hexchat/po/az.po

6430 lines
130 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of xchat-2.0.7pre1.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-2.0.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/common/cfgfiles.c:785
msgid "I'm busy"
msgstr "Məşğulam"
#: src/common/cfgfiles.c:786
msgid "Leaving"
msgstr "Gedirəm"
#: src/common/cfgfiles.c:837
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"IRC-ni Ali İstifadəçi olaraq işlətmək dəlilikdir.\n"
" Xahiş edirik istifadəçi hesabı yaradın.\n"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Gözləyir"
#: src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Fəal"
#: src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Bacarılmadı"
#: src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Oldu"
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Ləğv Edildi"
#: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "%s ünvanına yetişilə bilmir\n"
#: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
#: src/common/dcc.c:2383
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""
#: src/common/dcc.c:2594
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Fəal DCC-lər yoxdur\n"
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
#: src/common/ignore.c:149
msgid "YES "
msgstr "BƏLİ "
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "NO "
msgstr "XEYİR "
#: src/common/ignore.c:382
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""
#: src/common/ignore.c:407
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/notify.c:478
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s xətdədir\n"
#: src/common/notify.c:480
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s xətdə deyil\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Heç bir kanalda deyilsiniz. /join #<kanal> əmrini verin\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Bağlı deyilsiniz. /server <qovşaq> [<port>] əmrini verin\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:446
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:1812
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "/bin/sh əmrini icra etməliyəm!\n"
#: src/common/outbound.c:2181
#, fuzzy
msgid "Commands Available:"
msgstr ""
"\n"
"Mövcud Əmrlər:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:2195
#, fuzzy
msgid "User defined commands:"
msgstr ""
"İstifadəçi tə'yinli əmrlər:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:2211
#, fuzzy
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""
"İstifadəçi tə'yinli əmrlər:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:2222
#, fuzzy
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Daha çox mə'lumat üçün /HELP <əmr> ya da or /HELP -l yazın\n"
"\n"
#: src/common/outbound.c:2306
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3280
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3554
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3555
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3557
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3559
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3561
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3562
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3563
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3565
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3566
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3567
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3568
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3569
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3572
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3574
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3576
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3578
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3590
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3592
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3594
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3596
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3597
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3598
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3599
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3602
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3604
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3607
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3610
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3620
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3625
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3628
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3635
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3636
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3638
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3640
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3643
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3645
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3651
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3654
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3656
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3658
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3662
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3665
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3666
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3669
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3671
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3672
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3673
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3676
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3678
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3680
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3682
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3684
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3686
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3688
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3690
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3693
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3696
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3698
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3701
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3702
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3705
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3708
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3712
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3715
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3717
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3718
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3719
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3720
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3723
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3725
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3732
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3733
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3734
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3735
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3737
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3740
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3742
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3744
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3777
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "İstifadə Qaydası: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3782
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu əmrlə əlaqəli yardım mövcud deyil.\n"
#: src/common/outbound.c:3788
msgid "No such command.\n"
msgstr "Belə əmr yoxdur.\n"
#: src/common/outbound.c:4119
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4279
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4362
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Namə'lum Əmr. Yardım üçün /help əmrini verin\n"
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr ""
#: src/common/server.c:665
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"%s qovşaq adı tapıla bilmir\n"
"IP qurğularınızı yoxlayın!\n"
#: src/common/server.c:1038
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Vəkil traversalı bacarılmadı.\n"
#: src/common/servlist.c:727
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "%s üstündəki növbəti vericiyə keçilir...\n"
#: src/common/servlist.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
#, fuzzy
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanalı İstifadəçi Mövzu%O"
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
#, fuzzy
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
"$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
#, fuzzy
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr "%O%C11$1%O rədd siyahısından silindi."
#: src/common/textevents.h:201
#, fuzzy
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr "-%C10-%C11-%O$tBağlantı kəsildi ($1)."
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
#, fuzzy
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C11$1%O rədd siyahısından silindi."
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr ""
"%C08,02 %O"
#: src/common/textevents.h:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
"%C08,02 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG %O"
#: src/common/textevents.h:222
#, fuzzy
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C11$1%O rədd siyahısından silindi."
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr " Rədd siyahısı boşdur."
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
#, fuzzy
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr " Rədd siyahısı boşdur."
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
#, fuzzy
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
#, fuzzy
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr "-%C10-%C11-%O$tNamə'lum qovşaq. Bəlkə onu səhv yazmışsınız?"
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
#, fuzzy
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
#, fuzzy
msgid "Loaded log from"
msgstr "Buradan Yüklə"
#: src/common/text.c:437
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
#: src/common/text.c:683
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
#: src/common/text.c:702
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1141
msgid "Left message"
msgstr "Sol ismarış"
#: src/common/text.c:1142
msgid "Right message"
msgstr "Sağ ismarış"
#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Daxil olan şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1147
msgid "The channel being joined"
msgstr "Daxil olunan kanal"
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
msgid "The host of the person"
msgstr "Şəxsin qovşağı"
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
msgid "Nickname"
msgstr "Ləqəb"
#: src/common/text.c:1153
msgid "The action"
msgstr "Gedişat"
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
msgid "Mode char"
msgstr "Mod hərfi"
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
#, fuzzy
msgid "Identified text"
msgstr "Mə'lumat mətni"
#: src/common/text.c:1160
msgid "The text"
msgstr "Mətn"
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
msgid "The message"
msgstr "İsmarış"
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
msgid "Old nickname"
msgstr "Köhnə ləqəb"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
msgid "New nickname"
msgstr "Yeni ləqəb"
#: src/common/text.c:1177
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Mövzunu dəyişdirən şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:343
msgid "Topic"
msgstr "Mövzu"
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:891
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Atanın ləqəbi"
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
msgid "The person being kicked"
msgstr "Atılanın ləqəbi"
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1255
msgid "The channel"
msgstr "Kanal"
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
msgid "The reason"
msgstr "Səbəb"
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Ayrılan şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
msgid "The time"
msgstr "Vaxt"
#: src/common/text.c:1207
msgid "The creator"
msgstr "Yaradıcı"
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr "Ləqəb"
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
msgid "Reason"
msgstr "Səbəb"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
msgid "Host"
msgstr "Qovşaq"
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
msgid "Who it's from"
msgstr "Mənşəyi"
#: src/common/text.c:1219
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "x.x şəklində vaxt (alta baxın)"
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Getdiyi kanal"
#: src/common/text.c:1253
msgid "The sound"
msgstr "Səs"
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
msgid "The nick of the person"
msgstr "Şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP hadisəsi"
#: src/common/text.c:1270
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Üçarı seçən şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1271
msgid "The key"
msgstr "Açar"
#: src/common/text.c:1275
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Hüdudu seçən şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1276
msgid "The limit"
msgstr "Hüdud"
#: src/common/text.c:1280
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Oplayan şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1281
