mirror of
https://github.com/moparisthebest/hexchat
synced 2024-11-09 19:05:07 -05:00
5705 lines
130 KiB
Plaintext
5705 lines
130 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
|
||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
|
||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-10-19 21:53+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:785
|
||
msgid "I'm busy"
|
||
msgstr "Pracujem"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:786
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "Odchádzam"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:837
|
||
msgid ""
|
||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||
msgstr "* Spúšťať IRC ako root nie je dobrý nápad! Mali by ste\n si vytvoriť používateľský účet a prihlasovať sa pod ním.\n"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:72
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Čakám"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:73
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktívny"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:74
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Zlyhal"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:75
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Pripojiť"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:77
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Prerušené"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||
msgstr "Nepodaril sa prístup k %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
|
||
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
|
||
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2594
|
||
msgid "No active DCCs\n"
|
||
msgstr "Žiadne DCC spojenie nie je aktívne\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
|
||
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
|
||
#: src/common/ignore.c:149
|
||
msgid "YES "
|
||
msgstr "ÁNO "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||
#: src/common/ignore.c:151
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "NIE "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "Ste cieľom CTCP floodu od %s, ignorujem %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
|
||
msgstr "Ste cieľom MSG floodu od %s, nastavujem gui_auto_open_dialog na OFF.\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s online\n"
|
||
msgstr " %-20s online\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s offline\n"
|
||
msgstr " %-20s offline\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:72
|
||
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
||
msgstr "Nie ste na žiadnom kanáli. Použite /join #<kanál>\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:78
|
||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||
msgstr "Nie ste pripojený. Použite /server <hostiteľ> [<port>]\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added server %s to network %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already marked away: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:446
|
||
msgid "Already marked back.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1812
|
||
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
||
msgstr "Je potrebný program /bin/sh !\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2181
|
||
msgid "Commands Available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2195
|
||
msgid "User defined commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2211
|
||
msgid "Plugin defined commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2222
|
||
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
||
msgstr "Neznámy argument '%s' ignorovaný."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3280
|
||
msgid "No such plugin found.\n"
|
||
msgstr "Plugin sa nenašiel.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207
|
||
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
||
msgstr "Plugin sa odmieta odobrať.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3554
|
||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||
msgstr "ADDBUTTON <meno> <akcia>, pridá tlačidlo pod zoznam používateľov"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3555
|
||
msgid ""
|
||
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
||
"server to the network list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3557
|
||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <príkaz>, pošle príkaz do všetkých kanálov, v ktorých ste"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3559
|
||
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3561
|
||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||
msgstr "ALLSERV <príkaz>, pošle príkaz na všetky servery, na ktorých ste"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3562
|
||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
|
||
msgstr "AWAY [<dôvod>], označí vás ako neprítomného"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3563
|
||
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3565
|
||
msgid ""
|
||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr "BAN <maska> [<typ>], zakáže každého, kto odpovedá maske, z aktuálneho kanála. Ak už sú prihlásení v kanáli, nevykopne ich to (musíte byť chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3566
|
||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3567
|
||
msgid ""
|
||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||
"connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3568
|
||
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3569
|
||
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
|
||
msgstr "CLOSE, zavrie aktuálne okno alebo záložku"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3572
|
||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||
msgstr "COUNTRY [-s] <kód|maska>, nájde kód krajiny, napr. sk = Slovensko"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3574
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||
"VERSION and USERINFO"
|
||
msgstr "CTCP <prezývka> <správa>, pošle správu CTCP používateľovi, obvyklé správy sú VERSION a USERINFO"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3576
|
||
msgid ""
|
||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||
"rejoins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3578
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
||
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3590
|
||
msgid ""
|
||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||
"channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEHOP <prezývka>, odstráni stav chanhalf-op pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3592
|
||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||
msgstr "DELBUTTON <meno>, odstráni tlačidlo pod zoznamom používateľov"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3594
|
||
msgid ""
|
||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEOP <prezývka>, odstráni stav chanop pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3596
|
||
msgid ""
|
||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEVOICE <prezývka>, odstráni stav voice pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3597
|
||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||
msgstr "DISCON, odpojí od serveru"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3598
|
||
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
|
||
msgstr "DNS <prezývka|hostiteľ|ip>, nájde IP adresu používateľa"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3599
|
||
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
||
msgstr "ECHO <text>, Zobrazí text lokálne"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3602
|
||
msgid ""
|
||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||
msgstr "EXEC [-o] <príkaz>, spustí príkaz. Ak je použitý prepínač -o, výstup sa posiela do aktuálneho kanálu, inak sa zobrazí do aktuálneho textového poľa"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3604
|
||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||
msgstr "EXECCONT, pošle procesu SIGCONT"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3607
|
||
msgid ""
|
||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||
msgstr "EXECKILL [-9], zabije programy bežiace v aktuálnom sedení. Ak je zadané -9, pošle sa signál SIGKILL"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3609
|
||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||
msgstr "EXECSTOP, pošle procesu SIGSTOP"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3610
|
||
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
||
msgstr "EXECWRITE, pošle procesu dáta na štandardný vstup"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3614
|
||
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
||
msgstr "FLUSHQ, vyčistí aktuálnu frontu serveru pre posielanie"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3616
|
||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||
msgstr "GATE <hostiteľ> [<port>], nastaví proxy na hostiteľa, port je štandardne 23"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3620
|
||
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3625
|
||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "HOP <prezývka>, nastaví stav chanhalf-op pre používateľa (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3626
|
||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3628
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||
msgstr "IGNORE <maska> <typy..> <možnosti..>\n maska - maska ignorovaných hostiteľov, napr.: *!*@*.aol.com\n typy - typy ignorovaný dát, jedna alebo všetky z:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n možnosti - NOSAVE, QUIET"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3635
|
||
msgid ""
|
||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||
"current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "INVITE <prezývka> [<kanál>], pozve niekoho na kanál, štandardne na aktuálny kanál (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3636
|
||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||
msgstr "JOIN <kanál>, vstúpi na kanál"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3638
|
||
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "KICK <prezývka>, vykopne používateľa z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3640
|
||
msgid ""
|
||
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr "KICKBAN <prezývka>, zakáže a potom vykopne používateľa z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3643
|
||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||
msgstr "LAGCHECK, vynúti novú kontrolu lagu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3645
|
||
msgid ""
|
||
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
|
||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||
" Use -m to match case\n"
|
||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3651
|
||
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3654
|
||
msgid ""
|
||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEHOP, hromadne zruší stav všetkým chanhalf-op v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3656
|
||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEOP, hromadne zruší stav všetkým chanop v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3658
|
||
msgid ""
|
||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||
msgstr "ME <akcia>, pošle akciu do aktuálneho kanálu (akcie sa píšu v tretej osobe, napríklad /me skáče)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3662
|
||
msgid ""
|
||
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MKICK, hromadne vykopne každého okrem vás z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3665
|
||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MOP, hromadne nastaví stav všetkým používateľom v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3666
|
||
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
|
||
msgstr "MSG <prezývka> <správa>, pošle súkromnú správu"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3669
|
||
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
|
||
msgstr "NAMES, vypíše zoznam používateľov v aktuálnom kanáli"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3671
|
||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||
msgstr "NCTCP <prezývka> <správa>, pošle poznámku CTCP"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3672
|
||
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3673
|
||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||
msgstr "NICK <prezývka>, nastaví vašu prezývku"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3676
|
||
msgid ""
|
||
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
|
||
"message that should be auto reacted to"
|
||
msgstr "NOTICE <prezývka/kanál> <správa>, pošle poznámku. Poznámky sú typom správy, na ktoré by sa malo automaticky reagovať"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3678
|
||
msgid ""
|
||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||
"adds someone to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3680
|
||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "OP <prezývka>, dá stav chanop používateľovi (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3682
|
||
msgid ""
|
||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||
msgstr "PART [<kanál>] [<dôvod>], opustí kanál, štandardne aktuálny"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3684
|
||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||
msgstr "PING <prezývka | kanál>, pošle CTCP ping používateľovi alebo na kanál"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3686
|
||
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3688
|
||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||
msgstr "QUIT [<dôvod>], odpojí sa od aktuálneho serveru"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3690
|
||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||
msgstr "QUOTE <text>, pošle text tak ako je na server"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3693
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||
"reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<hostiteľ>] [<port>] [<heslo>], môže sa použiť aj bez parametrov ako /RECONNECT pre znovupripojenie k aktuálnemu serveru alebo ako /RECONNECT ALL pre znovupripojenie ku všetkým aktívným serverom"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3696
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||
"all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [<hostiteľ>] [<port>] [<heslo>], môže sa použiť aj bez parametrov ako /RECONNECT pre znovupripojenie k aktuálnemu serveru alebo ako /RECONNECT ALL pre znovupripojenie ku všetkým aktívnym serverom"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3698
|
||
msgid ""
|
||
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
|
||
"server"
|
||
msgstr "RECV <text>, odošle xchatu čisté data, ako keby boli prijaté z irc serveru"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3701
|
||
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
||
msgstr "SAY <text>, pošle text objektu v aktuálnom okne"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3702
|
||
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3705
|
||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <hostiteľ> <port> <kanál>, pripojí sa a vstúpi na kanál"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3708
|
||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN <hostiteľ> <port> <kanál>, pripojí sa a vstúpi kanál"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3712
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
||
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3715
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||
"is 6667"
|
||
msgstr "/SERVER <hostiteľ> [<port>] [<heslo>], pripojí sa na server, štandardný port je 6667"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3717
|
||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3718
|
||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3719
|
||
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3720
|
||
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3723
|
||
msgid ""
|
||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||
"topic"
|
||
msgstr "TOPIC [<téma>], nastaví tému, ak je zadaná, inak zobrazí aktuálnu tému"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3725
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
||
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3732
|
||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||
msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], zruší zákaz pre zadané masky."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3733
|
||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3734
|
||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||
msgstr "UNLOAD <súbor>, odoberie plugin alebo skript"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3735
|
||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||
msgstr "URL <adresa>, otvorí URL adresu vo vašom prehliadači"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3737
|
||
msgid ""
|
||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||
"userlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3740
|
||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||
msgstr "VOICE <prezývka>, udelí niekomu stav voice (vyžaduje chanop)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3742
|
||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||
msgstr "WALLCHAN <správa>, napíše správu do všetkých kanálov"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3744
|
||
msgid ""
|
||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||
msgstr "WALLCHOP <správa>, pošle správu všetkým so stavom chanop v aktuálnom kanáli"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Použitie: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3782
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No help available on that command.\n"
|
||
msgstr "\nPre tento príkaz nie je žiadna pomoc.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3788
|
||
msgid "No such command.\n"
|
||
msgstr "Neznámy príkaz.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4119
|
||
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
||
msgstr "Chybné argumenty pre používateľský príkaz.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4279
|
||
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
||
msgstr "Príliš veľa vnorených používateľských príkazov, končím."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4362
|
||
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
||
msgstr "Neznámy príkaz. Skúste použiť /help\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
|
||
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
|
||
msgstr "Nemôžem nájsť xchat_plugin_init symbol, je to naozaj plugin do xchatu?"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:665
|
||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||
msgstr "Ste si istý, že tento server podporuje SSL na tomto porte?\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||
"Check your IP Settings!\n"
|
||
msgstr "Nemôžem zistiť meno hostiteľa %s\nSkontrolujte si IP nastavenia!\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:1038
|
||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||
msgstr "Spojenie cez proxy zlyhalo.\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
||
msgstr "Skúšam ďalší server v %s...\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||
"network %s."
