mirror of
https://github.com/moparisthebest/hexchat
synced 2024-11-13 12:55:01 -05:00
5787 lines
162 KiB
Plaintext
5787 lines
162 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 20:37+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 18:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: gu\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:756
|
||
msgid "I'm busy"
|
||
msgstr "હું વ્યસ્ત છું"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:780
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "છોડી રહ્યા છીએ"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:840
|
||
msgid ""
|
||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||
msgstr "* IRC ને રુટ તરીકે ચલાવવાનું ગાંડપણ છે! તમારે વપરાશકર્તા\n ખાતું બનાવવું જોઈએ અને તેનો ઉપયોગ પ્રવેશ માટે કરવો જોઈએ.\n"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:72
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:73
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "સક્રિય"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:74
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "નિષ્ફળ"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:75
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "પૂરુ થયું"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "સાંકળવું"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:77
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "અડધેથી બંધ કરાયેલ"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||
msgstr "%s વાપરી શકતા નથી\n"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
|
||
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
|
||
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ભૂલ"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2594
|
||
msgid "No active DCCs\n"
|
||
msgstr "કોઈ સક્રિય DCC નથી\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
|
||
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
|
||
#: src/common/ignore.c:149
|
||
msgid "YES "
|
||
msgstr "હા "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||
#: src/common/ignore.c:151
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "ના "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "તમને %s માંથી CTCP પૂર આવ્યું છે, %s અવગણી રહ્યા છીએ\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
|
||
msgstr "તમને %s માંથી MSG પૂર આવ્યું છે, gui_auto_open_dialog OFF સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ.\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s online\n"
|
||
msgstr " %-20s ઓનલાઈન\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s offline\n"
|
||
msgstr " %-20s ઓફલાઈન\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:72
|
||
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
||
msgstr "કોઈ ચેનલમાં જોડાયા નથી. /join #<channel> પ્રયત્ન કરો\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:78
|
||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||
msgstr "જોડાયેલ નથી. /server <host> [<port>] પ્રયત્ન કરો\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added server %s to network %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already marked away: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:446
|
||
msgid "Already marked back.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1812
|
||
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
||
msgstr "મને ચલાવવા માટે /bin/sh ની જરૂર છે!\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2181
|
||
msgid "Commands Available:"
|
||
msgstr "આદેશો ઉપલબ્ધ:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2195
|
||
msgid "User defined commands:"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત આદેશો:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2211
|
||
msgid "Plugin defined commands:"
|
||
msgstr "પ્લગઈન વ્યાખ્યાયિત આદેશો:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2222
|
||
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
||
msgstr "વધુ જાણકારી માટે /HELP <command>, અથવા /HELP -l લખો"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
||
msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s' અવગણવામાં આવી."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3280
|
||
msgid "No such plugin found.\n"
|
||
msgstr "આવું કોઈ પ્લગઈન મળ્યુ નથી.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207
|
||
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
||
msgstr "નહિં લાવવા માટે તે પ્લગઈન અટકાવી રહ્યું છે.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3554
|
||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, વપરાશકર્તા-યાદી હેઠળ બટન ઉમેરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3555
|
||
msgid ""
|
||
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
||
"server to the network list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3557
|
||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <cmd>, તમે જે ચેનલોમાં છો તે બધીમાં આદેશ મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3559
|
||
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3561
|
||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||
