c:257
msgid "New Network"
msgstr "Sare berria"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:428
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu \"%s\" eta honen zerbitzari guztiak?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:889
#, c-format
msgid "X-Chat: Edit %s"
msgstr "X-Chat: Editatu %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:908
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "%s-rentzat zerbitzariak"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:918
msgid "Your Details"
msgstr "Zure xehetasunak"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:924
msgid "Use global user information"
msgstr "Erabili erabiltzailearen informazio globala"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:927 src/fe-gtk/servlistgui.c:1159
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Ezizena:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:931 src/fe-gtk/servlistgui.c:1180
msgid "_User name:"
msgstr "_Erabiltzaile izena:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:935
msgid "Real na_me:"
msgstr "Be_netazko izena:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:938
msgid "Connecting"
msgstr "Konektatzen"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:944
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Automatikoki konektatu sare hontara abiaratzean"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:946
msgid "Use a proxy server"
msgstr "Erabili proxy zerbitzari bat"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:948
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Erabili SSL sare hontako zerbitzari guztietan"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:953
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Onartu baliogabeko SSL zertifikatuak"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:959
msgid "C_hannels to join:"
msgstr "S_artu nahi diren kanalen izenak:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:961
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Sartuko den kanalak, komaz banandua, baina hutsunerik gabe!"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:964
msgid "Connect command:"
msgstr "Konektatzeko komandoa:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:966
msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:969
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Nickserv-erako pasahitza:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:974
msgid "Server password:"
msgstr "Zerbitzariko pasahitza:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:976
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "Zerbitzariarentzat pasahitza, zalantzarik baduzu utzi hutsik."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:979
msgid "Character set:"
msgstr "Karaktere-jokoa:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1052
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1133
msgid "X-Chat: Server List"
msgstr "X-Chat: Zerbitzari zerrenda"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1166
msgid "Second choice:"
msgstr "Bigarren aukera:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1173
msgid "Third choice:"
msgstr "Hirugarren aukera"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1187
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Benetazko _izena:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1274
msgid "Skip server list on startup"
msgstr "Ez erakutsi zerbitzari zerrenda abiaraztean"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1305
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editatu..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1312
msgid "_Sort"
msgstr "_Sailkatu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1328
msgid "C_onnect"
msgstr "K_onektatu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1337
msgid "Connect in new tab"
msgstr "Konektatu fitxa berrian"
#: src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Text Box Appearance"
msgstr "Testu kaxaren itxura"
#: src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Font:"
msgstr "Letra-tipoa"
#: src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Background image:"
msgstr "Atzeko planoko irudia:"
#: src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Atzera korritze lerro kopurua:"
#: src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Transparent background"
msgstr "Atzeko plano transparentea"
#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Indent nick names"
msgstr "Koskatu ezizenak"
#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Tint (shade) transparency"
msgstr "Tindatu transparentzia (itzala)"
#: src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Colored nick names"
msgstr "Koloreztatutako ezizenak"
#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Strip mIRC colors"
msgstr "Erantzi mIRC-en koloreak"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Show marker line"
msgstr "Erakutsi lerro-marka"
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Tint Settings"
msgstr "Tindatzearen ezarpenak"
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Red:"
msgstr "Gorria:"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Green:"
msgstr "Berdea:"
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Blue:"
msgstr "Urdina:"
#: src/fe-gtk/setup.c:112 src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Time Stamps"
msgstr "Ordu arrastoak"
#: src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Ordu arrastoaren formatua:"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr "Ikusi strftime-ren man orria xehetasunetarako."
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Ordu arrastoak gaitu"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Nick Completion"
msgstr "Izen betetzea"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Automatic nick completion"
msgstr "Ezizen beteketa automatikoa"
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Completes nick names without using the TAB key"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Ezizen betetzearen atzizkia:"
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Sarrera kaxaren kodeak"
#: src/fe-gtk/setup.c:128
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Input Box Appearance"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:132 src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Erabili textu kaxaren letra-tipo eta koloreak"
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Graph"
msgstr "Grafikoa"
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Info text"
msgstr "Informazio testua"
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#: src/fe-gtk/setup.c:148
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op-ak aurrena"
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Op-ak azkenak"
#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Unsorted"
msgstr "Sailkatu gabe"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Erabiltzaile-zerrenda honela sailkatua:"
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Erakutsi ostalari izenak erabiltzaile zerrendan"
#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "User list buttons enabled"
msgstr "Erabiltzaile zerrenda botoiak gaituta"
#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Resizable user list"
msgstr "Tamainu aldakorreko erabiltzaile zerrenda"
#: src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Away tracking"
msgstr "Aldentzearen jarraipena"
#: src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "Enable away tracking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Hau baino txikiagoak diren kanaletan:"
#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Klik bikoitza egin ondorengo ekintza"
#: src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "Execute command:"
msgstr "Exekutatu komandoa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Lag meter:"
msgstr "Atzerapen neurtzailea:"
#: src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "Throttle meter:"
msgstr "Azelarazio neurtzailea:"
#: src/fe-gtk/setup.c:181
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:1456
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
#: src/fe-gtk/setup.c:188
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
#: src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Top"
msgstr "Goian"
#: src/fe-gtk/setup.c:190
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
#: src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutatu"
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Always"
msgstr "Beti"
#: src/fe-gtk/setup.c:200
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Eskaria egiten den fitxetan soilik"
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Ireki fitxa extra bat zerbitzariaren mezuentzat"
#: src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Ireki fitxa extra bat zerbitzariaren berrientzat"
#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Small tabs"
msgstr "Fitxa txikiak"
#: src/fe-gtk/setup.c:210
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Sailkatu fitxak orden alfabetikoan"
#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Fitxen luzera murriztu:"
#: src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "letters."