|
||
msgstr "Pozor: kódová stránka \"%s\" je neznáma. Na sieť %s nebude aplikovaná žiadna konverzia."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:6
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 pridané do zoznamu upozornení."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:9
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
||
msgstr "-%C22*%O$t$1 Zoznam zákazov: %C19·$4%C20·$2%C21·$3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:12
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tNemôžem vstúpiť na%C26·%B$1·%O(Ste v zozname zákazov)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:18
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 sa premenoval na $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:27
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil zákaz pre $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:30
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tKanál $1 vytvorený $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:33
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O odstránil stav half-operator kanálu pre %C26·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:36
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O odstránil stav operator kanálu pre %C26·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:39
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O odstránil voice používateľovi %C26·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:42
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil výnimku pre $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:45
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dal stav half-operator kanálu používateľovi%C26·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:48
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil kanál $2 len pre pozvaných"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:51
|
||
msgid "%UChannel Users Topic"
|
||
msgstr "%UKanál Používatelia Téma"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:57
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil mód $2$3 $4"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:60
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22Kanál $1 módy: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:69
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dal stav half-operator kanálu používateľovi%C26·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:72
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 odstránil výnimku pre $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:75
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 odstránil pozvanie pre $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:78
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 odstránil heslo kanálu"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:81
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 odstránil limit používateľov"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:84
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil heslo kanálu na $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:87
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil limit kanálu na $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:90
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 odstránil zákaz pre $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:93
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dal voice používateľovi%C26·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:96
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22Pripojený. Teraz sa prihlasujem..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:99
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22Pripájam sa k $1·($2)·port·$3%O.."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:102
|
||
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
|
||
msgstr "%C21*%O$t%C21Spojenie zlyhalo. Chyba: $1"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:105
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tPrijatý CTCP $1 od $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:108
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tPrijatý CTCP $1 od $2 (do $3)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:111
|
||
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
||
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:114
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tPrijatý CTCP Sound $1 od $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:117
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:120
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT k %C26$1%O ukončený."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:123
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tBolo vytvorené DCC CHAT spojenie k %C26$1·%C30[%O$2%C30]"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:126
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT s %C26$1%O zrušený ($4)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:129
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$tPrijatá ponuka na DCC CHAT od $1"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:132
|
||
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$tPonúkam DCC CHAT používateľovi $1"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:135
|
||
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$tUž existuje ponuka CHAT pre $1"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:138
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC $1 pokus o spojenie s%C26·$2%O zlyhalo (chyba=$3)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:141
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tPrijaté '$1%O' od $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
|
||
msgstr "%C24,18·Typ··Komu/Od····Stav··Veľkosť····Poz·····Súbor·········"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:147
|
||
msgid ""
|
||
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||
"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tPrijatá neplatná požiadavka DCC od %C26$1%O.%010%C22*%O$tObsah paketu: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:150
|
||
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tPonuka%C26·$1%O pre%C26·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:153
|
||
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
|
||
msgstr "%C22*%O$tTaká ponuka DCC neexistuje."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:156
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC·RECV%C26·$2%O·pre%C26·$1%O·ukončené."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:159
|
||
msgid ""
|
||
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC·RECV%C26·$1%O·od%C26·$3%O·dokončené·%C30[%C26$4%O·cps%C30]%O."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:162
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC·RECV·vytvorené spojenie k%C26·$1·%C30[%O$2%C30]"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:165
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O·od%C26·$3%O·zlyhalo·($4)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:168
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Nepodarilo sa otvoriť $1 pre zápis ($2)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:171
|
||
msgid ""
|
||
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
|
||
msgstr "%C22*%O$tSúbor%C26·$1%C už existuje, namiesto neho ukladám ako%C26·$2%O."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:174
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1·%Opožaduje obnoviť%C26·$2·%Cod%C26·$3%C."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:177
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC·SEND%C26·$2%O·k%C26·$1%O ukončené."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:180
|
||
msgid ""
|
||
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC·SEND%C26·$1%O·k%C26·$2%O dokončené %C30[%C26$3%O·cps%C30]%O."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:183
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND vytvorené spojenie k%C26·$1·%C30[%O$2%C30]"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:186
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26·$1%O·k%C26·$2%O·zlyhalo.·$3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:189
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1·%Oponúka%C26·$2·%O(%C26$3·%Obajtov)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:192
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC·$1%C26·$2·%Ok%C26·$3·%Czastavené - končím."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:195
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC·$1%C26·$2·%Ok%C26·$3·%Očas vypršal - končím."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:198
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 odstránený zo zoznamu upozornení."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:201
|
||
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tOdpojený ($1)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:204
|
||
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tNájdená vaša IP: [$1]"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:210
|
||
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
|
||
msgstr "%O%C26$1%O pridaný do zoznamu ignorovaných."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:213
|
||
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
|
||
msgstr "ignorácia pre %C26$1%O zmenená."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 "
|
||
msgstr "%C24,18······························································"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
msgstr "%C24,18 Maska hostiteľa SÚKR UPOZ KAN CTCP DCC POZV ODIGN "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:222
|
||
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
|
||
msgstr "%O%C26$1%O odstránené zo zoznamu ignorovaných."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:225
|
||
msgid " Ignore list is empty."
|
||
msgstr " Zoznam ignorovaných je prázdny."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:228
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tNemôžem vstúpiť na%C26·%B$1·%O(Kanál iba pre pozvaných)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:231
|
||
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tBoli ste pozvaný na%C26·$1%O od používateľa %C26·$2%C·(%C26$3%C)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:234
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1·%B($3) vstúpil na $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:237
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tNemôžem vstúpiť na%C26·%B$1·%O(Je potrebné heslo)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:240
|
||
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
|
||
msgstr "%C21*%O$t%C21$1·vykopol $2 z $3 ($4%O%C21)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:243
|
||
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tZabil vás $1 ($2%O%C22)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:252
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD preskočená."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:255
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 sa už používa. Nový pokus s $2..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:258
|
||
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
|
||
msgstr "%C22*%O$tPrezývka je už použitá. Použite /NICK pre inú prezývku."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:261
|
||
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
|
||
msgstr "%C22*%O$tTaké DCC neexistuje."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:264
|
||
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
|
||
msgstr "%C22*%O$tMomentálne nebeží žiadny proces"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:273
|
||
msgid "$tNotify list is empty."