msgstr "ALLSERV <cmd>, તમે જે સર્વરોમાં છો તે બધામાં આદેશ મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3562
|
||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
|
||
msgstr "AWAY [<reason>], તમને દૂર સુયોજિત કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3563
|
||
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3565
|
||
msgid ""
|
||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr "BAN <mask> [<bantype>], દરેકને વર્તમાન ચેનલમાંથી માસ્ક જોડણી કરવામાં બેન કરે છે. જો તેઓ પહેલાથી જ ચેનલ પર હોય તો આ તેમને કિક કરતું નથી (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3566
|
||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3567
|
||
msgid ""
|
||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||
"connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3568
|
||
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3569
|
||
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
|
||
msgstr "CLOSE, વર્તમાન વિન્ડો/ટેબ બંધ કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3572
|
||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, દેશ કોડ શોધે છે, દાત: au = ઓસ્ટ્રેલિયા"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3574
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||
"VERSION and USERINFO"
|
||
msgstr "CTCP <nick> <message>, નામને CTCP સંદેશો મોકલે છે, સામાન્ય સંદેશો VERSION અને USERINFO છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3576
|
||
msgid ""
|
||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||
"rejoins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3578
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
||
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
msgstr "\nDCC GET <nick> - તક અપાયેલ ફાઈલ સ્વીકારો\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - કોઈકને ફાઈલ મોકલો\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - પેસીવ સ્થિતિની મદદથી ફાઈલ મોકલો\nDCC LIST - DCC યાદી બતાવો\nDCC CHAT <nick> - કોઈકને DCC CHAT ની તક આપો\nDCC PCHAT <nick> - પેસીવ સ્થિતિની મદદથી DCC CHAT ની તક આપો\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> ઉદાહરણ:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3590
|
||
msgid ""
|
||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||
"channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEHOP <nick>, વર્તમાન ચેનલ પરના નામમાંથી અડધો-ચેનલ ચાલક સ્થિતિ દૂર કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3592
|
||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||
msgstr "DELBUTTON <name>, વપરાશકર્તા-યાદી હેઠળના બટનને કાઢે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3594
|
||
msgid ""
|
||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEOP <nick>, વર્તમાન ચેનલ પરના નામમાંથી ચેનલ ચાલક સ્થિતિ દૂર કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3596
|
||
msgid ""
|
||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEVOICE <nick>, વર્તમાન ચેનલ પરના નામમાંથી અવાજ સ્થિતિ દૂર કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3597
|
||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||
msgstr "DISCON, સર્વરથી જોડાણ તોડે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3598
|
||
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
|
||
msgstr "DNS <nick|host|ip>, વપરાશકર્તા IP નંબર શોધે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3599
|
||
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
||
msgstr "ECHO <text>, લખાણ સ્થાનિક રીતે છાપે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3602
|
||
msgid ""
|
||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||
msgstr "EXEC [-o] <command>, આદેશ ચલાવે છે. જો -o ફ્લેગ વપરાય છે તો પછી આઉટપુટ વર્તમાન ચેનલને મોકલાય છે, નહિંતર તે વર્તમાન લખાણ બોક્સમાં છપાય છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3604
|
||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||
msgstr "EXECCONT, પ્રક્રિયા SIGCONT મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3607
|
||
msgid ""
|
||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||
msgstr "EXECKILL [-9], વર્તમાન સત્રમાં ચાલતું exec મારી નાંખે છે. જો -9 ને SIGKILL વાળી પ્રક્રિયા અપાયેલ હોય"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3609
|
||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||
msgstr "EXECSTOP, પ્રક્રિયા SIGSTOP મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3610
|
||
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
||
msgstr "EXECWRITE, પ્રક્રિયાઓ stdin ને માહિતી મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3614
|
||
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
||
msgstr "FLUSHQ, વર્તમાન સર્વરની મોકલો કતરા ફ્લશ કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3616
|
||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||
msgstr "GATE <host> [<port>], યજમાન મારફતે પ્રોક્સીઓ, પોર્ટ માટે મૂળભુત ૨૩ છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3620
|
||
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3625
|
||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "HOP <nick>, નામને અડધો-ચેનલ ચાલક સ્થિતિ આપે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3626
|