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Oplanan şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1285
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Yarı oplanan şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1286
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Yarı oplayan şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1290
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Voice-layan şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1291
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Voice-lanan şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1295
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Banlayan şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
msgid "The ban mask"
msgstr "Ban maskası"
#: src/common/text.c:1300
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Açarı ləğv edənin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1304
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Hüdüdu ləğv edənin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1308
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1309
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1312
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "/"
#: src/common/text.c:1313
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1317
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "/"
#: src/common/text.c:1318
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1322
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1327
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
msgid "The exempt mask"
msgstr "Exempt maskası"
#: src/common/text.c:1332
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1337
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
msgid "The invite mask"
msgstr "Dəvət maskası"
#: src/common/text.c:1342
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1347
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1348
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Modun işarəsi (+/-)"
#: src/common/text.c:1349
msgid "The mode letter"
msgstr "Mod hərfi"
#: src/common/text.c:1350
msgid "The channel it's being set on"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1355
msgid "Username"
msgstr "İstifadəçi adı"
#: src/common/text.c:1357
msgid "Full name"
msgstr "Tam ad"
#: src/common/text.c:1362
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""
#: src/common/text.c:1367
msgid "Server Information"
msgstr "Verici Haqqında"
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
msgid "Idle time"
msgstr "Passiv olma vaxtı"
#: src/common/text.c:1378
msgid "Signon time"
msgstr "Giriş vaxtı"
#: src/common/text.c:1383
msgid "Away reason"
msgstr "Uzaqlaşma səbəbi"
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1592
msgid "Message"
msgstr "İsmarış"
#: src/common/text.c:1399
msgid "Account"
msgstr "Hesab"
#: src/common/text.c:1404
msgid "Real user@host"
msgstr "Həqiqi istifadəçi@qovşaq"
#: src/common/text.c:1405
msgid "Real IP"
msgstr "Həqiqi IP"
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanal Adı"
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
msgid "Server Name"
msgstr "Verici Adı"
#: src/common/text.c:1416
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1426
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Sizi dəvət edən şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "Users"
msgstr "İstifadəçilər"
#: src/common/text.c:1436
msgid "Nickname in use"
msgstr "Ləqəb istifadədədir"
#: src/common/text.c:1437
msgid "Nick being tried"
msgstr "Ləqəb sınanır"
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1890
msgid "Network"
msgstr "Şəbəkə"
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
msgid "Modes string"
msgstr "Mod qatarı"
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
#: src/common/text.c:1561
msgid "IP address"
msgstr "IP ünvanı"
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC Növü"
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
msgid "Filename"
msgstr "Fayl adı"
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
msgid "Destination filename"
msgstr "Hədəf fayl adı"
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1539
msgid "Pathname"
msgstr "Cığır adı"
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
msgid "Position"
msgstr "Mövqe"
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
#: src/common/text.c:1565
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Qatarı"
#: src/common/text.c:1570
msgid "Number of notify items"
msgstr "Bildiriş üzvləri ədədi"
#: src/common/text.c:1586
msgid "Old Filename"
msgstr "Köhnə Fayl Adı"
#: src/common/text.c:1587
msgid "New Filename"
msgstr "Yeni Fayl Adı"
#: src/common/text.c:1591
msgid "Receiver"
msgstr "Alıcı"
#: src/common/text.c:1596
msgid "Hostmask"
msgstr "Qovşaq Maskası"
#: src/common/text.c:1601
msgid "Hostname"
msgstr "Qovşaq Adı"
#: src/common/text.c:1606
msgid "The Packet"
msgstr "Paket"
#: src/common/text.c:1610
msgid "Seconds"
msgstr "Saniyə"
#: src/common/text.c:1614
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Dəvət edilən şəxsin ləqəbi"
#: src/common/text.c:1621
msgid "Banmask"
msgstr "Ban Maskası"
#: src/common/text.c:1622
msgid "Who set the ban"
msgstr "Banı qoyan"
#: src/common/text.c:1623
msgid "Ban time"
msgstr "Ban vaxtı"
#: src/common/text.c:1663
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
#: src/common/text.c:2430
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/common/util.c:300
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Uzaq qovşaq soketi bağladı"
#: src/common/util.c:305
msgid "Connection refused"
msgstr "Bağlantı rədd edildi"
#: src/common/util.c:308
msgid "No route to host"
msgstr "Uzaq qovşaq yoxdur"
#: src/common/util.c:310
msgid "Connection timed out"
msgstr "Bağlantı vaxtı doldu"
#: src/common/util.c:312
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Bu ünvan verilə bilməz"
#: src/common/util.c:314
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Bağlantı düyün tərəfindən sıfırlandı"
#: src/common/util.c:959
#, fuzzy
msgid "Ascension Island"
msgstr "Kakos Adaları"
#: src/common/util.c:960
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: src/common/util.c:961
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri"
#: src/common/util.c:962
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:963
msgid "Afghanistan"
msgstr "Əfqanıstan"
#: src/common/util.c:964
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antiqua və Barbuda"
#: src/common/util.c:965
msgid "Anguilla"
msgstr "Anquilla"
#: src/common/util.c:966
msgid "Albania"
msgstr "Albaniya"
#: src/common/util.c:967
msgid "Armenia"
msgstr "Ermənistan"
#: src/common/util.c:968
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland Antilləri"
#: src/common/util.c:969
msgid "Angola"
msgstr "Anqola"
#: src/common/util.c:970
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: src/common/util.c:971
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: src/common/util.c:972
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverse DNS"
#: src/common/util.c:973
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: src/common/util.c:974
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:975
msgid "Austria"
msgstr "Avstriya"
#: src/common/util.c:976
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:977
msgid "Australia"
msgstr "Avstraliya"
#: src/common/util.c:978
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:979
#, fuzzy
msgid "Aland Islands"
msgstr "Falkland Adaları"
#: src/common/util.c:980
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azərbaycan"
#: src/common/util.c:981
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosniya və Herzoqovina"
#: src/common/util.c:982
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: src/common/util.c:983
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banqladeş"
#: src/common/util.c:984
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"
#: src/common/util.c:985
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: src/common/util.c:986
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolqarıstan"
#: src/common/util.c:987
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"
#: src/common/util.c:988
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/common/util.c:989
msgid "Businesses"
msgstr "Təşkilatlar"
#: src/common/util.c:990
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: src/common/util.c:991
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: src/common/util.c:992
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruney Darüssəlim"
#: src/common/util.c:993
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliviya"
#: src/common/util.c:994
msgid "Brazil"
msgstr "Braziliya"
#: src/common/util.c:995
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamalar"
#: src/common/util.c:996
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: src/common/util.c:997
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvet Adası"
#: src/common/util.c:998
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: src/common/util.c:999
msgid "Belarus"
msgstr "Belarusiya"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Belize"
msgstr "Beliz"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:1002 src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1003
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kakos Adaları"
#: src/common/util.c:1004
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1005
msgid "Central African Republic"
msgstr "Mərkəzi Afrika Respublikası"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Congo"
msgstr "Konqo"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Switzerland"
msgstr "İsveçrə"
#: src/common/util.c:1008
#, fuzzy
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Kot Divuar"
#: src/common/util.c:1009
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuku Adaları"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Chile"
msgstr "Çili"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: src/common/util.c:1012
msgid "China"
msgstr "Çin"
#: src/common/util.c:1013
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbiya"
#: src/common/util.c:1014
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Təşkilatı"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1016
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: src/common/util.c:1017
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1018
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:1019
msgid "Cape Verde"
msgstr "Keyp Verde"
#: src/common/util.c:1020
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kristmas Adası"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipr"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çex Respublikası"
#: src/common/util.c:1023
#, fuzzy
msgid "East Germany"
msgstr "Almaniya"
#: src/common/util.c:1024
msgid "Germany"
msgstr "Almaniya"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Djibouti"
msgstr "Cibuti"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#: src/common/util.c:1027
msgid "Dominica"
msgstr "Dominik"
#: src/common/util.c:1028
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikan Respublikası"
#: src/common/util.c:1029
msgid "Algeria"
msgstr "Əlcəzair"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Educational Institution"
msgstr "Tədris Təşkilatı"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Estonia"
msgstr "Estoniya"
#: src/common/util.c:1033
msgid "Egypt"
msgstr "Misir"
#: src/common/util.c:1034
msgid "Western Sahara"
msgstr "Qərbi Saxara"
#: src/common/util.c:1035
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritre"
#: src/common/util.c:1036
msgid "Spain"
msgstr "İspaniya"
#: src/common/util.c:1037
msgid "Ethiopia"
msgstr "Efiopiya"
#: src/common/util.c:1038
msgid "European Union"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1039
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"
#: src/common/util.c:1040
msgid "Fiji"
msgstr "Fici"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Adaları"
#: src/common/util.c:1042
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikroneziya"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faro Adaları"
#: src/common/util.c:1044
msgid "France"
msgstr "Fransa"
#: src/common/util.c:1045
msgid "Gabon"
msgstr "Qabon"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Great Britain"
msgstr "Böyük Britaniya"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Grenada"
msgstr "Qrenada"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcüstan"
#: src/common/util.c:1049
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Gvineyası"
#: src/common/util.c:1050
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britaniya Kanal Adaları"
#: src/common/util.c:1051
msgid "Ghana"
msgstr "Qana"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: src/common/util.c:1053
msgid "Greenland"
msgstr "Qrinland"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Gambia"
msgstr "Qambiya"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Guinea"
msgstr "Qvineya"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Government"
msgstr "Hökümət"
#: src/common/util.c:1057
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Quadelup"
#: src/common/util.c:1058
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial Qvineya"
#: src/common/util.c:1059
msgid "Greece"
msgstr "Yunanıstan"
#: src/common/util.c:1060
#, fuzzy
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "S. Georgia və S. Sandwich Adaları."