|
||
msgstr "$tZoznam upozornení prázdny."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:276
|
||
msgid "%C24,18 %B Notify List "
|
||
msgstr "%C24,18·%B··Zoznam upozornení···························"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:279
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 používateľov na zozname upozornení."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:282
|
||
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:285
|
||
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:291
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1·(%O%C23$2) opustil $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:294
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:297
|
||
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tOdpoveď ping od $1: $2 sekúnd"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:300
|
||
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
|
||
msgstr "%C22*%O$tNeprišla ping odpoveď za $1 sekúnd, odpájam."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:315
|
||
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
|
||
msgstr "%C22*%O$tA proces už beží"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:318
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:321
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 nastavil módy%B·%C30[%O$2%B%C30]"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:324
|
||
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
||
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:327
|
||
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
|
||
msgstr "%C22*%O$tHľadám IP adresu pre%C26·$1%O..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:330
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22Pripojený."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:336
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22Zisťujem $1"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:348
|
||
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tZastavený predchádzajúci pokus o spojenie (pid=$1)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:351
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29Téma pre $1%C·%C29je: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:354
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 zmenil tému na: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:357
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29Téma pre $1%C·%C29, nastavil $2%C·%C29 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:360
|
||
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr "%C22*%O$tNeznámy hostiteľ. Je správne zadaný?"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:363
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tNemôžem vstúpiť na%C26·%B$1·%O(Dosiahnutý maximálny počet používateľov)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:366
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26Používatelia na $1:%C $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:369
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]·%O$2%C27·$3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:372
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]·%Cje neprítomný %C30(%O$2%O%C30)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
|
||
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:378
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]·%OKoniec zoznamu WHOIS."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:384
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O nečinný%C26·$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:387
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O·nečinný%C26·$2%O, prihlásenie:%C26·$3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:390
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:393
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]·%Oskutočný user@host%C27·$2%O, skutočná IP%C27·$3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:402
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C19Teraz hovoríte na $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:405
|
||
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
|
||
msgstr "%C23*$tBoli ste vykopnutý z $2 používateľom $3 ($4%O%C23)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
|
||
msgstr "%C23*$tOpustili ste kanál $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:411
|
||
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:417
|
||
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tBoli ste pozvaný%C26·$1%O·na%C26·$2%O·(%C26$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:423
|
||
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tTeraz ste známy ako $2"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
|
||
msgid "Loaded log from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** KONIEC ZÁZNAMU %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** ZAČIATOK ZÁZNAMU %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||
"permissions on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1141
|
||
msgid "Left message"
|
||
msgstr "Ľavá správa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1142
|
||
msgid "Right message"
|
||
msgstr "Pravá správa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1146
|
||
msgid "The nick of the joining person"
|
||
msgstr "Prezývka vstupujúcej osoby"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1147
|
||
msgid "The channel being joined"
|
||
msgstr "Kanál, na ktorý sa vstupuje"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
|
||
msgid "The host of the person"
|
||
msgstr "Hostiteľ osoby"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
|
||
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
|
||
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
|
||
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
|
||
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
|
||
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
|
||
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
|
||
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
|
||
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
|
||
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
|
||
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Prezývka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1153
|
||
msgid "The action"
|
||
msgstr "Akcia"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
|
||
msgid "Mode char"
|
||
msgstr "Znak módu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
|
||
msgid "Identified text"
|
||
msgstr "Identifikovaný text"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1160
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
|
||
msgid "The message"
|
||
msgstr "Správa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
|
||
msgid "Old nickname"
|
||
msgstr "Stará prezývka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Nová prezývka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1177
|
||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||
msgstr "Prezývka osoby ktorá zmenila tému"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:342
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:891
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanál"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
|
||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||
msgstr "Prezývka kopajúceho"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
|
||
msgid "The person being kicked"
|
||
msgstr "Osoba ktorá bola vykopnutá"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
|
||
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
|
||
#: src/common/text.c:1255
|
||
msgid "The channel"
|
||
msgstr "Kanál"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
|
||
msgid "The reason"
|
||
msgstr "Dôvod"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
|
||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||
msgstr "Prezývka odchádzajúcej osoby"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
|
||
msgid "The time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1207
|
||
msgid "The creator"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Prezývka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Dôvod"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Hostiteľ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
|
||
msgid "Who it's from"
|
||
msgstr "Od koho to je"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1219
|
||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||
msgstr "Čas vo formáte x.x (viď nižšie)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
|
||
msgid "The Channel it's going to"
|
||
msgstr "Kanál, kam ide"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1253
|
||
msgid "The sound"
|
||
msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
|
||
msgid "The nick of the person"
|
||
msgstr "Prezývka osoby"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
|
||
msgid "The CTCP event"
|
||
msgstr "Udalosť CTCP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1270
|
||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila heslo"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1271
|
||
msgid "The key"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1275
|
||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila limit"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1276
|
||
msgid "The limit"
|
||
msgstr "Limit"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1280
|
||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila operátora"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1281
|
||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá sa stala operátorom"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1285
|
||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá sa stala čiastočným operátorom"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1286
|
||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila čiastočného operátora"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1290
|
||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila voice"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1291
|
||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá dostala voice"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1295
|
||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila zákaz"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
|
||
msgid "The ban mask"
|
||
msgstr "Maska zákazu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1300
|
||
msgid "The nick who removed the key"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila heslo"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1304
|
||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila limit"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1308
|
||
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá použila zrušenie operátora"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1309
|
||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý operátor"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1312
|
||
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila čiastočného operátora"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1313
|
||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý čiastočný operátor"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1317
|
||
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odobrala voice"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1318
|
||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý voice"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1322
|
||
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá zrušila zákaz"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1327
|
||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila výnimku"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
|
||
msgid "The exempt mask"
|
||
msgstr "Maska výnimky"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1332
|
||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila výnimku"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1337
|
||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá pozvala"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
|
||
msgid "The invite mask"
|
||
msgstr "Maska pozvania"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1342
|
||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila pozvanie"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1347
|
||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila mód"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1348
|
||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||
msgstr "Znamienko módu (+/-)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1349
|
||
msgid "The mode letter"
|
||
msgstr "Písmeno módu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1350
|
||
msgid "The channel it's being set on"
|
||
msgstr "Kanál, na ktorom to bolo nastavené"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1355
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Používateľ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1357
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Celé meno"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1362
|
||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||
msgstr "Členstvo v kanáli/\"is an IRC operator\""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1367
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Informácie o serveri"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Čas nečinnosti"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1378
|
||
msgid "Signon time"
|
||
msgstr "Čas prihlásenia"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1383
|
||
msgid "Away reason"
|
||
msgstr "Dôvod neprítomnosti"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
|
||
#: src/common/text.c:1592
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Správa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1399
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1404
|
||
msgid "Real user@host"
|
||
msgstr "Skutočný user@host"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1405
|
||
msgid "Real IP"
|
||
msgstr "Skutočná IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
|
||
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Názov kanálu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/textgui.c:390
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
|
||
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Názov serveru"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1416
|
||
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1426
|
||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá vás pozvala"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Používatelia"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1436
|
||
msgid "Nickname in use"
|
||
msgstr "Používaná prezývka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1437
|
||
msgid "Nick being tried"
|
||
msgstr "Skúšaná prezývka"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1889
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Sieť"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
|
||
msgid "Modes string"
|
||
msgstr "Reťazec módov"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
|
||
#: src/common/text.c:1561
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP adresa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
|
||
msgid "DCC Type"
|
||
msgstr "Typ DCC"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
|
||
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
|
||
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
|
||
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Názov súboru"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
|
||
msgid "Destination filename"
|
||
msgstr "Cieľový súbor"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "CPS"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1539
|
||
msgid "Pathname"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozícia"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veľkosť"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1565
|
||
msgid "DCC String"
|
||
msgstr "Reťazec DCC"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1570
|
||
msgid "Number of notify items"
|
||
msgstr "Počet položiek upozornenia"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1586
|
||
msgid "Old Filename"
|
||
msgstr "Staré meno súboru"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1587
|
||
msgid "New Filename"
|
||
msgstr "Nové meno súboru"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1591
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "Príjemca"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1596
|
||
msgid "Hostmask"
|
||
msgstr "Maska hostiteľa"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1601
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Hostiteľ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1606
|
||
msgid "The Packet"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1610
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Sekundy"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1614
|
||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||
msgstr "Prezývka osoby, ktorá bola pozvaná"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1621
|
||
msgid "Banmask"
|
||
msgstr "Maska zákazu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1622
|
||
msgid "Who set the ban"
|
||
msgstr "Kto nastavil zákaz"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1623
|
||
msgid "Ban time"
|
||
msgstr "Čas zákazu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing event %s.\n"
|
||
"Loading default."