||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||
msgstr "ID <password>, તમને nickserv પ્રતિ ઓળખાવો"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3628
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - અવગણવા માટે યજમાન માસ્ક, દાત: *!*@*.aol.com\n types - અવગણવા માટે માહિતીના પ્રકારો, એક અથવા બધા:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n options - NOSAVE, QUIET"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3635
|
||
msgid ""
|
||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||
"current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "INVITE <nick> [<channel>], કોઈકને ચેનલમાં આમંત્રિત કરે છે, મૂળભુત રીતે વર્તમાન ચેનલ (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3636
|
||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||
msgstr "JOIN <channel>, ચેનલ જોડાય છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3638
|
||
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "KICK <nick>, વર્તમાન ચેનલમાંથી નામને કિક કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3640
|
||
msgid ""
|
||
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr "KICKBAN <nick>, વર્તમાન ચેનલમાંથી નામને બેન કરે છે અને પછી કિક કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3643
|
||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||
msgstr "LAGCHECK, નવા લેગ ચકાસણીને દબાણ કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3645
|
||
msgid ""
|
||
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
|
||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||
" Use -m to match case\n"
|
||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3651
|
||
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
||
msgstr "LOAD [-e] <file>, પ્લગઈન અથવા સ્ક્રિપ્ટ લાવે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3654
|
||
msgid ""
|
||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEHOP, વર્તમાન ચેનલમાં બધા અડધા-ચેનલ ચાલકની ચાલક સ્થિતિ દૂર કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3656
|
||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEOP, વર્તમાન ચેનલમાં માસ ડિઓપના બધા ચેનલ ચાલકs (ચેનલ ચાલક જરૂરી)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3658
|
||
msgid ""
|
||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||
msgstr "ME <action>, વર્તમાન ચેનલને ક્રિયા મોકલે છે (ક્રિયાઓ ૩જી વ્યક્તિને લખાય છે, /me jumps ની જેમ)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3662
|
||
msgid ""
|
||
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MKICK, વર્તમાન ચેનલમાં તમારા સિવાય બધાને માસ કિક કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3665
|
||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MOP, વર્તમાન ચેનલમાં માસ ઓપના વર્તમાન વપરાશકર્તાઓ (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3666
|
||
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
|
||
msgstr "MSG <nick> <message>, ખાનગી સંદેશો મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3669
|
||
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
|
||
msgstr "NAMES, વર્તમાન ચેનલ પરના નામોની યાદી આપે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3671
|
||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||
msgstr "NCTCP <nick> <message>, CTCP સૂચના મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3672
|
||
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3673
|
||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||
msgstr "NICK <nickname>, તમારું નામ સુયોજિત કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3676
|
||
msgid ""
|
||
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
|
||
"message that should be auto reacted to"
|
||
msgstr "NOTICE <nick/channel> <message>, સૂચના મોકલે છે. સૂચનાઓ સંદેશાનો પ્રકાર છે કે જેઓ આના પ્રતિ આપોઆપ પ્રત્યુત્તરીય હોવી જોઈએ"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3678
|
||
msgid ""
|
||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||
"adds someone to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3680
|
||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "OP <nick>, નામને ચેનલ ઓપરેટર સ્થિતિ આપે છે (ચેનલ ઓપરેટરની જરૂર છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3682
|
||
msgid ""
|
||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||
msgstr "PART [<channel>] [<reason>], ચેનલ છોડે છે, મૂળભુત રીતે વર્તમાન"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3684
|
||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||
msgstr "PING <nick | channel>, CTCP નામ અથવા ચેનલને પીંગ કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3686
|
||
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3688
|
||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||
msgstr "QUIT [<reason>], વર્તમાન સર્વરમાંથી જોડાણ તોડે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3690
|
||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||
msgstr "QUOTE <text>, સર્વરને કાચા બંધારણમાં લખાણ મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3693
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||
"reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], વર્તમાન સર્વર સાથે ખાલી /RECONNECT તરીકે બોલાવી શકાય છે અથવા બધા ખૂલેલા સર્વરો માટે /RECONNECT ALL સાથે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3696
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||
"all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], વર્તમાન સર્વર સાથે ખાલી /RECONNECT તરીકે બોલાવી શકાય છે અથવા બધા ખૂલેલા સર્વરો માટે /RECONNECT ALL સાથે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3698
|
||
msgid ""
|
||
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
|
||
"server"
|
||
msgstr "RECV <text>, xchat ને કાચી માહિતી મોકલે છે, કારણ કે જો તે irc સર્વરમાંથી મેળવાયેલ હોય"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3701
|
||
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
||
msgstr "SAY <text>, વર્તમાન વિન્ડોમાં ઓબ્જેક્ટને લખાણ મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3702
|
||
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3705
|
||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, ચેનલ સાથે સંપર્ક કરે છે અને જોડાય છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3708
|
||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, ચેનલ સાથે સંપર્ક કરે અને જોડાય છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3712
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
||
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3715
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||
"is 6667"
|
||
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], સર્વર સાથે જોડાય છે, 6667 મૂળભૂત પોર્ટ છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3717
|
||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3718
|
||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3719
|
||
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3720
|
||
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3723
|
||
msgid ""
|
||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||
"topic"
|
||
msgstr "TOPIC [<topic>], મુદ્દો સુયોજિત કરે છે જો કોઈ આપેલ હોય, નહિંતર વર્તમાન મુદ્દો બતાવે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3725
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
||
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3732
|
||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], ચોક્કસ માસ્ક પરથી બેન દૂર કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3733
|
||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3734
|
||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||
msgstr "UNLOAD <name>, પ્લગઈન અથવા સ્ક્રિપ્ટ અનલોડ કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3735
|
||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||
msgstr "URL <url>, તમારા બ્રાઉઝરમાં URL ખોલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3737
|
||
msgid ""
|
||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||
"userlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3740
|
||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||
msgstr "VOICE <nick>, કોઈકને અવાજ સ્થિતિ આપે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3742
|
||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||
msgstr "WALLCHAN <message>, બધી ચેનલોને સંદેશો લખે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3744
|
||
msgid ""
|
||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||
msgstr "WALLCHOP <message>, વર્તમાન ચેનલ પરના બધા ચેનલ ચાલકs ને સંદેશો મોકલે છે"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "વપરાશ: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3782
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No help available on that command.\n"
|
||
msgstr "\nતે આદેશ પર કોઈ મદદ ઉપલબ્ધ નથી.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3788
|
||
msgid "No such command.\n"
|
||
msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4119
|
||
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા આદેશ માટે ખોટી દલીલો.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4279
|
||
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
||
msgstr "ઘણા બધા પુનરાવર્તિત વપરાશકર્તા આદેશો, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4362
|
||
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
||
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ. /help નો પ્રયાસ કરો\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
|
||
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
|
||
msgstr "કોઈ xchat_plugin_init સંજ્ઞા નથી; શું આ ખરેખર xchat પ્લગઈન છે?"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:665
|
||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||
msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે આ SSL સક્ષમ સર્વર અને પોર્ટ છે?\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||
"Check your IP Settings!\n"
|
||
msgstr "યજમાન નામ %s ઉકેલી શક્યા નહિં\nતમારા IP સુયોજનો ચકાસો!\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:1038
|
||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||
msgstr "પ્રોક્સી પરિવહન નિષ્ફળ.\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
||
msgstr "%s માં આગળના સર્વર સુધી ફેરવી રહ્યા છીએ...\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||
"network %s."