msgstr "letra."
#: src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Tabs Location"
msgstr "Fitxen kokapena"
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Show tabs at:"
msgstr "Erakutxi fitxak hemen:"
#: src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Fitxak ala leihoak"
#: src/fe-gtk/setup.c:218
msgid "Open channels in:"
msgstr "Ireki kanalak hemen:"
#: src/fe-gtk/setup.c:219
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Ireki elkarrizketak hemen:"
#: src/fe-gtk/setup.c:220
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Iriki utilitateak hemen:"
#: src/fe-gtk/setup.c:220
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Ireki DCC, ezikusi, notifikazio etab. fitxetan ala leihoetan?"
#: src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:228
msgid "Download files to:"
msgstr "Hona jaitsi fitxategiak:"
#: src/fe-gtk/setup.c:229
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Mugitu amaitutako fitxategiak hona:"
#: src/fe-gtk/setup.c:230
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Gorde ezizenak fitxategietan"
#: src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Convert spaces to underscore before sending"
msgstr "Hutsuneak behe-marratxora bihurtu bidali aurretik"
#: src/fe-gtk/setup.c:233
msgid "Network Settings"
msgstr "Sareko ezarpenak"
#: src/fe-gtk/setup.c:234
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCCaren IP helbidea:"
#: src/fe-gtk/setup.c:235
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "First DCC send port:"
msgstr "DCCa bidaltzeko lehen ataka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "DCCa bidaltzeok azken ataka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "(Leave ports at zero for full range)."
msgstr "(Utzi atakak zeron denak hartzeko)"
#: src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Hartu nire IPa IRC zerbitzaritik"
#: src/fe-gtk/setup.c:240
msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
msgstr "Galdetu IRC zerbitzariari zure benetako helbidea. Erabili hau 192.168.*.* moduko helbidea baduzu."
#: src/fe-gtk/setup.c:242
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:243
msgid "One upload:"
msgstr "Igoera bat:"
#: src/fe-gtk/setup.c:244 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "One download:"
msgstr "Jaitsiera bat:"
#: src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Igoera guztiak konbinatuta:"
#: src/fe-gtk/setup.c:248 src/fe-gtk/setup.c:250
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:249
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Jaitsiera guztiak konbinatuta:"
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Default Messages"
msgstr "Lehenetsitako mezuak"
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Quit:"
msgstr "Irten:"
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Leave channel:"
msgstr "Irten kanaletik:"
#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "Away:"
msgstr "Aldenduta:"
#: src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Away"
msgstr "Aldenduta"
#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Announce away messages"
msgstr "Iragarri aldentze mezuak"
#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Iragarri zure aldentze mezuak kanal guztietan"
#: src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "Show away once"
msgstr "Erakutsi aldendu mezua behin"
#: src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automatikoki desmarkatu aldendu egoera"
#: src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "Desmarkatu aldendu egoeratik mezuak bidali aurretik"
#: src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
msgstr "(~/.xchat2/ -ri erlatiboa den textu fitxategi bat izan daiteke)"
#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
msgstr "(konfigurazio direktorioari erlatiboa den textu fitxategia izan daiteke)"
#: src/fe-gtk/setup.c:275
msgid "Alerts"
msgstr "Alertak"
#: src/fe-gtk/setup.c:277
msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
msgstr "Flash egin ataza-barran mezu nabarmenduetan"
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Beep on highlighted messages"
msgstr "Bip egin mezu nabarmenduetan"
#: src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Extra words to highlight on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:281
msgid "(Separate multiple words with commas)."