|
||
msgstr "Chyba pri spracovaní udalosti %s.\nNačítavam štandardné."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read sound file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Nemôžem prečítať zvukový súbor:\n%s"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:300
|
||
msgid "Remote host closed socket"
|
||
msgstr "Vzdialený hostiteľ zatvoril soket"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:305
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Spojenie odmietnuté"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:308
|
||
msgid "No route to host"
|
||
msgstr "Cesta k hostiteľovi neexistuje"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:310
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:312
|
||
msgid "Cannot assign that address"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa priradiť adresu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:314
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:959
|
||
msgid "Ascension Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:960
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Andorra"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:961
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:962
|
||
msgid "Aviation-Related Fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:963
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Afganistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:964
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigua a Barbuda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:965
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anguilla"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:966
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Albánsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:967
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Arménsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:968
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Holandské Antily"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:969
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:970
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antarktída"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:971
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentína"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:972
|
||
msgid "Reverse DNS"
|
||
msgstr "Reverzné DNS"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:973
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Americká Samoa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:974
|
||
msgid "Asia-Pacific Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:975
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Rakúsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:976
|
||
msgid "Nato Fiel"
|
||
msgstr "Nato Fiel"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:977
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Austrália"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:978
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:979
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:980
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbajdžan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:981
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Bosna a Hercegovina"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:982
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:983
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladéš"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:984
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgicko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:985
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:986
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulharsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:987
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahrajn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:988
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:989
|
||
msgid "Businesses"
|
||
msgstr "Obchodné"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:990
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:991
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermudy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:992
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Brunei Darussalam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:993
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Bolívia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:994
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brazília"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:995
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:996
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Bhután"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:997
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Bouvet Island"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:998
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botswana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:999
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Bielorusko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1000
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1001
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1002 src/fe-gtk/setup.c:111
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1003
|
||
msgid "Cocos Islands"
|
||
msgstr "Kokosové ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1004
|
||
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
||
msgstr "Demokratická republika Kongo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1005
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Stredoafrická Republika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1006
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Kongo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1007
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Švajčiarsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1008
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Pobrežie slonoviny"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1009
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Cookove ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1010
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1011
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1012
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Čína"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1013
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Kolumbia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1014
|
||
msgid "Internic Commercial"
|
||
msgstr "Komerčné"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1015
|
||
msgid "Cooperatives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1016
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Kostarika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1017
|
||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||
msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1018
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Kuba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1019
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Kapverdy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1020
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Vianočné ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1021
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Cyprus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1022
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Česká Republika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1023
|
||
msgid "East Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1024
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Nemecko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1025
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Džibuti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1026
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Dánsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1027
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1028
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Dominikánska Republika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1029
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Alžírsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1030
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ekvádor"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1031
|
||
msgid "Educational Institution"
|
||
msgstr "Školstvo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1032
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estónsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1033
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Egypt"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1034
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Západná Sahara"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1035
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrea"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1036
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Španielsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1037
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiópia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1038
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1039
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Fínsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1040
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fidži"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1041
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Falklandské ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1042
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Mikronézia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1043
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Faerské ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1044
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Francúzsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1045
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabon"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1046
|
||
msgid "Great Britain"
|
||
msgstr "Veľká Británia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1047
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1048
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Gruzínsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1049
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Francúzska guayana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1050
|
||
msgid "British Channel Isles"
|
||
msgstr "Britské ostrovy v kanáli"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1051
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Ghana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1052
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Gibraltár"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1053
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Grónsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1054
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1055
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Guinea"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1056
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "Vládne"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1057
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Guadeloupe"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1058
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Rovníková Guinea"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1059
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Grécko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1060
|
||
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
||
msgstr "S. Georgia a S. Sandwich Isles"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1061
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1062
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Guam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1063
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Guinea-Bissau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1064
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Guayana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1065
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hongkong"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1066
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Heard a McDonald Islands"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1067
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1068
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Chorvátsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1069
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haiti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1070
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Maďarsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1071
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonézia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1072
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Írsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1073
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Izrael"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1074
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1075
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "India"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1076
|
||
msgid "Informational"
|
||
msgstr "Informačné"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1077
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "Medzinárodné"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1078
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Britské teritórium Indický oceán"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1079
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1080
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Irán"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1081
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Island"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1082
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Taliansko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1083
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1084
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamajka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1085
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Jordánsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1086
|
||
msgid "Company Jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1087
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japonsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1088
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Keňa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1089
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kirgistán"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1090
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Kambodža"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1091
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1092
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Komory"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1093
|
||
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1094
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Severná Kórea"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1095
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Južná Kórea"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1096
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuvajt"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1097
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Kajmanské ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1098
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazachstan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1099
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1100
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Libanon"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1101
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Svätá Lucia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1102
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Lichtenštajnsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1103
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Srí Lanka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1104
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Libéria"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1105
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1106
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Litva"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1107
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxemburgsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1108
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Lotyšsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1109
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Líbya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1110
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Maroko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1111
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Monako"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1112
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Moldavsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1113
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1114
|
||
msgid "United States Medical"
|
||
msgstr "USA zdravotníctvo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1115
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagaskar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1116
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Marshallove ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1117
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "Vojenské"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1118
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Makedónia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1119
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1120
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Myanmar (Barma)"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1121
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Mongolsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1122
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Macao"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1123
|
||
msgid "Mobile Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1124
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Severné Mariánske Ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1125
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martinik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1126
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Mauritania"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1127
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1128
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1129
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Maurícius"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1130
|
||
msgid "Museums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1131
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maledivy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1132
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1133
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Mexiko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1134
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malajzia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1135
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1136
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namíbia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1137
|
||
msgid "Individual's Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1138
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Nová Kaledónia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1139
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Niger"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1140
|
||
msgid "Internic Network"
|
||
msgstr "Sieť Internic"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1141
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Ostrov Norfolk"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1142
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nigéria"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1143
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nikaragua"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1144
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Holandsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1145
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Nórsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1146
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepál"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1147
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1148
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1149
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Nový Zéland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1150
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Omán"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1151
|
||
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
||
msgstr "Nezisková organizácia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1152
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1153
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1154
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Francúzska Polynézia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1155
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papua Nová Guinea"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1156
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipíny"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1157
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1158
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Poľsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1159
|
||
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "St. Pierre a Miquelon"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1160
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Pitcairn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1161
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Portoriko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1162
|
||
msgid "Professions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1163
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Palestínske teritórium"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1164
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portugalsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1165
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1166
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paraguaj"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1167
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Katar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1168
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Reunion"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1169
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Rumunsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1170
|
||
msgid "Old School ARPAnet"
|
||
msgstr "Starý ARPAnet"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1171
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1172
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Ruská federácia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1173
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Rwanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1174
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Saudská Arábia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1175
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Šalamúnove Ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1176
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seychely"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1177
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudán"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1178
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Švédsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1179
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapur"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1180
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "Svätá Helena"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1181
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Slovinsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1182
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Svalbard a ostrovy Jan Mayen"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1183
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "Slovensko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1184
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1185
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1186
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1187
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somálsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1188
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1189
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1190
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "Svätý Tomáš"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1191
|
||
msgid "Former USSR"
|
||
msgstr "Bývalý Sovietsky zväz"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1192
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "Salvádor"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1193
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Sýria"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1194
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Svazijsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1195
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Turks a Kaikské Ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1196
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Čad"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1197
|
||
msgid "Internet Communication Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1198
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Francúzske južné teritóriá"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1199
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1200
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Thajsko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1201
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tadžikistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1202
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Východný Timor"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1204
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Turkmenistán"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1205
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Tunisko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1206
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1208
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Turecko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1209
|
||
msgid "Travel and Tourism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1210
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trinidad a Tobago"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1211
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1212
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1213
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzánia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1214
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukrajina"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1215
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1216
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Spojené kráľovstvo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1217
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1218
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguaj"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1219
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Uzbekistán"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1220
|
||
msgid "Vatican City State"
|
||
msgstr "Vatikán"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1221
|
||
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "Sv. Vincent a Grenada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1222
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1223
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "Britské panenské ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1224
|
||
msgid "US Virgin Islands"
|
||
msgstr "US Panenské ostrovy"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1225
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1226
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1227
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1228
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1229
|
||
msgid "Adult Entertainment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1230
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Jemen"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1231
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Mayotte"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1232
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Juhoslávia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1233
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Južná Afrika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1234
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1235
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabwe"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznáme"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:740
|
||
msgid "_Open Dialog Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:741
|
||
msgid "_Send a File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:742
|
||
msgid "_User Info (WhoIs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:743
|
||
msgid "_Add to Friends List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:744
|
||
msgid "O_perator Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:746
|
||
msgid "Give Ops"
|
||
msgstr "Dať op"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:747
|
||
msgid "Take Ops"
|
||
msgstr "Zobrať op"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:748
|
||
msgid "Give Voice"
|
||
msgstr "Dať voice"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:749
|
||
msgid "Take Voice"
|
||
msgstr "Zobrať voice"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:751
|
||
msgid "Kick/Ban"
|
||
msgstr "Vykopnúť/Zakázať"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:752 src/common/xchat.c:789
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Vykopnúť"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:753 src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:755
|
||
#: src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757 src/common/xchat.c:788
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Zakázať"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:760
|
||
#: src/common/xchat.c:761
|
||
msgid "KickBan"
|
||
msgstr "Vykopnúť a zakázať"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:771
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Opustiť kanál"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:772
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "Prihlásiť sa na kanál..."