|
||
msgstr "ચેતવણી: \"%s\" અક્ષર સમૂહ અજ્ઞાત છે. નેટવર્ક %s માટે કોઈ રૂપાંતરણ લાગુ પડશે નહિં."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:6
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ સૂચન યાદીમાં ઉમેરાઈ ગયું."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:9
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 બેનયાદી:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:12
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tજોડાઈ શકાતા નથી%C26 %B$1 %O(તમે બેન થયેલ છો)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:18
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 તરીકે ઓળખાય છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:27
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પર બેન સુયોજિત કર્યું છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:30
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tચેનલ $1 એ $2 પર બનેલી છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:33
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 માંથી અડધી-કારક ચેનલ સ્થિતિ દૂર કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:36
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 માંથી ચેનલ ચાલક સ્થિતિ દૂર કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:39
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 માંથી અવાજ દૂર કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:42
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પર એક્ઝેમ્પ્ટ સુયોજિત કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:45
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 ને અડધી-કારક ચેનલ સ્થિતિ આપે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:48
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પર આમંત્રણ સુયોજિત કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:51
|
||
msgid "%UChannel Users Topic"
|
||
msgstr "%Uચેનલ વપરાશકર્તાઓ મુદ્દો"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:57
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ સ્થિતિ $2$3 $4 સુયોજિત કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:60
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22ચેનલ $1 સ્થિતિ: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:69
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 ને ચેનલ ચાલક સ્થિતિ આપે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:72
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પરથી એક્ઝેમ્પ્ટ દૂર કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:75
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પરથી આમંત્રણ દૂર કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:78
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ ચેનલ મુખ્ય શબ્દ દૂર કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:81
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 વપરાશકર્તા મર્યાદા દૂર કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:84
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 માટે ચેનલ મુખ્ય શબ્દ સુયોજિત કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:87
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 માટે ચેનલ મર્યાદા સુયોજિત કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:90
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પરથી બેન દૂર કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:93
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 ને અવાજ આપે છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:96
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22 જોડાયેલ છે. હવે પ્રવેશી રહ્યા છીએ..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:99
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22 એ $1 ($2) પોર્ટ $3%O સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:102
|
||
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
|
||
msgstr "%C21*%O$t%C21જોડાણ નિષ્ફળ. ભૂલ: $1"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:105
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t એ CTCP $1 ને $2 માંથી મેળવ્યું"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:108
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t એ CTCP $1 ને $2 માંથી ($3 માટે) મેળવ્યું"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:111
|
||
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
||
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:114
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t એ CTCP ધ્વનિ $1 ને $2 માંથી મેળવ્યો"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:117
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t CTCP ધ્વનિ $1 ને $2 માંથી મેળવ્યો ($3 પ્રતિ)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:120
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT એ %C26$1%O અડધેથી બંધ થઈ ગઈ."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:123
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT જોડાણ %C26$1 %C30[%O$2%C30] માટે અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:126
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT એ %C26$1%O ગુમ થયેલ ($4) પ્રતિ."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:129
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$t DCC CHAT તક $1 માંથી મળી"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:132
|
||
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$t $1 ને DCC CHAT તક આપી રહ્યા છીએ"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:135
|
||
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$t $1 ને પહેલાથી જ CHAT ની તક આપી રહ્યા છીએ"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:138
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC $1 નું %C26 $2%O સાથેનું જોડાણ નિષ્ફળ (err=$3)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:141
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t $2 માંથી '$1%O' મેળવી રહ્યા છીએ"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
|
||
msgstr "%C24,18 પ્રકાર પ્રતિ/તરફથી સ્થિતિ માપ સ્થાન ફાઈલ "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:147
|
||
msgid ""
|
||
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||