msgstr "(Banandu komaz hitzak)"
#: src/fe-gtk/setup.c:282
msgid "Beep on private messages"
msgstr "Bip egin mezu pribatuetan"
#: src/fe-gtk/setup.c:283
msgid "Beep on channel messages"
msgstr "Bip egin kanaletako mezuetan"
#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#: src/fe-gtk/setup.c:291
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Automatikoki berriz konektatzeko atzerapena:"
#: src/fe-gtk/setup.c:292
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Erakutsi MODEak era lauean"
#: src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Whois on notify"
msgstr "Egin whois jakinaraztean"
#: src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr "/WHOIS komandoa egiten du jakinarezte zerrendako norbait konektatzean"
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Ezkutatu sartze/irtete mezuak"
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "Lehenetsi kanalera sartze/ateratze mezuak eskutatzea"
#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automatikoki ireki DCC leihoak"
#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "Send window"
msgstr "Bidalketa leihoa"
#: src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "Receive window"
msgstr "Jaso leihoa"
#: src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Chat window"
msgstr "Elkarrizketa leihoa"
#: src/fe-gtk/setup.c:306 src/fe-gtk/setup.c:1461
msgid "Logging"
msgstr "Logeatzen"
#: src/fe-gtk/setup.c:307
msgid "Enable logging of conversations"
msgstr "Gaitu elkarrizketen log-eaketa"
#: src/fe-gtk/setup.c:308
msgid "Log filename mask:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:309
#, c-format
msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
msgstr "(%s=Zerbitzaria %c=Kanala %n=Sarea)."
#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Txertatu ordu arrastoak log-etan"
#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "(See strftime manpage for details)."
msgstr "(Ikusi strftime-ren man orria xehetasunetarako)."
#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desgaitua)"
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:331
msgid "Your Address"
msgstr "Zure helbidea"
#: src/fe-gtk/setup.c:332
msgid "Bind to:"
msgstr "Lotu honi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
msgstr "(Helbide anitzak dituzten ordenagailuentzat bakarrik erabilgarria)"
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy zerbitzaria"
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalari-izena"
#: src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile izena:"
#: src/fe-gtk/setup.c:338
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: src/fe-gtk/setup.c:339
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:340
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: src/fe-gtk/setup.c:342
msgid "Authenticate to the proxy server (HTTP and Socks5)"
msgstr "Autentifikatu proxy zerbitzarian (HTTP eta Socks5)"
#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "(disabled)"
msgstr "(desgaitua)"
#: src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "A star (*)"
msgstr "Izar bat (*)"
#: src/fe-gtk/setup.c:567
msgid "A red star (*)"
msgstr "Izar gorri bat (*)"
#: src/fe-gtk/setup.c:568
msgid "Underlined"
msgstr "Azpimarratua"
#: src/fe-gtk/setup.c:665
msgid "Select an Image File"
msgstr "Aukeratu irudi fitxategi bat"
#: src/fe-gtk/setup.c:712
msgid "Select font"
msgstr "Aukeratu letra-tipoa"
#: src/fe-gtk/setup.c:786
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: src/fe-gtk/setup.c:903
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:905
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:968
msgid "Select color"
msgstr "Aukeratu kolorea"
#: src/fe-gtk/setup.c:1048
msgid "Text Colors"
msgstr "Testu koloreak"
#: src/fe-gtk/setup.c:1050
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC koloreak:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1058
msgid "Extra colors:"
msgstr "Kolore extrak:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1066 src/fe-gtk/setup.c:1071
msgid "Foreground:"
msgstr "Aurreko planoa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1067 src/fe-gtk/setup.c:1072
msgid "Background:"
msgstr "Atzeko planoa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1069
msgid "Marking Text"
msgstr "Testua markatzen"
#: src/fe-gtk/setup.c:1074
msgid "Interface Colors"
msgstr "Interfazearen koloreak"
#: src/fe-gtk/setup.c:1076
msgid "New data:"
msgstr "Datu berria:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1077
msgid "Marker line:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1078
msgid "New message:"
msgstr "Mezu berria:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1079
msgid "Away user:"
msgstr "Aldendutako erabiltzailea:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1080
msgid "Highlight:"
msgstr "Nabarmendu:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1176 src/fe-gtk/textgui.c:337
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"
#: src/fe-gtk/setup.c:1182
msgid "Sound file"
msgstr "Soinu fitxategia"
#: src/fe-gtk/setup.c:1217
msgid "Select a sound file"
msgstr "Aukeratu soinu fitxategi bat"
#: src/fe-gtk/setup.c:1289
msgid "Sound playing method:"
msgstr "Soinuak jotzeko metodoa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1297
msgid "External sound playing _program:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1315
msgid "_External program"
msgstr "_Programa externoa"
#: src/fe-gtk/setup.c:1325
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"
#: src/fe-gtk/setup.c:1338
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Soinu fitxategien _direktorioa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1377
msgid "Sound file:"
msgstr "Soinu fitxategia:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1392
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1403
msgid "_Play"
msgstr "_Jo"
#: src/fe-gtk/setup.c:1452
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: src/fe-gtk/setup.c:1453
msgid "Text box"
msgstr "Testu kaxa"
#: src/fe-gtk/setup.c:1454
msgid "Input box"
msgstr "Sarrera kaxa"
#: src/fe-gtk/setup.c:1455
msgid "User list"
msgstr "Erabiltzaile zerrenda"
#: src/fe-gtk/setup.c:1457
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: src/fe-gtk/setup.c:1459
msgid "Chatting"
msgstr "Elkarrizketan"
#: src/fe-gtk/setup.c:1460
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/fe-gtk/setup.c:1462
msgid "Sound"
msgstr "Soinua"
#: src/fe-gtk/setup.c:1465
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: src/fe-gtk/setup.c:1466
msgid "Network setup"
msgstr "Sare konfigurazioa"
#: src/fe-gtk/setup.c:1467
msgid "File transfers"
msgstr "Fitxategi transferentziak"
#: src/fe-gtk/setup.c:1574
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
#: src/fe-gtk/setup.c:1704
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Egindako ezarpen aldaketa batzuk berrabiaraztea behar dute guztizko efektua egin dezaten."