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:773 src/fe-gtk/menu.c:1337
|
||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||
msgstr "Zadajte kanál:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:774
|
||
msgid "Server Links"
|
||
msgstr "Serverové pripojenia"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:775
|
||
msgid "Ping Server"
|
||
msgstr "Ping na server"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:776
|
||
msgid "Hide Version"
|
||
msgstr "Skryť verziu"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:786
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:787
|
||
msgid "DeOp"
|
||
msgstr "DeOp"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:790
|
||
msgid "bye"
|
||
msgstr "bye"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||
msgstr "Zadajte dôvod pre vykopnutie %s:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:792
|
||
msgid "Sendfile"
|
||
msgstr "Odoslať súbor"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:793
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialóg"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:802
|
||
msgid "WhoIs"
|
||
msgstr "WhoIs"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:803
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Odoslať"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:804
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:805 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazať"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:806
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
|
||
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
|
||
msgid "Failed to complete Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
|
||
msgid "remote access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
||
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/about.c:101
|
||
msgid "About "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/about.c:134
|
||
msgid "A multiplatform IRC Client"
|
||
msgstr "Multiplatformný IRC klient"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
|
||
msgid "Character Chart"
|
||
msgstr "Znaková Tabuľka"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
|
||
msgid "Not connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
|
||
msgid "You must select some bans."
|
||
msgstr "Musíte vybrať nejaké zákazy."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maska"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
|
||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Ban List (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstrániť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Vytiahnuť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualizovať"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
|
||
msgid "Select an output filename"
|
||
msgstr "Vyberte meno výstupného súboru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
|
||
msgid "_Join Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
|
||
msgid "_Copy Channel Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
|
||
msgid "Copy _Topic Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Channel List (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
|
||
msgid "_Download List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
|
||
msgid "Save _List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
|
||
msgid "Show only:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
|
||
msgid "channels with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
|
||
msgid "users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
|
||
msgid "Look in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr "Názov kanálu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
|
||
msgid "Search type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
|
||
msgid "Simple Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
|
||
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Hľadať:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send file to %s"
|
||
msgstr "Poslať súbor používateľovi %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
|
||
msgid "That file is not resumable."
|
||
msgstr "V prenose tohoto súboru nie je možné pokračovať."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access file: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Resuming not possible."
|
||
msgstr "Nemôžem pristupovať k súboru: %s\n%s.\nPokračovanie nie je možné."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||
"possible."
|
||
msgstr "Nedokončený súbor je väčší ako ponúkaný súbor. Pokračovanie nie je možné."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
|
||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||
msgstr "Nemôžem sťahovať ten istý súbor od dvoch používateľov."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
|
||
msgid ": Uploads and Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Súbor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "ETA"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Oboje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Zrušiť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akceptovať"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Pokračovať"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
|
||
msgid "Open Folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
|
||
msgid ": DCC Chat List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
|
||
msgid "Recv"
|
||
msgstr "Príjem"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Odoslané"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
|
||
msgid "*NEW*"
|
||
msgstr "*NOVÝ*"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
|
||
msgid "EDIT ME"
|
||
msgstr "UPRAV MA"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Názov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Príkaz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Nahor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
|
||
msgid "Move Dn"
|
||
msgstr "Nadol"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušiť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložiť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:771
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Pridať nový"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:776 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Odstrániť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Triediť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápoveda"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
|
||
msgid "Don't auto connect to servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
|
||
msgid "Use a different config directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
|
||
msgid "Don't auto load any plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
|
||
msgid "Show plugin auto-load directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
|
||
msgid "Show user config directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:280
|
||
msgid "Execute command:"
|
||
msgstr "Vykonať príkaz:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
|
||
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
|
||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
|
||
msgid "Show version information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open font:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa načítať písmo:\n\n%s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
|
||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||
msgstr "Vyhľadávací zásobník je prázdny.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d bajtov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
|
||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
|
||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||
msgstr "Akcia Spustiť príkaz pošle dáta do Data 1 ako keby ste ich napísali do vstupného poľa. Preto môže obsahovať text (ktorý je posielaný do kanálu alebo osobe), príkazy alebo používateľské príkazy. Po poslaní sa použijú znaky \\n pre rozdelenie do príkazov, takže sa dá naraz spustiť viac ako jeden príkaz. Ak chcete priamo do príkazov zadať znaky \\, zadajte ich ako \\\\"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||
"switch will be relative to the current position"
|
||
msgstr "Príkaz Zmeniť stránku prepína medzi stránkami notesu. Nastavte Data 1 na stránku, na ktorú chcete prepnúť. Ak je Data 2 vyplnené, bude prepnutie relatívne k aktuálnej pozícii"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
msgstr "Príkaz Vložiť do textu vloží obsah Data 1 do položky na aktuálnu pozíciu kurzoru, akoby boli stlačené tieto klávesy"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
||
msgstr "Príkaz Posun o stránku posunie text hore alebo dolu o jednu stránku. Nastavte Data 1 na Up, Down, +1 alebo -1."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||
"to the contents of Data 1"
|
||
msgstr "Príkaz Nastaviť text vyplní položku akoby boli stlačené dané klávesy podľa obsahu Data 1"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||
msgstr "Príkaz Posledný príkaz nastaví položku, aby obsahovala posledný zadaný príkaz - rovnaké ako stlačenie šipky hore v shelle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
|
||
msgid ""
|
||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||
msgstr "Príkaz Nasledujúci príkaz nastaví položku, aby obsahovala ďalší zadaný príkaz - rovnaké ako stlačenie šipky dolu v shelle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
|
||
msgid ""
|
||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||
" last nick, not the next"
|
||
msgstr "Tento príkaz zmení text v položke tak, aby dokončil neúplné prezývky alebo príkazy. Ak je Data 1 vyplnené, použijú sa dvojité tabulátory ako posledná prezývka a nie nasledujúca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
msgstr "Tento príkaz posunie hore alebo dolu v zozname prezývok. Ak je niečo vyplnené v Data 1, posun bude nahor, inak bude posun nadol"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||
msgstr "Tento príkaz otestuje posledné zadané slovo v položke oproti zoznamu náhrad a použije náhrady, ak nájde odpovedajúce časti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
|
||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||
msgstr "Tento príkaz posunie prednú záložku o jednu vľavo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
|
||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||
msgstr "Tento príkaz posunie prednú záložku o jednu vpravo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||
msgstr "Tento príkaz posunie aktuálnu skupinu záložiek o jednu vľavo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:191
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||
msgstr "Tento príkaz posunie aktuálnu skupinu záložiek o jednu vpravo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
|
||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||
msgstr "Vloží vstupný riadok do histórie, ale neodošle ho serveru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:204
|
||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||
msgstr "Počas načítavania konfigurácie klávesových skratiek nastala chyba"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:458
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:459 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:755
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:760 src/fe-gtk/maingui.c:1608 src/fe-gtk/maingui.c:1724
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:3231
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<žiadny>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
|
||
msgid "Mod"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:714 src/fe-gtk/fkeys.c:809
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Klávesa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:715
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcia"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:724
|
||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:806
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
|
||
msgid "Data 1"
|
||
msgstr "Dáta 1"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:816
|
||
msgid "Data 2"
|
||
msgstr "Dáta 2"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:858
|
||
msgid "Error opening keys config file\n"
|
||
msgstr "Chyba pri otváraní súboru s nastavením kláves\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
msgstr "Neznáme meno klávesy %s v konfiguračnom súbore\nNačítanie prerušené. Prosím, opravte %s/keybindings.conf\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
msgstr "Neznáma akcia %s v konfiguračnom súbore\nNačítanie prerušené. Prosím, opravte %s/keybindings\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
msgstr "Očakáva sa riadok Data (začínajúci Dx{:|!}), ale načítané bolo:\n%s\n\nNačítanie prerušené. Prosím, opravte %s/keybindings\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
||
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
msgstr "Konfiguračný súbor nastavenia klávesnice je poškodený\nNačítanie prerušené. Prosím, opravte %s/keybindings.conf\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
|
||
msgid "Cannot write to that file."
|
||
msgstr "Nepodaril sa zápis to súboru."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
|
||
msgid "Cannot read that file."
|
||
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
|
||
msgid "That mask already exists."