"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t %C26$1%O માંથી મલીન DCC અરજી મેળવી.%010%C22*%O$tપેકેટના સમાવિષ્ટો: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:150
|
||
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t %C26 $2 ને %C26 $1%O ની તક આપી રહ્યા છીએ"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:153
|
||
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
|
||
msgstr "%C22*%O$tઆવી કોઈ DCC તક નથી."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:156
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O એ %C26 $1%O પ્રતિ અડધેથી બંધ થઈ ગયું."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:159
|
||
msgid ""
|
||
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O એ %C26 $3%O તરફથી %C30[%C26$4%O cps%C30]%O પૂર્ણ કર્યું."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:162
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV %C26 $1 %C30[%O$2%C30] પ્રતિ જોડાણ અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:165
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O એ %C26 $3%O માંથી નિષ્ફળ ($4)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:168
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: લખવા માટે $1 ખોલી શકતા નથી ($2)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:171
|
||
msgid ""
|
||
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
|
||
msgstr "%C22*%O$t ફાઈલ %C26 $1%C પહેલાથી જ હાજર છે, તેની જગ્યાએ તેને %C26 $2%O રીતે સંગ્રહી રહ્યા છીએ."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:174
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %O એ %C26 $2 %C ને %C26 $3%C માંથી અટકાવવા માટે અરજી કરી છે."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:177
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O એ %C26 $1%O પ્રતિ અડધેથી બંધ થઈ ગઈ."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:180
|
||
msgid ""
|
||
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O એ %C26 $2%O પ્રતિ %C30[%C26$3%O cps%C30]%O સમાપ્ત."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:183
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND જોડાણ %C26 $1 %C30[%O$2%C30] પ્રતિ અધિષ્ઠાપિત થયું"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:186
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O ને %C26 $2%O પ્રતિ નિષ્ફળ. $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:189
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %O એ %C26 $2 %O(%C26$3 %O બાઈટો) ની તક આપી છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:192
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %O એ %C26 $3 %C પ્રતિ અટકાવી રાખ્યું છે - અડધેથી બંધ થયેલ છે."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:195
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %O નો %C26 $3 %O પ્રતિ સમય સમાપ્ત - અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:198
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ સૂચન યાદીમાંથી કાઢી નંખાયેલ છે."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:201
|
||
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
|
||
msgstr "%C22*%O$t જોડાણ તૂટી ગયેલ છે ($1)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:204
|
||
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
|
||
msgstr "%C22*%O$t તમારું IP મળ્યું: [$1]"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:210
|
||
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
|
||
msgstr "%O%C26$1%O એ અવગણવાની યાદીમાં ઉમેરાઈ ગયું."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:213
|
||
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
|
||
msgstr "%C26$1%O પર બદલાયેલ અવગણો."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 "
|
||
msgstr "%C24,18 "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
msgstr "%C24,18 યજમાનમાસ્ક PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:222
|
||
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
|
||
msgstr "%O%C26$1%O એ અવગણો યાદીમાંથી દૂર થઈ ગયેલ છે."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:225
|
||
msgid " Ignore list is empty."
|
||
msgstr " અવગણો યાદી ખાલી છે."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:228
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
|
||
msgstr "%C22*%O$t %C26 %B$1 %O(ચેનલ એ માત્ર આમંત્રિત સ્થિતિમાં જ છે) માં જોડાઈ શકતા નથી."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:231
|
||
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t તમે %C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C) માં આમંત્રિત થયા છો"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:234
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) એ $2 માં જોડાયા"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:237
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
|
||
msgstr "%C22*%O$t %C26 %B$1 %O(મુખ્ય શબ્દ જરૂરી છે) માં જોડાઈ શકતા નથી."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:240
|
||
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
|
||
msgstr "%C21*%O$t%C21$1 એ $2 ને $3 ($4%O%C21) માંથી કિક કર્યું છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:243
|
||
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t તમે $1 ($2%O%C22) દ્વારા મારી નંખાયેલ છો"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:252
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD રદ થયેલ છે."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:255
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 પહેલાથી જ વપરાશમાં છે. $2 સાથે પુનઃપ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:258
|
||
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
|
||
msgstr "%C22*%O$t નામ પહેલાથી જ વપરાશમાં છે. બીજું વાપરવા માટે /NICK વાપરો."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:261
|
||
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
|
||
msgstr "%C22*%O$t આવું કોઈ DCC નથી."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:264
|
||
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
|
||
msgstr "%C22*%O$t વર્તમાનમાં કોઈ પ્રક્રિયા ચાલી રહી નથી"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:273
|
||
msgid "$tNotify list is empty."