#: src/fe-gtk/setup.c:1732
msgid "X-Chat: Preferences"
msgstr "X-Chat: Hobespenak"
#: src/fe-gtk/textgui.c:160
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Errore bat gertatu da karaktere-katea parseatzean"
#: src/fe-gtk/textgui.c:168
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Seinale honek %d argumentu pasa ditu, $%d baliogabekoa da"
#: src/fe-gtk/textgui.c:276 src/fe-gtk/textgui.c:299
msgid "Print Texts File"
msgstr "Inprimatu testuen fitxategia"
#: src/fe-gtk/textgui.c:340
msgid "$ Number"
msgstr "$ Zenbakia"
#: src/fe-gtk/textgui.c:350
msgid "Edit Events"
msgstr "Editatu gertaerak"
#: src/fe-gtk/textgui.c:418
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "Load From"
msgstr "Kargatu hemendik"
#: src/fe-gtk/textgui.c:428
msgid "Test All"
msgstr "Egiaztatu denak"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:147
msgid "Select a file to save to"
msgstr "Aukeratu hau gorde nahi den fitxategia"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:187
msgid "X-Chat: URL Grabber"
msgstr "X-Chat: URL hartzailea"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
msgid "Clear list"
msgstr "Garbitu zerrenda"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:202
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:204
msgid "Save list to a file"
msgstr "Gorde zerrenda fitxategi batean"
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d op, %d guztira"
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "X-Chat: Editatu tekla-mapa"
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Tekla loturak..."
#~ msgid "%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%C9----------------------------------------------------%O"
#~ msgstr "%C8,2 Mota Nori/Nork Egoera Tamainua Pos Fitxategia %O%010%B%C9----------------------------------------------------%O"
#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
#~ msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
#~ msgstr "%C08,02 %B-- Jakinaraztekoen zerrenda--- %O"
#~ msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
#~ msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Zerrendak"
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "%s-rentzat ezarpenak"
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "_Kendu \"%s\""
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "_Gehitu zerbitzari berri bat"
#~ msgid "Move \"%s\" _down"
#~ msgstr "Mugitu \"%s\" _behera"
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Mugitu \"%s\" g_ora"
#~ msgid "_Add new network"
#~ msgstr "_Gehitu sare berri bat"
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Erabiltzaileen informazio globala"
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Ezizenak:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Erabiltzailearen izena:"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Zerbitzariak"
#~ msgid "Join Channels:"
#~ msgstr "Sartu kanaletara:"
#~ msgid "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ"
#~ msgstr "Konektatu ostean ejekutatuko den komandoa. NickServ-en autentifikatzeko erabili daiteke"
#~ msgid "Cycle until connected"
#~ msgstr "Ziklatu konektatu arte"
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Erabili SSL seguritatea"
#~ msgid "Settings for Selected Network"
#~ msgstr "Aukeratutako sarearentzat ezarpenak"
#~ msgid "Edit mode"
#~ msgstr "Edizio modua"
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Sareak"
#~ msgid "Tint red:"
#~ msgstr "Tintatu gorriz:"
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Tintatu berdez:"
#~ msgid "Tint blue:"
#~ msgstr "Tintatu urdinez:"
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Klik bikoitzaren komandoa:"
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Automatikoki ireki DCC bidaltze zerrenda"
#~ msgid "In filenames, before sending"
#~ msgstr "Fitxategietan, bidali aurretik"
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Automatikoki ireki DCC elkarrizketa zerrenda"
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Automatikoki ireki DCC jasotze zerrenda"
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Lehenetsitako kanal-irtete mezua:"
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Lehenetsitako mezua aldentzerakoan:"
#~ msgid "Address to bind to:"
#~ msgstr "Lotuko den helbidea:"