#: src/common/util.c:1061
msgid "Guatemala"
msgstr "Quatemala"
#: src/common/util.c:1062
msgid "Guam"
msgstr "Quam"
#: src/common/util.c:1063
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Qvineya Bissau"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Guyana"
msgstr "Quyana"
#: src/common/util.c:1065
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honq Konq"
#: src/common/util.c:1066
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Hird Adası və Mkdonald Adaları"
#: src/common/util.c:1067
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: src/common/util.c:1068
msgid "Croatia"
msgstr "Xırvatıstan"
#: src/common/util.c:1069
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:1070
msgid "Hungary"
msgstr "Macarıstan"
#: src/common/util.c:1071
msgid "Indonesia"
msgstr "İndoneziya"
#: src/common/util.c:1072
msgid "Ireland"
msgstr "İrlandiya"
#: src/common/util.c:1073
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1075
msgid "India"
msgstr "Hindistan"
#: src/common/util.c:1076
msgid "Informational"
msgstr "Məlumat verici"
#: src/common/util.c:1077
msgid "International"
msgstr "Beynəlmilləl"
#: src/common/util.c:1078
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi"
#: src/common/util.c:1079
msgid "Iraq"
msgstr "İraq"
#: src/common/util.c:1080
msgid "Iran"
msgstr "İran"
#: src/common/util.c:1081
msgid "Iceland"
msgstr "İslandiya"
#: src/common/util.c:1082
msgid "Italy"
msgstr "İtaliya"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1084
msgid "Jamaica"
msgstr "Yamayka"
#: src/common/util.c:1085
msgid "Jordan"
msgstr "İordaniya"
#: src/common/util.c:1086
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1087
msgid "Japan"
msgstr "Yaponiya"
#: src/common/util.c:1088
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: src/common/util.c:1089
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Qıızıstan"
#: src/common/util.c:1090
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodiya"
#: src/common/util.c:1091
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/common/util.c:1092
msgid "Comoros"
msgstr "Komor"
#: src/common/util.c:1093
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts və Nevis"
#: src/common/util.c:1094
msgid "North Korea"
msgstr "Şimali Koreya"
#: src/common/util.c:1095
msgid "South Korea"
msgstr "Cənubi Koreya"
#: src/common/util.c:1096
msgid "Kuwait"
msgstr "Küveyt"
#: src/common/util.c:1097
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kayman Adaları"
#: src/common/util.c:1098
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Qazaxstan"
#: src/common/util.c:1099
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: src/common/util.c:1100
msgid "Lebanon"
msgstr "Livan"
#: src/common/util.c:1101
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Müqəddəs Lusiya"
#: src/common/util.c:1102
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lixtenşteyn"
#: src/common/util.c:1103
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Şri Lanka"
#: src/common/util.c:1104
msgid "Liberia"
msgstr "Liberiya"
#: src/common/util.c:1105
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: src/common/util.c:1106
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: src/common/util.c:1107
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lüksemburq"
#: src/common/util.c:1108
msgid "Latvia"
msgstr "Latviya"
#: src/common/util.c:1109
msgid "Libya"
msgstr "Liviya"
#: src/common/util.c:1110
msgid "Morocco"
msgstr "Mərakeş"
#: src/common/util.c:1111
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: src/common/util.c:1112
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: src/common/util.c:1113
#, fuzzy
msgid "Montenegro"
msgstr "Montserrat"
#: src/common/util.c:1114
msgid "United States Medical"
msgstr "ABŞ Medikalı"
#: src/common/util.c:1115
msgid "Madagascar"
msgstr "Madaqaskar"
#: src/common/util.c:1116
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marşal Adaları"
#: src/common/util.c:1117
msgid "Military"
msgstr "Silahlı Qüvvələr"
#: src/common/util.c:1118
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedoniya"
#: src/common/util.c:1119
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:1120
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: src/common/util.c:1121
msgid "Mongolia"
msgstr "Monqolustan"
#: src/common/util.c:1122
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: src/common/util.c:1123
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1124
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Şimali Marian Adaları"
#: src/common/util.c:1125
msgid "Martinique"
msgstr "Martiniq"
#: src/common/util.c:1126
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavritaniya"
#: src/common/util.c:1127
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: src/common/util.c:1128
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:1129
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurit"
#: src/common/util.c:1130
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1131
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiv"
#: src/common/util.c:1132
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: src/common/util.c:1133
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: src/common/util.c:1134
msgid "Malaysia"
msgstr "Malayziya"
#: src/common/util.c:1135
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambiq"
#: src/common/util.c:1136
msgid "Namibia"
msgstr "Namibiya"
#: src/common/util.c:1137
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1138
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Kaledoniya"
#: src/common/util.c:1139
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/common/util.c:1140
msgid "Internic Network"
msgstr "Internic Şəbəkəsi"
#: src/common/util.c:1141
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adaları"
#: src/common/util.c:1142
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeriya"
#: src/common/util.c:1143
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaraqua"
#: src/common/util.c:1144
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandiya"
#: src/common/util.c:1145
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"
#: src/common/util.c:1146
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: src/common/util.c:1147
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:1148
msgid "Niue"
msgstr "Niu"
#: src/common/util.c:1149
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zellandiya"
#: src/common/util.c:1150
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: src/common/util.c:1151
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Internic Təşkilatı"
#: src/common/util.c:1152
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:1153
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:1154
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Poloneziyası"
#: src/common/util.c:1155
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Qvineya"
#: src/common/util.c:1156
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinlər"
#: src/common/util.c:1157
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: src/common/util.c:1158
msgid "Poland"
msgstr "Polşa"
#: src/common/util.c:1159
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre və Miquelon"
#: src/common/util.c:1160
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkairn"
#: src/common/util.c:1161
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Riko"
#: src/common/util.c:1162
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1163
#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi"
#: src/common/util.c:1164
msgid "Portugal"
msgstr "Portuqaliya"
#: src/common/util.c:1165
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1166
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraqvay"
#: src/common/util.c:1167
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: src/common/util.c:1168
msgid "Reunion"
msgstr "Reyunion"
#: src/common/util.c:1169
msgid "Romania"
msgstr "Rumıniya"
#: src/common/util.c:1170
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Old School ARPAnet"
#: src/common/util.c:1171
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1172
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusiya Federasiyası"
#: src/common/util.c:1173
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:1174
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Səudiyyə Ərəbistan"
#: src/common/util.c:1175
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"
#: src/common/util.c:1176
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyşel"
#: src/common/util.c:1177
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: src/common/util.c:1178
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"
#: src/common/util.c:1179
msgid "Singapore"
msgstr "Sinqapur"
#: src/common/util.c:1180
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: src/common/util.c:1181
msgid "Slovenia"
msgstr "Sloveniya"
#: src/common/util.c:1182
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard və Jan Mayen Adaları"
#: src/common/util.c:1183
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakiya Respublikası"
#: src/common/util.c:1184
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Lione"
#: src/common/util.c:1185
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:1186
msgid "Senegal"
msgstr "Seneqal"
#: src/common/util.c:1187
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"
#: src/common/util.c:1188
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: src/common/util.c:1189
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr "Cənubi Koreya"
#: src/common/util.c:1190
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome və Prinsip"
#: src/common/util.c:1191
msgid "Former USSR"
msgstr "Köhnə SSSR"
#: src/common/util.c:1192
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: src/common/util.c:1193
msgid "Syria"
msgstr "Siriya"
#: src/common/util.c:1194
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaziland"
#: src/common/util.c:1195
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Türk və Kaykos Adaları"
#: src/common/util.c:1196
msgid "Chad"
msgstr "Çad"
#: src/common/util.c:1197
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1198
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Cənubi Fransız Sahələri"
#: src/common/util.c:1199
msgid "Togo"
msgstr "Toqo"
#: src/common/util.c:1200
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"
#: src/common/util.c:1201
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"
#: src/common/util.c:1202
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelo"
#: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207
msgid "East Timor"
msgstr "Şərqi Timor"
#: src/common/util.c:1204
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmənistan"
#: src/common/util.c:1205
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
#: src/common/util.c:1206
msgid "Tonga"
msgstr "Tonqa"
#: src/common/util.c:1208
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiyə"
#: src/common/util.c:1209
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1210
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad və Tobaqo"
#: src/common/util.c:1211
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:1212
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"
#: src/common/util.c:1213
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzaniya"
#: src/common/util.c:1214
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"
#: src/common/util.c:1215
msgid "Uganda"
msgstr "Uqanda"
#: src/common/util.c:1216
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birləşmiş Krallıq"
#: src/common/util.c:1217
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Birləşmiş Ştatları"
#: src/common/util.c:1218
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruqvay"
#: src/common/util.c:1219
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbəkistan"
#: src/common/util.c:1220
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikan Şəhər Höküməti"
#: src/common/util.c:1221
#, fuzzy
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent və qrenadinlər"
#: src/common/util.c:1222
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: src/common/util.c:1223
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britaniya Virgin Adaları"
#: src/common/util.c:1224
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ABŞ Virgin Adaları"
#: src/common/util.c:1225
msgid "Vietnam"
msgstr "Vyetnam"
#: src/common/util.c:1226
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:1227
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Vallis və Futuna Adaları"
#: src/common/util.c:1228
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:1229
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1230
msgid "Yemen"
msgstr "Yəmən"
#: src/common/util.c:1231
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayot"
#: src/common/util.c:1232
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yuqoslaviya"
#: src/common/util.c:1233
msgid "South Africa"
msgstr "Cənubi Afrika"
#: src/common/util.c:1234
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"
#: src/common/util.c:1235
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#: src/common/xchat.c:740
#, fuzzy
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "Dialoq Pəncərəsini Aç"
#: src/common/xchat.c:741
#, fuzzy
msgid "_Send a File"
msgstr "Fayl Yolla"
#: src/common/xchat.c:742
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:743
#, fuzzy
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "Yapışdırılacaq ünvan:"
#: src/common/xchat.c:744
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:746
msgid "Give Ops"
msgstr "Op Ver"
#: src/common/xchat.c:747
msgid "Take Ops"
msgstr "Op Al"
#: src/common/xchat.c:748
msgid "Give Voice"
msgstr "Voice Ver"
#: src/common/xchat.c:749
msgid "Take Voice"
msgstr "Voice Al"
#: src/common/xchat.c:751
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Kick/Ban"
#: src/common/xchat.c:752 src/common/xchat.c:789
msgid "Kick"
msgstr "Kick-lə"
#: src/common/xchat.c:753 src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:755
#: src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757 src/common/xchat.c:788
msgid "Ban"
msgstr "Ban-la"
#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:760
#: src/common/xchat.c:761
msgid "KickBan"
msgstr "KickBan-la"
#: src/common/xchat.c:771
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanaldan Çıx"
#: src/common/xchat.c:772
msgid "Join Channel..."