|
||
msgstr "Taká maska už existuje."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2105
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Súkromné"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Poznámka"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
|
||
msgid "CTCP"
|
||
msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
|
||
msgid "DCC"
|
||
msgstr "DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Pozvať"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Prestať ignorovať"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
|
||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||
msgstr "Zadajte masku pre ignorovanie:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
|
||
msgid ": Ignore list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
|
||
msgid "Ignore Stats:"
|
||
msgstr "Štatistika ignorovania:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanál:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr "Súkromné:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "Poznámka:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
|
||
msgid "CTCP:"
|
||
msgstr "CTCP:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
|
||
msgid "Invite:"
|
||
msgstr "Pozvánka:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:87
|
||
msgid "Channel name too short, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:129
|
||
msgid ": Connection Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
|
||
"automatically joined for this network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:169
|
||
msgid "What would you like to do next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:174
|
||
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:183
|
||
msgid "_Join this channel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:195
|
||
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:202
|
||
msgid "O_pen the Channel-List window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:209
|
||
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:216
|
||
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:454
|
||
msgid "Dialog with"
|
||
msgstr "Dialóg s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||
msgstr "Téma pre %s je: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:751
|
||
msgid "No topic is set"
|
||
msgstr "Nie je nastavená téma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1244
|
||
msgid "Quit HexChat?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1265
|
||
msgid "Don't ask next time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1275
|
||
msgid "Some file transfers are still active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1293
|
||
msgid "_Minimize to Tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1513
|
||
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1515
|
||
msgid "<b>Bold</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1516
|
||
msgid "<u>Underline</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1518
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
|
||
msgid "Colors 0-7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1530
|
||
msgid "Colors 8-15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1573
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
|
||
msgid "_Log to Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1576
|
||
msgid "_Reload Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1578
|
||
msgid "_Hide Join/Part Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
|
||
msgid "_Extra Alerts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1588
|
||
msgid "Beep on _Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1592
|
||
msgid "Blink Tray _Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
|
||
msgid "Blink Task _Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184
|
||
msgid "_Detach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Zavrieť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1973 src/fe-gtk/maingui.c:2079
|
||
msgid "User limit must be a number!\n"
|
||
msgstr "Limit používateľov musí byť číslo!\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
|
||
msgid "Topic Protection"
|
||
msgstr "Ochrana témy"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
|
||
msgid "No outside messages"
|
||
msgstr "Žiadne správy mimo kanál"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2103
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Tajné"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
|
||
msgid "Invite Only"
|
||
msgstr "Len pozvaní"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2106
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderované"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2107
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "Zoznam zákazov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Kľúčové slovo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2121
|
||
msgid "User Limit"
|
||
msgstr "Limit používateľov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2230
|
||
msgid "Show/Hide userlist"
|
||
msgstr "Zobraziť alebo skryť zoznam používateľov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set transparent background!\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may be using a non-compliant window\n"
|
||
"manager that is not currently supported.\n"
|
||
msgstr "Nemôžem nastaviť priehľadné pozadie!\n\nPravdepodobne používate nekompatibilný\nwindowmanager, ktorý nie je podporovaný.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2635
|
||
msgid "Enter new nickname:"
|
||
msgstr "Zadajte novú prezývku:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:127
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr "Hostiteľ neznámy"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
|
||
msgid "Real Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:633
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:640
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:647
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u minutes ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
|
||
msgid "Last Msg:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:673
|
||
msgid "Away Msg:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d nicks selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:856
|
||
msgid ""
|
||
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
|
||
"clicking in a blank part of the main text area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:945
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:946
|
||
msgid "Copy Selected Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Vstúpiť na kanál"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
|
||
msgid "Part Channel"
|
||
msgstr "Opustiť kanál"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
|
||
msgid "Cycle Channel"
|
||
msgstr "Cyklovať kanál"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
|
||
msgid "_Remove from Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
|
||
msgid "_Add to Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
|
||
msgid ": User menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
|
||
msgid "Edit This Menu..."
|
||
msgstr "Upraviť toto menu..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
|
||
msgid "Search hit end, not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
|
||
msgid "Retrieve channel list..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
|
||
msgid ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = xchat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
|
||
msgid ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! infront of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of XChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
|
||
msgid ": User Defined Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
|
||
msgid ": Userlist Popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
|
||
msgid ": Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
|
||
msgid ": URL Handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
|
||
msgid ": Userlist buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
|
||
msgid ": Dialog buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
|
||
msgid ": CTCP Replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
|
||
msgid "He_xChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
|
||
msgid "Network Li_st..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
|
||
msgid "Server Tab..."
|
||
msgstr "Záložka serverov..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
|
||
msgid "Channel Tab..."
|
||
msgstr "Záložka kanálov..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
|
||
msgid "Server Window..."
|
||
msgstr "Okno serverov..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
|
||
msgid "Channel Window..."
|
||
msgstr "Okno kanálov..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621
|
||
msgid "_Load Plugin or Script..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
|
||
msgid "_Topic Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
|
||
msgid "_User List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
|
||
msgid "U_serlist Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
|
||
msgid "M_ode Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
|
||
msgid "_Channel Switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
|
||
msgid "T_ree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
|
||
msgid "_Network Meters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1646
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Vypnuté"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Graf"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "_Server"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
|
||
msgid "Join a Channel..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
|
||
msgid "List of Channels..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
|
||
msgid "Marked Away"
|
||
msgstr "Som preč"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
|
||
msgid "_Usermenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
|
||
msgid "S_ettings"
|
||
msgstr "_Nastavenia"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1666 src/fe-gtk/setup.c:1887
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
|
||
msgid "Auto Replace..."
|
||
msgstr "Automaticky nahradiť..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
|
||
msgid "CTCP Replies..."
|
||
msgstr "CTCP odpovede..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
|
||
msgid "Dialog Buttons..."
|
||
msgstr "Tlačidlá dialógu..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Klávesové skratky..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
|
||
msgid "Text Events..."
|
||
msgstr "Textové udalosti..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
|
||
msgid "URL Handlers..."
|
||
msgstr "Správa URL..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
|
||
msgid "User Commands..."
|
||
msgstr "Používateľské príkazy..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1674
|
||
msgid "Userlist Buttons..."
|
||
msgstr "Tlačidla zoznamu používateľov..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1675
|
||
msgid "Userlist Popup..."
|
||
msgstr "Menu zoznamu používateľov..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "_Okno"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
|
||
msgid "Ban List..."
|
||
msgstr "Zoznam zákazov..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
|
||
msgid "Character Chart..."
|
||
msgstr "Tabuľka znakov..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
|
||
msgid "Direct Chat..."
|
||
msgstr "Priamy rozhovor..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
|
||
msgid "File Transfers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
|
||
msgid "Friends List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
|
||
msgid "Ignore List..."
|
||
msgstr "Zoznam ignorovaných..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
|
||
msgid "Plugins and Scripts..."
|
||
msgstr "Pluginy a skripty..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1686
|
||
msgid "Raw Log..."
|
||
msgstr "Log..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
|
||
msgid "URL Grabber..."
|
||
msgstr "Zachytávanie URL..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
|
||
msgid "Reset Marker Line"
|
||
msgstr "Vynulovať značiacu čiaru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
|
||
msgid "_Copy Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1691
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "Č_istý text"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
|
||
msgid "Save Text..."
|
||
msgstr "Uložiť text..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
|
||
msgid "Search Text..."
|
||
msgstr "Prehľadať text..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
|
||
msgid "Reset Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1697
|
||
msgid "Search Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1698
|
||
msgid "Search Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1701 src/fe-gtk/menu.c:2176
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Pomocník"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "O_bsah"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1707
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_O Programe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:2189
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "Naposledy navštívené"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Off-line"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:299
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikdy"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "On-line"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
|
||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||
msgstr "Zadajte prezývku:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
|
||
msgid "Notify on these networks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
|
||
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
|
||
msgid ": Friends List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
|
||
msgid "Open Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
|
||
msgid "_Restore Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
|
||
msgid "_Hide Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
|
||
msgid "_Blink on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:640
|
||
msgid "Channel Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:641
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:642
|
||
msgid "Highlighted Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
|
||
msgid "_Change status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
|
||
msgid "_Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": New public message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u new public messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzia"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
|
||
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||
msgstr "Vyberte plugin alebo skript"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
|
||
msgid ": Plugins and Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "_Načítať..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
|
||
msgid "_UnLoad"
|
||
msgstr "O_dobrať"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Rawlog (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
|
||
msgid "Clear rawlog"
|
||
msgstr "Vyprázdniť rawlog"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:61
|
||
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "Okno, pre ktoré ste otvorili tento dialóg pre hľadanie, už neexistuje."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:166
|
||
msgid ": Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:193
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:197
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:205
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:213
|
||
msgid "_Highlight all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:221
|
||
msgid "R_egular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:237
|
||
msgid "Close and _Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:172 src/fe-gtk/servlistgui.c:281
|
||
msgid "New Network"
|
||
msgstr "Nová sieť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
||
msgstr "Naozaj odstrániť sieť \"%s\" a všetky príslušné servery?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
|
||
msgid "#channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
|
||
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
|
||
msgid "Key (Password)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Upraviť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012
|
||
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
|
||
msgstr "Meno používateľa a Skutočné meno nemôžu ostať prázdne."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Edit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Servers for %s"
|
||
msgstr "Servery pre %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
|
||
msgid "Connect to selected server only"
|
||
msgstr "Pripojiť sa len na zvolený server"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
|
||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||
msgstr "Neskúšať iné servery, ak sa pripojenie nepodarí."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
|
||
msgid "Your Details"
|
||
msgstr "Vaše Údaje"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1442
|
||
msgid "Use global user information"
|
||
msgstr "Použiť spoločné informácie o používateľovi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 src/fe-gtk/servlistgui.c:1679
|
||
msgid "_Nick name:"
|
||
msgstr "_Prezývka:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
|
||
msgid "Second choice:"
|
||
msgstr "Druhá voľba:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1453 src/fe-gtk/servlistgui.c:1700
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "_Meno používateľa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1457
|
||
msgid "Rea_l name:"
|
||
msgstr "S_kutočné meno:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Pripájam sa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1466
|
||
msgid "Auto connect to this network at startup"
|
||
msgstr "Automaticky pripojiť na túto sieť po štarte"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
|
||
msgid "Bypass proxy server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
|
||
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
||
msgstr "Použiť SSL pre všetky servery na tejto sieti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
|
||
msgid "Accept invalid SSL certificate"
|
||
msgstr "Akceptovať neplatné SSL certifikáty"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
|
||
msgid "_Favorite channels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
|
||
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
|
||
msgstr "Kanály na ktoré vstúpiť, oddelené čiarkami, ale nie medzerami!"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
|
||
msgid "Connect command:"
|
||
msgstr "Príkaz po pripojení:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
|
||
msgid ""
|
||
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
|
||
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
|
||
" to execute."