|
||
msgstr "$t સૂચન યાદી ખાલી છે."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:276
|
||
msgid "%C24,18 %B Notify List "
|
||
msgstr "%C24,18 %B સૂચન યાદી "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:279
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 વપરાશકર્તાઓ સૂચન યાદીમાં."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:282
|
||
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:285
|
||
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:291
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) એ $3 છોડી મૂક્યું છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:294
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) એ $3 છોડી મૂકી (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:297
|
||
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tPing પ્રત્યુત્તર $1 તરફથી: $2 સેકન્ડ(ો)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:300
|
||
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
|
||
msgstr "%C22*%O$t કોઈ ping પ્રત્યુત્તર $1 સેકન્ડો માટે નથી, જોડાણ તોડી રહ્યા છીએ."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:315
|
||
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
|
||
msgstr "%C22*%O$t એક પ્રક્રિયા પહેલાથી ચાલી રહેલ છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:318
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 એ (%O%C23%B%B$2%O%C23) માંથી બહાર નીકળી ગયા"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:321
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ %B %C30[%O$2%B%C30] સ્થિતિઓ સુયોજિત કરી"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:324
|
||
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
||
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:327
|
||
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t IP નંબર માટે %C26 $1%O માટે જોઈ રહ્યા છીએ..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:330
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22 જોડાઈ ગયા."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:336
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22 $1 જોઈ રહ્યા છીએ"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:348
|
||
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t પહેલાંના જોડાણ અટકાવાયેલ છે (pid=$1)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:351
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29 $1%C %C29 માટેનો મુદ્દો છે: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:354
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:357
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29 $1%C %C29 માટેનો મુદ્દો $2%C %C29 દ્વારા $3 આગળ સુયોજિત થયેલ છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:360
|
||
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr "%C22*%O$t અજ્ઞાત યજમાન. કદાચ તમે તેની જોડણી ખોટી લખી હશે?"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:363
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
|
||
msgstr "%C22*%O$t %C26 %B$1 %O (વપરાશકર્તા મર્યાદાએ પહોંચી ગયો) માં જોડાઈ શકતા નથી."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:366
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26 $1 પરના વપરાશકર્તાઓ:%C $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:369
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:372
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C એ દૂર છે %C30(%O$2%O%C30)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
|
||
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:378
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O WHOIS યાદીનો અંત."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:384
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O ફાજલ %C26 $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:387
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O ફાજલ %C26 $2%O, પ્રવેશ કરો:%C26 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:390
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:393
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:402
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C19 હવે $2 પર વાત કરી રહ્યા છો"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:405
|
||
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
|
||
msgstr "%C23*$t તમે $2 માંથી $3 ($4%O%C23) દ્વારા કિક થઈ ગયેલ છો"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
|
||
msgstr "%C23*$t તમે ચેનલ $3 છોડી દીધી છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:411
|
||
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
||
msgstr "%C23*$tતમે ચેનલ $3 છોડી મૂકી છે (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:417
|
||
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t તમે %C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O) ને આમંત્રિત કર્યો છે"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:423
|
||
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t તમે હવે $2 તરીકે ઓળખીતા છો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
|
||
msgid "Loaded log from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||
"permissions on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1141
|
||
msgid "Left message"
|
||
msgstr "ડાબો સંદેશો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1142
|
||
msgid "Right message"
|
||
msgstr "જમણો સંદેશો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1146
|
||
msgid "The nick of the joining person"
|
||
msgstr "જોડાયેલ વ્યક્તિનું નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1147
|
||
msgid "The channel being joined"
|
||
msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ ગયા છો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
|
||
msgid "The host of the person"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનો યજમાન"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
|
||
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
|
||
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
|
||
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
|
||
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
|
||
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
|
||
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
|
||
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
|
||
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
|
||
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
|
||
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "લાડકું નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1153
|
||
msgid "The action"
|
||
msgstr "ક્રિયા"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
|
||
msgid "Mode char"
|
||
msgstr "સ્થિતિ અક્ષર"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
|
||
msgid "Identified text"
|
||
msgstr "ઓળખાયેલ લખાણ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1160
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "લખાણ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
|
||
msgid "The message"
|
||
msgstr "સંદેશો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
|
||