msgstr "Kanala Daxil Ol..."
#: src/common/xchat.c:773 src/fe-gtk/menu.c:1337
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Daxil Olunacaq Kanalı Bildir:"
#: src/common/xchat.c:774
msgid "Server Links"
msgstr "Verici Körpüləri"
#: src/common/xchat.c:775
msgid "Ping Server"
msgstr "Vericini Pinglə"
#: src/common/xchat.c:776
msgid "Hide Version"
msgstr "Buraxılışı Gizlət"
#: src/common/xchat.c:786
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/common/xchat.c:787
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
#: src/common/xchat.c:790
msgid "bye"
msgstr "Di ha!"
#: src/common/xchat.c:791
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Kickləmə səbəbi %s:"
#: src/common/xchat.c:792
msgid "Sendfile"
msgstr "Fayl yolla"
#: src/common/xchat.c:793
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoq"
#: src/common/xchat.c:802
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: src/common/xchat.c:803
msgid "Send"
msgstr "Yolla"
#: src/common/xchat.c:804
msgid "Chat"
msgstr "Söhbət"
#: src/common/xchat.c:805 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Təmizlə"
#: src/common/xchat.c:806
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
#, fuzzy
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
"Yazə növü açıla bilmədi:\n"
"\n"
"%s"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
#, fuzzy
msgid "remote access"
msgstr "%s ünvanına yetişilə bilmir\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
"Yazə növü açıla bilmədi:\n"
"\n"
"%s"
#: src/fe-gtk/about.c:101
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "_Haqqında"
#: src/fe-gtk/about.c:134
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr "Çox Platformlu IRC Alıcısı"
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr "Hərf Cədvəli"
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Bağlanana qədər sına"
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr "Bir iki ban seçməlisiniz."
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr "Göndərən"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "X-Chat: Ban Siyahısı (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
msgid "Crop"
msgstr "Kəs"
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
"İstifadəçi və Kanal Statistikaları: %d/%d istifadəçi toplam %d/%d kanalda"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
msgid "Select an output filename"
msgstr "Çıxış fay adını seç"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
#, fuzzy
msgid "_Join Channel"
msgstr "Kanala Daxil Ol"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
#, fuzzy
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Kanal Adı"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "X-Chat: Kanal Siyahısı (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
#, fuzzy
msgid "_Download List"
msgstr "Faylları buraya endir:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
#, fuzzy
msgid "Save _List..."
msgstr "Verici Siyahısı..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
#, fuzzy
msgid "channels with"
msgstr "Kanalların açılma şəkli:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
#, fuzzy
msgid "users."
msgstr "İstifadəçilər"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
msgid "Channel name"
msgstr "Kanal adı"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
#, fuzzy
msgid "Search type:"
msgstr "Mətni Axtar..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
msgid "Find:"
msgstr "Axtar:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Faylı %s-a yolla"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Bu fayl davam etdirilə bilən deyil."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"Fayla yetişilə bilmir: %s\n"
"%s.\n"
"Davam etdirmə mümkün olmayacaqdır."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
"Endirilən fayl təklif olunandan daha böyükdür. Davam etdirmə mümkün deyil."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Eyni fayl iki nəfərdən davam etdirilə bilməz."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "File"
msgstr "Fayl"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649
msgid "Both"
msgstr "Hər ikisi də"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Faylları buraya endir:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fayl"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "IP ünvanı"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
msgid "Abort"
msgstr "Ləğv Et"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
msgid "Accept"
msgstr "Qəbul Et"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
msgid "Resume"
msgstr "Davam Et"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
#, fuzzy
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "X-Chat: DCC Söhbət Siyahısı"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr "Alc"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Sent"
msgstr "Gnd"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Başlanğıc Vaxtı"
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
msgid "*NEW*"
msgstr "*YENİ*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
msgid "EDIT ME"
msgstr "MƏNİ DÜZƏLT"
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
msgid "Command"
msgstr "Əmr"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Move Up"
msgstr "Yuxarı Daşı"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
msgid "Move Dn"
msgstr "Aşağı Daşı"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv Et"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:771
msgid "Add New"
msgstr "Yenisini Əlavə Et"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:776 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
msgid "Sort"
msgstr "Nizamla"
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
#, fuzzy
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Vericiyə avtomatik olaraq yenidən bağlan"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
#, fuzzy
msgid "Use a different config directory"
msgstr "başqa quraşdırma cərgəsi işlət"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
#, fuzzy
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "heç bir əlavəni avtomatik yükləmə"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:281
#, fuzzy
msgid "Execute command:"
msgstr "Bağlanma Əmri:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
#, fuzzy
msgid "Show version information"
msgstr "buraxılış mə'lumatını göstər"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Yazə növü açıla bilmədi:\n"
"\n"
"%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Axtarış bufferi boşdur.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bayt"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:191
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:204
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:458
#: src/fe-gtk/fkeys.c:459 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:755
#: src/fe-gtk/fkeys.c:760 src/fe-gtk/maingui.c:1608 src/fe-gtk/maingui.c:1724
#: src/fe-gtk/maingui.c:3231
msgid "<none>"
msgstr "<boş>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:714 src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid "Key"
msgstr "Düymə"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:715
msgid "Action"
msgstr "Gedişat"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:724
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:806
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
msgid "Data 1"
msgstr "Verilən 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:816
msgid "Data 2"
msgstr "Verilən 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:858
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Düymə quraşdırma faylııla bilmədi\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Bu fayla yazıla bilmir."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Bu fayl oxuna bilmir."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
msgid "That mask already exists."