|
||
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná po pripojení. Ak potrebujete viac než jeden, zadajte LOAD -e <súbor>, kde <súbor> je textový súbor s príkazmi na vykonanie."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
|
||
msgid "Nickserv password:"
|
||
msgstr "Heslo pre NickServ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
|
||
msgid ""
|
||
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
|
||
"support this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
|
||
msgid "Server password:"
|
||
msgstr "Heslo serveru:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
|
||
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
|
||
msgstr "Heslo pre server. V prípade pochybností nechať prázdne."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Znaková sada:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1657
|
||
msgid ": Network List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1669
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Informácie o používateľovi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1693
|
||
msgid "Third choice:"
|
||
msgstr "Tretia voľba:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1753
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Siete"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
|
||
msgid "Skip network list on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
|
||
msgid "Show favorites only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Upraviť..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr "_Triediť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
|
||
msgid ""
|
||
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
|
||
"keys to move a row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
|
||
msgid "_Favor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
|
||
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_Pripojiť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:112
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:113
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:117
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:118
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:119
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:120
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:121
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:122
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:123
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:124
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:125
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:126
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:127
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:128
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:130
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:131
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:132
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:133
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:134
|
||
msgid "Norwegian (Bokmal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:135
|
||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:136
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:137
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:138
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:139
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:143
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:144
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:145
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:146
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:147
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:148
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:149
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:156 src/fe-gtk/setup.c:1884
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Všeobecné"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:158
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Main font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:161
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Písmo:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:163
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:164
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Obrázok v pozadí:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:165
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr "Počet riadkov spätného logu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:166
|
||
msgid "Colored nick names"
|
||
msgstr "Farebné prezývky"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
||
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
||
msgstr "Označiť každého na IRC inou farbou"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
||
msgid "Indent nick names"
|
||
msgstr "Odsadiť prezývky"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:169
|
||
msgid "Make nick names right-justified"
|
||
msgstr "Prezývky zarovnať do prava"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:170
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Priehľadné pozadie"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:171
|
||
msgid "Show marker line"
|
||
msgstr "Zobrazovať značiacu čiaru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:172
|
||
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
||
msgstr "Zobraziť za posledným prečítaným textom červenú čiaru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:173
|
||
msgid "Transparency Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:174
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Červená:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:175
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:176
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:178 src/fe-gtk/setup.c:540
|
||
msgid "Time Stamps"
|
||
msgstr "Zobrazenie času"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:179
|
||
msgid "Enable time stamps"
|
||
msgstr "Zaznamenávať čas"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:180
|
||
msgid "Time stamp format:"
|
||
msgstr "Formát zobrazenia času:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544
|
||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546
|
||
msgid "See the strftime manpage for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:193
|
||
msgid "Last-spoke order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:199
|
||
msgid "Input Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270
|
||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||
msgstr "Použiť písmo a farby z textového poľa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:202
|
||
msgid "Spell checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:203
|
||
msgid "Dictionaries to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:205
|
||
msgid ""
|
||
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
|
||
"Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:211
|
||
msgid "Nick Completion"
|
||
msgstr "Dopĺňanie prezývky:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:212
|
||
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:214
|
||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||
msgstr "Prípona dokončovania prezývky:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:215
|
||
msgid "Nick completion sorted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:218
|
||
msgid "Input Box Codes"
|
||
msgstr "Kódy vstupného poľa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
|
||
msgstr "Brať %nnn ako hodnotu ASCII"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:220
|
||
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
|
||
msgstr "Brať %C,%B ako Color, Bold atď"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:237
|
||
msgid "A-Z, Ops first"
|
||
msgstr "A-Z, Ops najprv"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:239
|
||
msgid "Z-A, Ops last"
|
||
msgstr "Z-A, Ops nakoniec"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:240
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:241
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Nezotriedené"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:247 src/fe-gtk/setup.c:259
|
||
msgid "Left (Upper)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:248 src/fe-gtk/setup.c:260
|
||
msgid "Left (Lower)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:249 src/fe-gtk/setup.c:261
|
||
msgid "Right (Upper)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:250 src/fe-gtk/setup.c:262
|
||
msgid "Right (Lower)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:251
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Hore"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:252
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Dolu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:253
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Skryté"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:268
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "Zoznam používateľov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:269
|
||
msgid "Show hostnames in user list"
|
||
msgstr "Zobrazovať hostiteľov v zozname používateľov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:272
|
||
msgid "User list sorted by:"
|
||
msgstr "Zoznam používateľov triedený podľa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:273
|
||
msgid "Show user list at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:275
|
||
msgid "Away Tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:276
|
||
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:277
|
||
msgid "On channels smaller than:"
|
||
msgstr "Na kanáloch menších ako:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:279
|
||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||
msgstr "Akcia pri dvojkliku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:291
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Okná"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:292 src/fe-gtk/setup.c:308
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Záložky"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:300
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Vždy"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:301
|
||
msgid "Only requested tabs"
|
||
msgstr "Len požadované záložky"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:310
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:317
|
||
msgid "Switcher type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:318
|
||
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
||
msgstr "Otvoriť vlastnú záložku pre správy serveru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:319
|
||
msgid "Open an extra tab for server notices"
|
||
msgstr "Otvoriť vlastnú záložku pre oznamy serveru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:320
|
||
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:321
|
||
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
||
msgstr "Triediť záložky v abecednom poriadku"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:322
|
||
msgid "Show icons in the channel tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:323
|
||
msgid "Smaller text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:325
|
||
msgid "Focus new tabs:"
|
||
msgstr "Nové záložky presunúť do popredia:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:327
|
||
msgid "Show channel switcher at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||
msgstr "Skrátiť záložky na:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "letters."
|
||
msgstr "znakov."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:330
|
||
msgid "Tabs or Windows"
|
||
msgstr "Záložky alebo okná"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:331
|
||
msgid "Open channels in:"
|
||
msgstr "Otvárať kanály v:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:332
|
||
msgid "Open dialogs in:"
|
||
msgstr "Otvárať dialógy v:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:333
|
||
msgid "Open utilities in:"
|
||
msgstr "Otvárať pomôcky v:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:333
|
||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
msgstr "Otvárať DCC, Ignorovanie, Upozornenie atď v záložkách alebo v oknách?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:340
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:341
|
||
msgid "Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:349
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:350
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:351
|
||
msgid "Browse for save folder every time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:357
|
||
msgid "Files and Directories"
|
||
msgstr "Súbory a priečinky"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:358
|
||
msgid "Auto accept file offers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:359
|
||
msgid "Download files to:"
|
||
msgstr "Prijímať súbory do:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:360
|
||
msgid "Move completed files to:"
|
||
msgstr "Presunúť dokončené súbory do:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:361
|
||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||
msgstr "Uložiť prezývku v súboroch"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:363
|
||
msgid "Network Settings"
|
||
msgstr "Sieťové nastavenia"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:364
|
||
msgid "Get my address from the IRC server"
|
||
msgstr "Získať moju adresu z IRC serveru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||
"192.168.*.* address!"