msgstr "Bu maska onsuz da mövcuddur."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2105
msgid "Private"
msgstr "Şəxsi"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr "Bildiriş"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "Invite"
msgstr "Dəvət Et"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "Qəbul Et"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Rədd ediləcək maskanı bildir:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
#, fuzzy
msgid ": Ignore list"
msgstr "X-Chat: Rədd siyahısı"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Rədd Statistikaları:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid "Private:"
msgstr "Şəxsi:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Notice:"
msgstr "Bildiriş:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Invite:"
msgstr "Dəvət:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Add..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:87
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:129
#, fuzzy
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Bağlantı vaxtı doldu"
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Bağlantı düyün tərəfindən sıfırlandı"
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:169
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:174
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:183
#, fuzzy
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Bağlanacaq Kanallar:"
#: src/fe-gtk/joind.c:195
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:202
#, fuzzy
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Kanalların açılma şəkli:"
#: src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:454
#, fuzzy
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialoq"
#: src/fe-gtk/maingui.c:746
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s mövzusu: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:751
msgid "No topic is set"
msgstr "Mövzu seçilməyib"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1143
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1244
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1265
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1271
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1275
#, fuzzy
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Bə'zi fayl transferləri hələ də fəaldır, xchat sonlandırılsın?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1293
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1513
#, fuzzy
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Rəng kodu daxil et"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1515
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1516
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1518
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
#, fuzzy
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Rənglər"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1530
#, fuzzy
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Rənglər"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1573
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "_Qurğular"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1576
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1578
#, fuzzy
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "Gizlət"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1588
#, fuzzy
msgid "Beep on _Message"
msgstr "İsmarış gələndə səs çal"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1592
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184
#, fuzzy
msgid "_Detach"
msgstr "Səkməni Ayır"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
msgid "_Close"
msgstr "_Bağla"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1973 src/fe-gtk/maingui.c:2079
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "İstifadəçi hüdüdu nömrə olmalıdır!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
msgid "Topic Protection"
msgstr "Mövzu Qoruması"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
msgid "No outside messages"
msgstr "Xarici ismarışlar göstərilməsin"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2103
msgid "Secret"
msgstr "Gizli"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
msgid "Invite Only"
msgstr "Ancaq Dəvət Et"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2106
msgid "Moderated"
msgstr "Modereytlənmiş"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2107
msgid "Ban List"
msgstr "Ban Siyahısı"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
msgid "Keyword"
msgstr "Açar Kəlmə"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2121
msgid "User Limit"
msgstr "İstifadəçi Hüdüdu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2230
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "İstifadəçi siyahısını göstər/gizlət"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2635
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Yeni ləqəb bildir:"
#: src/fe-gtk/menu.c:127
msgid "Host unknown"
msgstr "Namə'lum qovşaq"
#: src/fe-gtk/menu.c:616
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
msgid "Real Name:"
msgstr "Həqiqi Adınız:"
#: src/fe-gtk/menu.c:633
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "İstifadəçi"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Ölkə: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:647
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Verici"
#: src/fe-gtk/menu.c:658
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
#, fuzzy
msgid "Last Msg:"
msgstr "Son ismarış: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:673
#, fuzzy
msgid "Away Msg:"
msgstr "Uzaq İstifadəçi:"
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:946
#, fuzzy
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Seçili URL-ni Köçür"
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanala Daxil Ol"
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
msgid "Part Channel"
msgstr "Part Kanalı"
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Cycle Kanalı"
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
#, fuzzy
msgid ": User menu"
msgstr "X-Chat: İstifadəçi menyusu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Bu Menyunu Dəyişdir..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Kanal Siyahısı..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
#, fuzzy
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: İstifadəçi Tə'yinli Əmrlər"
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
#, fuzzy
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: İstifadəçi siyahısı popup menyusu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
#, fuzzy
msgid ": Replace"
msgstr "X-Chat: Əvəz Et"
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
#, fuzzy
msgid ": URL Handlers"
msgstr "URL Açıcıları..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
#, fuzzy
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "X-Chat: İstifadəçi siyahısı düymələri"
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
#, fuzzy
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "X-Chat: Dialoq düymələri"
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
#, fuzzy
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "CTCP Cavabları..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
#, fuzzy
msgid "He_xChat"
msgstr "Söhbət"
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
#, fuzzy
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Şəbəkə qurğusu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
msgid "Server Tab..."
msgstr "Verici Səkməsi..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanal Səkməsi..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
msgid "Server Window..."
msgstr "Verici Pəncərəsi..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanal Pəncərəsi..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Əlavə ya da skript yüklə..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Çıx"
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
#, fuzzy
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Menyu Çubuğu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
#, fuzzy
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Mövzu Çubuğu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
#, fuzzy
msgid "_User List"
msgstr "İstifadəçi Siyahısı"
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
#, fuzzy
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "İstifadəçi Siyahısı Düymələri..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
#, fuzzy
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Mod Düymələri"
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
#, fuzzy
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanal Siyahısı..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr "Səkmələrdə"
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
#, fuzzy
msgid "_Network Meters"
msgstr "Şəbəkə qurğusu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1646
msgid "Off"
msgstr "Bağlı"
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
msgid "Graph"
msgstr "Qrafika"
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
msgid "_Server"
msgstr "_Verici"
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "Bağlantını Kəs"
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Yenidən Bağlan"
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
#, fuzzy
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Kanala Daxil Ol..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
#, fuzzy
msgid "List of Channels..."
msgstr "Kanala Daxil Ol..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
msgid "Marked Away"
msgstr "Uzaqda"
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
#, fuzzy
msgid "_Usermenu"
msgstr "İstifadəçi adı"
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
msgid "S_ettings"
msgstr "_Qurğular"
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Seçimlər..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1666 src/fe-gtk/setup.c:1888
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Avtomatik Əvəz Et..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP Cavabları..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialoq Düymələri..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
msgid "Text Events..."
msgstr "Mətn Hadisələri..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL Açıcıları..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
msgid "User Commands..."
msgstr "İstifadəçi Əmrləri..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1674
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "İstifadəçi Siyahısı Düymələri..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1675
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "İstifadəçi Siyahısı Popup-ı..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
msgid "_Window"
msgstr "_Pəncərə"
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
msgid "Ban List..."
msgstr "Ban Siyahısı..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
msgid "Character Chart..."
msgstr "Hərf Cədvəli..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Birbaşa Söhbət..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
#, fuzzy
msgid "File Transfers..."
msgstr "Fayl transferləri"
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "Ban Siyahısı..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
msgid "Ignore List..."
msgstr "Rədd Siyahısı..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Əlavələr və Skriptlər..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1686
msgid "Raw Log..."
msgstr "Xam Qeyd..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL Alıcısı..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
#, fuzzy
msgid "_Copy Selection"
msgstr "Seçili URL-ni Köçür"
#: src/fe-gtk/menu.c:1691
msgid "C_lear Text"
msgstr "Mətni _Təmizlə"
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
msgid "Save Text..."
msgstr "Mətni Qeyd Et..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Mətni Axtar..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
msgid "Search Text..."
msgstr "Mətni Axtar..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
#, fuzzy
msgid "Reset Search"
msgstr "X-Chat: Axtarış"
#: src/fe-gtk/menu.c:1697
#, fuzzy
msgid "Search Next"
msgstr "Mətni Axtar..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1698
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1701 src/fe-gtk/menu.c:2176
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
msgid "_Contents"
msgstr "_Məzmun"
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1707
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"
#: src/fe-gtk/menu.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Attach"
msgstr "Səkməni İlişdir"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
msgid "Last Seen"
msgstr "Son Görülmüşdür"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
msgid "Offline"
msgstr "Xətdən Xaric"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:300
msgid "Never"
msgstr "Qətiyyən"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
msgid "Online"
msgstr "Xətdə"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Əlavə ediləcək ləqəbi yazın:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
#, fuzzy
msgid ": Friends List"
msgstr "X-Chat: Fayl Göndəriş Siyahısı"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Dialoq Pəncərəsini Aç"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
#, fuzzy
msgid "_Restore Window"
msgstr "Verici Pəncərəsi..."
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
#, fuzzy
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Pəncərə"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:641
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanal Adı"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:642
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "açık xüsusi"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:643
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "açık"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
msgid "_Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr "açık"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Version"
msgstr "Buraxılış"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Yüklənəcək Əlavə ya da Skripti Seç"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
#, fuzzy
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Əlavələr və Skriptlər..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
msgid "_Load..."
msgstr "_Yüklə..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
msgid "_UnLoad"
msgstr "Çı_xart"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr "X-Chat: Xam qeyd (%s)"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Xam qeydi təmizlə"
#: src/fe-gtk/search.c:61
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Bu axtarışı açtığınız pəncərə artıq mövcud deyil."
#: src/fe-gtk/search.c:166
#, fuzzy
msgid ": Search"
msgstr "X-Chat: Axtarış"
#: src/fe-gtk/search.c:193
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Axtar"
#: src/fe-gtk/search.c:197
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:213
#, fuzzy
msgid "_Highlight all"
msgstr "İşıqlandırma:"
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:172 src/fe-gtk/servlistgui.c:281
msgid "New Network"
msgstr "Yeni Şəbəkə"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Həqiqətən də \"%s\" şəbəkəsi və bütün onun vericiləri silinsin?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "Kanal"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:858
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
#, fuzzy
msgid "Key (Password)"
msgstr "Şifrə:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:968
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "Hadisələri Dəyişdir"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Verici: %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
msgid "Your Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1442
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Ümumi istifadəçi mə'lumatını işlət"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 src/fe-gtk/servlistgui.c:1679
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Ləqəb:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
msgid "Second choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1453 src/fe-gtk/servlistgui.c:1700
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "İstifadəçi adı:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1457
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Həqiqi Adınız:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlan"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1466
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Avtomatik bağlan"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
#, fuzzy
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Vəkil vericisi işlət"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
#, fuzzy
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Hökmsüz vəs. qəbulu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "Bağlanacaq Kanallar:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Daxil olunacaq kanallar (vegüllə ayırın)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Bağlanma Əmri:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
"to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Verici Şifrəsi:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Verici Şifrəsi:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
#, fuzzy
msgid "Character set:"
msgstr "Hərf Dəstəsi:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1657
#, fuzzy
msgid ": Network List"
msgstr "Şəbəkə qurğusu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1669
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Verici Haqqında"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1693
msgid "Third choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1753
msgid "Networks"
msgstr "Şəbəkələr"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Başlanğıcda verici siyahısını göstərmə"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Nizamla"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881
msgid "C_onnect"
msgstr "_Bağlan"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Albaniya"
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:107
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azərbaycan"
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusiya"
#: src/fe-gtk/setup.c:110
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolqarıstan"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "English (UK)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniya"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Fransız Gvineyası"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Almaniya"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Yunanıstan"
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarıstan"
#: src/fe-gtk/setup.c:126
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "İtaliya"
#: src/fe-gtk/setup.c:127
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponiya"
#: src/fe-gtk/setup.c:128
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Kanada"
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Latviya"
#: src/fe-gtk/setup.c:131
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litva"
#: src/fe-gtk/setup.c:132
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniya"
#: src/fe-gtk/setup.c:133
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Malayziya"
#: src/fe-gtk/setup.c:134
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveç"
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:136
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuqaliya"
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:141
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Sloveniya"
#: src/fe-gtk/setup.c:142
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveniya"
#: src/fe-gtk/setup.c:143
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:144
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr "İsveç"
#: src/fe-gtk/setup.c:145
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Tayland"
#: src/fe-gtk/setup.c:146
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrayna"
#: src/fe-gtk/setup.c:147
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vyetnam"
#: src/fe-gtk/setup.c:148
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:156
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Mövqe"
#: src/fe-gtk/setup.c:157
#, fuzzy
msgid "Interface language:"
msgstr "Ara üz"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
#, fuzzy
msgid "Text Box"
msgstr "Söhbət pəncərəsi"
#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Font:"
msgstr "Yazı növü:"
#: src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Background image:"
msgstr "Arxa plan rəsmi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Geri dönüş sətiri miqdarı:"
#: src/fe-gtk/setup.c:167
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Rəngli ləqəblər"
#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:169
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Ləqəbləri çərtmələ"
#: src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Transparent background"
msgstr "Şəffaf arxa plan"
#: src/fe-gtk/setup.c:172
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Uzaqda cəziyyətini bir dəfə göstər"
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:174
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Rəngli şəffaflıq"
#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:176
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Qrinland"
#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:541
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Tarix mühürü mətni"
#: src/fe-gtk/setup.c:180
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Qeydlərə tarix mühürünü daxil et"
#: src/fe-gtk/setup.c:181
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Tarix mühürü şəkli:"
#: src/fe-gtk/setup.c:183 src/fe-gtk/setup.c:545
#, fuzzy
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr "Təfərruatlar üçün strftime man səhifəsinə baxın"
#: src/fe-gtk/setup.c:185 src/fe-gtk/setup.c:547
#, fuzzy
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr "Təfərruatlar üçün strftime man səhifəsinə baxın"
#: src/fe-gtk/setup.c:193 src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:200
#, fuzzy
msgid "Input Box"
msgstr "Giriş qutusu"
#: src/fe-gtk/setup.c:201 src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Söhbət pəncərəsi yazı növü və rənglərini işlət"
#: src/fe-gtk/setup.c:203
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:212
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Avtomatik ləqəb tamamlaması"
#: src/fe-gtk/setup.c:213
#, fuzzy
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "Avtomatik ləqəb tamamlaması"
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:216
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Ləqəb sınanır"
#: src/fe-gtk/setup.c:219
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Giriş qutusu"
#: src/fe-gtk/setup.c:220
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "%nnn-ı ASCII qiyməti olaraq qəbul et"
#: src/fe-gtk/setup.c:221
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Əvvəlcə Oplar"
#: src/fe-gtk/setup.c:240
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Oplar Sonda"
#: src/fe-gtk/setup.c:241
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:242
msgid "Unsorted"
msgstr "Nizamsız"
#: src/fe-gtk/setup.c:248 src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:249 src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:250 src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:251 src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "Top"
msgstr "Üstdə"
#: src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Bottom"
msgstr "Altda"
#: src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "Hidden"
msgstr "Göstərmə"
#: src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "User List"
msgstr "İstifadəçi Siyahısı"
#: src/fe-gtk/setup.c:270
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "İstifadəçi siyahısında qovşaq adlarını göstər"
#: src/fe-gtk/setup.c:273
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "İstifadəçi siyahısının nizamlanma şəkli:"
#: src/fe-gtk/setup.c:274
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "İstifadəçi siyahısını göstər/gizlət"
#: src/fe-gtk/setup.c:276
#, fuzzy
msgid "Away Tracking"
msgstr "Uzaqlaşma səbəbi"
#: src/fe-gtk/setup.c:277
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:278
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Kanalların açılma şəkli:"
#: src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:292
msgid "Windows"
msgstr "Pəncərələrdə"
#: src/fe-gtk/setup.c:293 src/fe-gtk/setup.c:309
msgid "Tabs"
msgstr "Səkmələrdə"
#: src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:319
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Verici ismarışları üçün səkmə aç"
#: src/fe-gtk/setup.c:320
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Verici bildirişləri üçün səkmə aç"
#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:324
#, fuzzy
msgid "Smaller text"
msgstr "Mətn"
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:329
#, fuzzy
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Tabların böyüklüyü:"
#: src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "letters."
msgstr "hərf."
#: src/fe-gtk/setup.c:331
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Pəncərələrdə"
#: src/fe-gtk/setup.c:332
msgid "Open channels in:"
msgstr "Kanalların açılma şəkli:"
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Dialoqların açılma şəkli:"
#: src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Vasitələrin açılma şəkli:"
#: src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr ""
"DCC Açılması, Rədd Etmə, Bildirişlər səkmələrdəmi yoxsa pəncərələrdəmi "
"açılsın?"
#: src/fe-gtk/setup.c:341
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "İsmarış"
#: src/fe-gtk/setup.c:342
#, fuzzy
msgid "Scrollback"
msgstr "Geri dönüş sətiri miqdarı:"
#: src/fe-gtk/setup.c:350
msgid "No"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:351
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:359
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Faylları avtomatik qəbul et "
#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Download files to:"
msgstr "Faylları buraya endir:"
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Tamamlanan faylları buraya daşı:"
#: src/fe-gtk/setup.c:362
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Fayl adlarına ləqəbi qeyd et"
#: src/fe-gtk/setup.c:364
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Qurğuları Yenilə"
#: src/fe-gtk/setup.c:365
#, fuzzy
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "IP-mi IRC vericisindən al"
#: src/fe-gtk/setup.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"Həqiqi ünvanınızı bilmək üçün özünüzü /WHOIS-ləyin. Əgər 192.168.*.* bənzəri "
"ünvanınız varsa bunu işlədin."
#: src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP ünvanı:"
#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Fayl təklif edəndə bu ünvanda olduğunu bildir."