|
||
msgstr "Spýta sa serveru na vašu reálnu adresu. Použite toto ak máte adresu v tvare 192.168.*.* !"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:366
|
||
msgid "DCC IP address:"
|
||
msgstr "IP adresa DCC:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:367
|
||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||
msgstr "Tvrdiť že ste na tejto adrese pri ponúkaní súborov."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:368
|
||
msgid "First DCC send port:"
|
||
msgstr "Prvý port DCC pre odosielanie:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:369
|
||
msgid "Last DCC send port:"
|
||
msgstr "Posledný port DCC pre odosielanie:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:370
|
||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:372
|
||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
||
msgstr "Maximálna rýchlosť prenosu súborov (bajty za sekundu)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:373
|
||
msgid "One upload:"
|
||
msgstr "Jeden odchodzí prenos:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:374 src/fe-gtk/setup.c:376
|
||
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
||
msgstr "Max. rýchlosť jedného prenosu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:375
|
||
msgid "One download:"
|
||
msgstr "Jeden príchodzí prenos:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:377
|
||
msgid "All uploads combined:"
|
||
msgstr "Všetky odchodzie prenosy spolu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:378 src/fe-gtk/setup.c:380
|
||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||
msgstr "Max. rýchlosť pre všetky prenosy"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:379
|
||
msgid "All downloads combined:"
|
||
msgstr "Všetky príchodzie prenosy spolu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Upozornenia"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:411
|
||
msgid "Show tray balloons on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:413
|
||
msgid "Blink tray icon on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:414 src/fe-gtk/setup.c:436
|
||
msgid "Blink task bar on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:415 src/fe-gtk/setup.c:437
|
||
msgid "Make a beep sound on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:417
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:418 src/fe-gtk/setup.c:439
|
||
msgid "Omit alerts when marked as being away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:441
|
||
msgid "Highlighted Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:444
|
||
msgid "Extra words to highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:445
|
||
msgid "Nick names not to highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:446
|
||
msgid "Nick names to always highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"Separate multiple words with commas.\n"
|
||
"Wildcards are accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:454
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "Prednastavené správy"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:455
|
||
msgid "Quit:"
|
||
msgstr "Ukončiť:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:456
|
||
msgid "Leave channel:"
|
||
msgstr "Opustiť kanál:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:457
|
||
msgid "Away:"
|
||
msgstr "Neprítomný:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:459
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Neprítomný:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:460
|
||
msgid "Announce away messages"
|
||
msgstr "Oznamovať AWAY správy"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:461
|
||
msgid "Announce your away messages to all channels"
|
||
msgstr "Zaslať AWAY správu na všetky kanály"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:462
|
||
msgid "Show away once"
|
||
msgstr "Zobrazovať AWAY iba raz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:462
|
||
msgid "Show identical away messages only once"
|
||
msgstr "Rovnaké správy zobraziť len raz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:463
|
||
msgid "Automatically unmark away"
|
||
msgstr "Automaticky zrušiť AWAY"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:463
|
||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
|
||
msgstr "Zrušiť AWAY pred odoslaním správy"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:501
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Pokročilé nastavenia"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:502
|
||
msgid "Alternative fonts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:503
|
||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||
msgstr "Oneskorenie automatického znovupripojenia:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:504
|
||
msgid "Display MODEs in raw form"
|
||
msgstr "Zobrazovať zmeny MODE v pôvodnom tvare"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505
|
||
msgid "Whois on notify"
|
||
msgstr "WHOIS pri upozornení"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505
|
||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
|
||
msgstr "Odošle /WHOIS keď sa prihlási niekto koho máte v zozname upozornení"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506
|
||
msgid "Hide join and part messages"
|
||
msgstr "Skryť vstupy a odchody z kanálov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506
|
||
msgid "Hide channel join/part messages by default"
|
||
msgstr "Implicitne skryť vstupy a odchody z kanálov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:508
|
||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||
msgstr "Automaticky otvoriť okná pre DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:479 src/fe-gtk/setup.c:509
|
||
msgid "Send window"
|
||
msgstr "Okno odosielania"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:510
|
||
msgid "Receive window"
|
||
msgstr "Okno príjmu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:511
|
||
msgid "Chat window"
|
||
msgstr "Okno konverzácie"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:512
|
||
msgid "Auto Copy Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:483 src/fe-gtk/setup.c:513
|
||
msgid "Automatically copy selected text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:484 src/fe-gtk/setup.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
|
||
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517
|
||
msgid "Automatically include time stamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
|
||
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520
|
||
msgid "Automatically include color information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:507
|
||
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:531 src/fe-gtk/setup.c:1885
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logovanie"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:532
|
||
msgid "Display scrollback from previous session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Strip colors when displaying scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:536
|
||
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:537
|
||
msgid "Log filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:541
|
||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||
msgstr "Zaznamenať čas v logoch"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:542
|
||
msgid "Log timestamp format:"
|
||
msgstr "Formát zobrazovania času:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:549
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:550
|
||
msgid "Enable logging of URLs to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:551
|
||
msgid "Enable URL grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:552
|
||
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:559
|
||
msgid "(Disabled)"
|
||
msgstr "(Zakázané)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:560
|
||
msgid "Wingate"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:561
|
||
msgid "Socks4"
|
||
msgstr "Socks4"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr "Socks5"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:563
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||
msgid "MS Proxy (ISA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:568
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid "All Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:576
|
||
msgid "IRC Server Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:577
|
||
msgid "DCC Get Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:583
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Vaša adresa"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:584
|
||
msgid "Bind to:"
|
||
msgstr "Nastaviť na:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:585
|
||
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:587
|
||
msgid "Proxy Server"
|
||
msgstr "Proxy server"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:588
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Názov hostiteľa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:589
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:590
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:591
|
||
msgid "Use proxy for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:593
|
||
msgid "Proxy Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:595
|
||
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:597
|
||
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:599
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Meno používateľa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:600
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Heslo:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1031
|
||
msgid "Select an Image File"
|
||
msgstr "Vyberte obrazový súbor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1066
|
||
msgid "Select Download Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1075
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Vyberte písmo"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1175
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Prehliadať..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1313
|
||
msgid "Mark identified users with:"
|
||
msgstr "Označiť identifikovaných používateľov:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1315
|
||
msgid "Mark not-identified users with:"
|
||
msgstr "Označiť neidentifikovaných používateľov:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1322
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1376
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "Vyberte farbu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1456
|
||
msgid "Text Colors"
|
||
msgstr "Farby textu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1458
|
||
msgid "mIRC colors:"
|
||
msgstr "Farby mIRC:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1466
|
||
msgid "Local colors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1474 src/fe-gtk/setup.c:1479
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "Popredie:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1475 src/fe-gtk/setup.c:1480
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Pozadie:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1477
|
||
msgid "Marking Text"
|
||
msgstr "Značiaci text"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1482
|
||
msgid "Interface Colors"
|
||
msgstr "Farby prostredia"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1484
|
||
msgid "New data:"
|
||
msgstr "Nové data:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1485
|
||
msgid "Marker line:"
|
||
msgstr "Značiaca čiara:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1486
|
||
msgid "New message:"
|
||
msgstr "Nová správa:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1487
|
||
msgid "Away user:"
|
||
msgstr "Neprítomný používateľ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1488
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Zvýraznenie:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1490
|
||
msgid "Spell checker:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1493
|
||
msgid "Color Stripping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Udalosť"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1605
|
||
msgid "Sound file"
|
||
msgstr "Zvukový súbor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1640
|
||
msgid "Select a sound file"
|
||
msgstr "Vyberte meno zvukového súboru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1712
|
||
msgid "Sound playing method:"
|
||
msgstr "Metóda prehrávania zvuku:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1720
|
||
msgid "External sound playing _program:"
|
||
msgstr "Externý _program na prehrávanie zvuku:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1738
|
||
msgid "_External program"
|
||
msgstr "_Externý program"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1748
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Automaticky"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1761
|
||
msgid "Sound files _directory:"
|
||
msgstr "Priečinok zvukových súborov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
|
||
msgid "Sound file:"
|
||
msgstr "Zvukový súbor:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "P_rehliadať..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "_Prehrať"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1875
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Používateľské prostredie"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
|
||
msgid "Input box"
|
||
msgstr "Vstupné pole"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1878
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr "Zoznam používateľov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
|
||
msgid "Channel switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1880
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farby"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "Rozhovor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Zvuky"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1890
|
||
msgid "Network setup"
|
||
msgstr "Nastavenie siete"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1891
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "Prenos súborov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2022
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategórie"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2218
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2245
|
||
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2252
|
||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú spustiť aplikáciu znovu, aby sa použili."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2260
|
||
msgid ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
msgstr "*VAROVANIE*\nAutomatické prijatie DCC do vášho domovského\npriečinku môže byť nebezpečné. Napríklad:\nniekto by vám mohol poslať súbor .bash_profile."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||
msgid ": Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
|
||
msgid "There was an error parsing the string"
|
||
msgstr "Počas spracovania reťazca nastala chyba"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
||
msgstr "Tento signál predal iba %d argumentov, $%d je neplatné"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
|
||
msgid "Print Texts File"
|
||
msgstr "Vytlačiť súbor textov"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
|
||
msgid "Edit Events"
|
||
msgstr "Upraviť udalosti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
|
||
msgid "$ Number"
|
||
msgstr "Číslo $"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
|
||
msgid "Load From..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
|
||
msgid "Test All"
|
||
msgstr "Testovať všetky"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
|
||
msgid ": URL Grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "Vymazať zoznam"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy selected URL"
|
||
msgstr "Kopírovať zvolenú URL"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovať"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save list to a file"
|
||
msgstr "Uložiť zoznam do súboru"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ops, %d total"
|
||
msgstr "%d chanop, %d celk."
|