#: src/fe-gtk/setup.c:369
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Birinci DCC göndərmə portu:"
#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Sonuncu DCC göndərmə portu:"
#: src/fe-gtk/setup.c:371
#, fuzzy
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "(Tam aralıq üçün portları boş buraxın)"
#: src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:374
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:375 src/fe-gtk/setup.c:377
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Bir transfer üçün maksimal sür'ət"
#: src/fe-gtk/setup.c:376
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:378
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:379 src/fe-gtk/setup.c:381
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Bütün alış verişlər üçün maksimal sür'ət"
#: src/fe-gtk/setup.c:380
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:408 src/fe-gtk/setup.c:434 src/fe-gtk/setup.c:1884
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:412
#, fuzzy
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Səkmələrin göstərilmə şəkli:"
#: src/fe-gtk/setup.c:414
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:415 src/fe-gtk/setup.c:437
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:438
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:418
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:440
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:442
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "açık"
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:443
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:445
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "İşıqlandırılacaq əlavə kəlmələr:"
#: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:446
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "İşıqlandırılacaq əlavə kəlmələr:"
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:448
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:455
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Ön qurğulu çıxış ismarışı:"
#: src/fe-gtk/setup.c:456
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Çıx"
#: src/fe-gtk/setup.c:457
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Kanaldan Çıx"
#: src/fe-gtk/setup.c:458
#, fuzzy
msgid "Away:"
msgstr "Uzaq İstifadəçi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:460
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:461
msgid "Announce away messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:462
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Show away once"
msgstr "Uzaqda cəziyyətini bir dəfə göstər"
#: src/fe-gtk/setup.c:463
#, fuzzy
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "Göstər"
#: src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Automatically unmark away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:464
#, fuzzy
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "əvvəl"
#: src/fe-gtk/setup.c:471 src/fe-gtk/setup.c:502
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Qurğuları Yenilə"
#: src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:503
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:504
#, fuzzy
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Avtomatik:"
#: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505
#, fuzzy
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Göstər in"
#: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506
#, fuzzy
msgid "Whois on notify"
msgstr "açık"
#: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506
#, fuzzy
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr "a a in"
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:507
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Gizlət"
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:507
#, fuzzy
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "Gizlət ön qurğulu"
#: src/fe-gtk/setup.c:479 src/fe-gtk/setup.c:509
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Dialoq pəncərələrini avtomatik aç"
#: src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:510
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr "Fayl Yolla"
#: src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:511
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Alıcı"
#: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:512
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Kanal Pəncərəsi..."
#: src/fe-gtk/setup.c:483 src/fe-gtk/setup.c:513
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:484 src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
#, fuzzy
msgid "Automatically include color information"
msgstr "Avtomatik ləqəb tamamlaması"
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:532 src/fe-gtk/setup.c:1886
msgid "Logging"
msgstr "Qeyd"
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Strip colors when displaying scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:537
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Fəallaşdır /"
#: src/fe-gtk/setup.c:538
#, fuzzy
msgid "Log filename:"
msgstr "Fayl adı"
#: src/fe-gtk/setup.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "(%s=Verici %c=Kanal %n=Şəbəkə)"
#: src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Qeydlərə tarix mühürünü daxil et"
#: src/fe-gtk/setup.c:543
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "URLs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:551
#, fuzzy
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Fəallaşdır /"
#: src/fe-gtk/setup.c:552
#, fuzzy
msgid "Enable URL grabber"
msgstr "X-Chat: URL Alıcısı"
#: src/fe-gtk/setup.c:553
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:560
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Qeyri fəaldır)"
#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:563
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:569
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:576
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Bağlantı rədd edildi"
#: src/fe-gtk/setup.c:577
#, fuzzy
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Ancaq Dəvət Et"
#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:584
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "IP ünvanı"
#: src/fe-gtk/setup.c:585
msgid "Bind to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:586
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:588
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Vəkil vericisi"
#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Hostname:"
msgstr "Qovşaq adı:"
#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Port:"
msgstr "Qapı:"
#: src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:592
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Vəkil vericisi işlət"
#: src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "Username:"
msgstr "İstifadəçi adı:"
#: src/fe-gtk/setup.c:601
msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1032
msgid "Select an Image File"
msgstr "Rəsm faylı seç"
#: src/fe-gtk/setup.c:1067
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Rəng seç"
#: src/fe-gtk/setup.c:1076
msgid "Select font"
msgstr "Yazı növü seç"
#: src/fe-gtk/setup.c:1176
msgid "Browse..."
msgstr "Gəz..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1314
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1316
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1323
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1377
msgid "Select color"
msgstr "Rəng seç"
#: src/fe-gtk/setup.c:1457
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Rənglər"
#: src/fe-gtk/setup.c:1459
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC rəngləri:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1467
#, fuzzy
msgid "Local colors:"
msgstr "mIRC rəngləri:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1475 src/fe-gtk/setup.c:1480
msgid "Foreground:"
msgstr "Ön plan:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1476 src/fe-gtk/setup.c:1481
msgid "Background:"
msgstr "Arxa plan:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1478
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "Mətni _Təmizlə"
#: src/fe-gtk/setup.c:1483
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Ara üz"
#: src/fe-gtk/setup.c:1485
#, fuzzy
msgid "New data:"
msgstr "Yeni Mə'lumat:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1486
#, fuzzy
msgid "Marker line:"
msgstr "Ön işarə:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1487
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Yeni İsmarış:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1488
#, fuzzy
msgid "Away user:"
msgstr "Uzaq İstifadəçi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1489
msgid "Highlight:"
msgstr "İşıqlandırma:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1491
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1494
#, fuzzy
msgid "Color Stripping"
msgstr "Xətalı Qatar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1600 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr "Hadisə"
#: src/fe-gtk/setup.c:1606
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Səs faylı: "
#: src/fe-gtk/setup.c:1641
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Çıxış fay adını seç"
#: src/fe-gtk/setup.c:1713
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1721
msgid "External sound playing _program:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1739
#, fuzzy
msgid "_External program"
msgstr "Xarici"
#: src/fe-gtk/setup.c:1749
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1762
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Faylları buraya endir:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1801
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Səs faylı: "
#: src/fe-gtk/setup.c:1816
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Gəz..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1827
msgid "_Play"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Interface"
msgstr "Ara üz"
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Fransa"
#: src/fe-gtk/setup.c:1878
msgid "Input box"
msgstr "Giriş qutusu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "User list"
msgstr "İstifadəçi siyahısı"
#: src/fe-gtk/setup.c:1880
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanal Siyahısı..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Colors"
msgstr "Rənglər"
#: src/fe-gtk/setup.c:1883
msgid "Chatting"
msgstr "Söhbət"
#: src/fe-gtk/setup.c:1885
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: src/fe-gtk/setup.c:1887
msgid "Sound"
msgstr "Səs"
#: src/fe-gtk/setup.c:1891
msgid "Network setup"
msgstr "Şəbəkə qurğusu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1892
msgid "File transfers"
msgstr "Fayl transferləri"
#: src/fe-gtk/setup.c:2023
msgid "Categories"
msgstr "Kateqoriyalar"
#: src/fe-gtk/setup.c:2219
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2246
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2253
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
"Bə'zi seçimlərin tətbiq edilməsi üçün proqramı yenidən başlatmalısınız."
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2294
#, fuzzy
msgid ": Preferences"
msgstr "Seçimlər..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Qatar oxunanda xəta yarandı"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "Mətn Faylını Çap Et"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "Hadisələri Dəyişdir"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ Nömrəsi"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Buradan Yüklə"
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "Hamısı Sına"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
#, fuzzy
msgid ": URL Grabber"
msgstr "URL Alıcısı..."
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Siyahını təmizlə"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Seçili URL-ni Köçür"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Köçür"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Siyahını fayla qeyd et"
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:120
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d op, %d toplam"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Settings to Disk"
#~ msgstr "Qurğuları çıxışda qeyd et"
#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2"
#~ msgstr "~/.xchat2 yaradıla bilmir"
#~ msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
#~ msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
#~ msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
#~ msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
#~ msgid "$1$t$2"
#~ msgstr "$1$t$2"
#~ msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
#~ msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
#~ msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
#~ msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
#~ msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
#~ msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Servername"
#~ msgstr "Verici adı"
#~ msgid "Former Czechoslovakia"
#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya"
#~ msgid "France, Metropolitan"
#~ msgstr "Fransa, Metropolitan"
#~ msgid "Neutral Zone"
#~ msgstr "Neytral Zona"
#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "ABŞ Yaxını Adalar"
#~ msgid "Zaire"
#~ msgstr "Zair"
#~ msgid "Direct client-to-client"
#~ msgstr "Birbaşa client-to-client"
#~ msgid "Offer Chat"
#~ msgstr "Söhbət Təklif Et"
#~ msgid "Abort Chat"
#~ msgstr "Söhbəti Sonlandır"
#~ msgid "Userinfo"
#~ msgstr "İstifadəçi mə'lumatı"
#~ msgid "Clientinfo"
#~ msgstr "Alıcı mə'lumatı"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Saat"
#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Finger"
#~ msgid "Oper"
#~ msgstr "Oper"
#~ msgid "Kill this user"
#~ msgstr "Bu istifadəçini kill et"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mod"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Rədd Et"
#~ msgid "Ignore User"
#~ msgstr "İstifadəçini Rədd Et"
#~ msgid "UnIgnore User"
#~ msgstr "İstifadəçidən Rəddi Sil"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Mə'lumat"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "Who"
#~ msgid "DNS Lookup"
#~ msgstr "DNS Lookup"
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Trace"
#~ msgid "UserHost"
#~ msgstr "İstifadəçi Qovşağı"
#~ msgid "Traceroute"
#~ msgstr "Traceroute"
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "Telnet"
#~ msgid "About X-Chat"
#~ msgstr "X-Chat Haqqında"
#~ msgid "Unban"
#~ msgstr "Unban"
#~ msgid "I can't save an empty list!"
#~ msgstr "Boş siyahını qeyd etmək olmaz axı!"
#~ msgid "List display options:"
#~ msgstr "Görünüş seçimlərini göstər:"
#~ msgid "Minimum Users:"
#~ msgstr "Ən Az İstifadəçi:"
#~ msgid "Maximum Users:"
#~ msgstr "Ən Çox İstifadəçi:"
#~ msgid "Regex Match:"
#~ msgstr "Regex Axtarışı:"
#~ msgid "Apply Match to:"
#~ msgstr "Axtarışı Buna Tətbiq Et:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Tətbiq Et"
#~ msgid "Refresh the list"
#~ msgstr "Siyahını yenilə"
#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Siyahını qeyd qt"
#~ msgid ""
#~ " File: %s\n"
#~ " To/From: %s\n"
#~ " Size: %u\n"
#~ " Port: %d\n"
#~ " IP Number: %s\n"
#~ "Start Time: %s Max CPS: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ " Fayl: %s\n"
#~ " Alıcı/Göndərən: %s\n"
#~ " Böyüklük: %u\n"
#~ " Port: %d\n"
#~ " IP Nömrəsi: %s\n"
#~ "Başlanğıc Vaxtı: %s Maksimal CPS: %d\n"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME Növü"
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "X-Chat: Fayl Alış Sıyahısı"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Aç"
#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Ack"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Alıcı"
#~ msgid "To/From"
#~ msgstr "ALıcı/Göndərən"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seçimlər"
#~ msgid "DIRECTORY"
#~ msgstr "CƏRGƏ"
#~ msgid "don't auto connect"
#~ msgstr "qətiyyən avtomatik bağlanma"
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "X-Chat: Qısa Yolları Dəyişdir"
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Yenisini əlavə et"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yeni"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Hamısı Sil"
#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
#~ msgstr "Açıq səkmə qalmadı, xchat sonlandırılsın?"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Səkməni Bağla"
#~ msgid "Show join/part messages"
#~ msgstr "join/part ismarışlarını göstər"
#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "Rəngli yapışdır"
#~ msgid "Go to"
#~ msgstr "Get"
#~ msgid "Close this tab/window"
#~ msgstr "Bu səkmə/pəncərəni bağla"
#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "İstifadəçi: %s"
#~ msgid "Realname: %s"
#~ msgstr "Həqiqi ad: %s"
#~ msgid "User List Buttons"
#~ msgstr "İstifadəçi Siyahısı Düymələri"
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Qurğular qeyd edildi."
#~ msgid "X-Chat: URL Handlers"
#~ msgstr "X-Chat: URL Açıcıları"
#~ msgid "X-Chat: CTCP Replies"
#~ msgstr "X-Chat: CTCP Cavabları"
#~ msgid "_X-Chat"
#~ msgstr "_X-Chat"
#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Yeni Qabıq Səkməsi..."
#~ msgid "_IRC"
#~ msgstr "_IRC"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Gizli"
#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Wallopları al"
#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Verici bildirişlərini al"
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Kick-lənəndə avtomatik olaraq yenidən daxil ol"
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Qətiyyən yenidən bağlanmağı sonlandırma"
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Birbaşa söhbəti avtomatik qəbul et"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Siyahılar"
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Qısa Yollar..."
#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Qurğuları indi qeyd et"
#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "Fayl Alışı..."
#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "Fayl Göndərilməsi..."
#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "Bildiriş Siyahısı..."
#~ msgid "X-Chat: Notify List"
#~ msgstr "X-Chat: Bildiriş Siyahısı"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Əlavə Et"
#~ msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
#~ msgstr "X-Chat: Əlavələr və Skriptlər"
#~ msgid "Save rawlog"
#~ msgstr "Xam qeydi qeyd et"
#~ msgid "Save rawlog..."
#~ msgstr "Xam qeydi qeyd et..."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bağla"
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "%s qurğuları"
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" şəbəkəsini _sil"
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "_Yeni verici əlavə et"
#~ msgid "Move \"%s\" _down"
#~ msgstr "\"%s\" şəbəkəsini _aşağı daşı"
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "\"%s\" şəbəkəsini _yuxarı daşı"
#~ msgid "_Add new network"
#~ msgstr "Yeni şəbəkə əla_və et"
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Ümumi İstifadəçi Mə'lumatları"
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Ləqəblər:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "İstifadəçi Adı:"
#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Yeni səkmədə _bağlan"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Vericilər"
#~ msgid ""
#~ "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to "
#~ "NickServ"
#~ msgstr ""
#~ "Bağlandıqdan sonra icra ediləcək əmr. Məsələn NickServ-ə qeyd olmaq üçün"
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "E'tibarlı SSL işlət"
#~ msgid "Settings for Selected Network"
#~ msgstr "Seçili Şəbəkənin Qurğuları"
#~ msgid "Edit mode"
#~ msgstr "Təfərruatlar"
#~ msgid "X-Chat: Server List"
#~ msgstr "X-Chat: Verici Siyahı"
#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "mIRC rənglərini göstərmə"
#~ msgid "Tint red:"
#~ msgstr "Qırmızı:"
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Yaşıl:"
#~ msgid "Tint blue:"
#~ msgstr "Mavi:"
#~ msgid "Lag meter:"
#~ msgstr "Lag ölçəni:"
#~ msgid "Throttle meter:"
#~ msgstr "Throttle ölçəni:"
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Cüt təqlama əmri:"
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "İstifadəçi siyahısı düymələrini göstər"
#~ msgid "Resizable userlist"
#~ msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən istifadəçi siyahısı"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Solda"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Sağda"
#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Yeni səkmələri qabağa gətir"
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "DCC göndərmə siyahısını avtomatik aç"
#~ msgid "Convert spaces to underscore"
#~ msgstr "Boşluqları alt cızıqlara dönüşdür"
#~ msgid "In filenames, before sending"
#~ msgstr "Fayl adlarında, göndərmədən əvvəl"
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "DCC söhbət siyahısını avtomatik aç"
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "DCC alış siyahısını avtomatik aç"
#~ msgid "Max. send CPS:"
#~ msgstr "Maks. göndərmə CPS-i:"
#~ msgid "Max. receive CPS:"
#~ msgstr "Maks. alış CPS-i:"
#~ msgid "Max. global send CPS:"
#~ msgstr "Maks. qlobal göndərmə CPS-i:"
#~ msgid "Max. global receive CPS:"
#~ msgstr "Maks. qlobal alış CPS-i:"
#~ msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)."
#~ msgstr "(Tam sür'ətli transferlər üçün boş buraxın)"
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Ön qurğulu part ismarışı:"
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Ön qurğulu uzaqda ismarışı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "açık"
#, fuzzy
#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
#~ msgstr "Baxın."
#~ msgid "Authenticate to the proxy server (only HTTP)"
#~ msgstr "Vəkil vericisinə tanıt (Ancaq HTTP)"
#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Arxa işarə:"
#~ msgid "X-Chat: Preferences"
#~ msgstr "X-Chat: Seçimlər"
#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Qeyd ediləcək fayl seç"
#~ msgid "Error name"
#~ msgstr "Xəta adı"
#~ msgid "Error string"
#~ msgstr "Xəta qatarı"