msgid "Old nickname"
|
||
msgstr "જૂનું નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "નવું નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1177
|
||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે મુદ્દો બદલ્યો છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "મુદ્દો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:892
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "ચેનલ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
|
||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||
msgstr "કિક કરનારનું નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
|
||
msgid "The person being kicked"
|
||
msgstr "વ્યક્તિને કિક મરાઈ ગઈ છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
|
||
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
|
||
#: src/common/text.c:1255
|
||
msgid "The channel"
|
||
msgstr "ચેનલ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
|
||
msgid "The reason"
|
||
msgstr "કારણ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
|
||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||
msgstr "છોડી રહેલ વ્યક્તિનું નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
|
||
msgid "The time"
|
||
msgstr "સમય"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1207
|
||
msgid "The creator"
|
||
msgstr "બનાવનાર"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "કારણ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "યજમાન"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
|
||
msgid "Who it's from"
|
||
msgstr "તે ક્યાંથી છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1219
|
||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||
msgstr "સમય x.x બંધારણમાં છે (નીચે જુઓ)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
|
||
msgid "The Channel it's going to"
|
||
msgstr "ચેનલ કે જે ચાલુ છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1253
|
||
msgid "The sound"
|
||
msgstr "સાઉન્ડ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
|
||
msgid "The nick of the person"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
|
||
msgid "The CTCP event"
|
||
msgstr "CTCP ઘટના"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1270
|
||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે કી સુયોજિત કરી છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1271
|
||
msgid "The key"
|
||
msgstr "કી"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1275
|
||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે મર્યાદા સુયોજિત કરે છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1276
|
||
msgid "The limit"
|
||
msgstr "મર્યાદા"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1280
|
||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે કારકપદ મેળવ્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1281
|
||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે કારક રહી ચૂક્યો છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1285
|
||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે અડધો કારક રહી ચૂક્યો છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1286
|
||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે અડધું કારક પદ કર્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1290
|
||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે અવાજ આપ્યો હતો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1291
|
||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેને અવાજ અપાયેલો હતોે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1295
|
||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે બેનીંગ કર્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
|
||
msgid "The ban mask"
|
||
msgstr "બેન માસ્ક"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1300
|
||
msgid "The nick who removed the key"
|
||
msgstr "નામ કે જેણે કી દૂર કરી હતી"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1304
|
||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||
msgstr "નામ કે જેણે મર્યાદા દૂર કરી હતી"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1308
|
||
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે ડિ-ઓપીંગ કર્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1309
|
||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે ડિઓપ થયેલ હતો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1312
|
||
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે અડધું કારક નિષ્ક્રિય કર્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1313
|
||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેની અડધી ચાલક સ્થિતિ દૂર થઈ ગયેલ છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1317
|
||
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેનો અવાજ લેવાઈ ગયેલ હતો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1318
|
||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેનો અવાજ લેવાઈ ગયેલ હતો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1322
|
||
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે બેન કરવાનું દૂર કર્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1327
|
||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે એક્ઝેમ્પ્ટ કર્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
|
||
msgid "The exempt mask"
|
||
msgstr "એક્ઝેમ્પ્ટ માસ્ક"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1332
|
||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે એક્ઝેમ્પ્ટ દૂર કર્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1337
|
||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે આમંત્રણ કર્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
|
||
msgid "The invite mask"
|
||
msgstr "આમંત્રણ માસ્ક"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1342
|
||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે આમંત્રણ દૂર કર્યું હતું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1347
|
||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ સ્થિતિ સુયોજિત કરી રહ્યું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1348
|
||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||
msgstr "સ્થિતિનું ચિહ્ન (+/-)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1349
|
||
msgid "The mode letter"
|
||
msgstr "સ્થિતિ પત્ર"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1350
|
||
msgid "The channel it's being set on"
|
||
msgstr "ચેનલ કે જે સુયોજિત થઈ ગયેલ છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1355
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1357
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "પૂરું નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1362
|
||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||
msgstr "ચેનલ ઉમેદવારી/\"એ IRC ચાલક છે\""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1367
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "સર્વર જાણકારી"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "ફાજલ સમય"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1378
|
||
msgid "Signon time"
|
||
msgstr "પ્રવેશ સમય"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1383
|
||
msgid "Away reason"
|
||
msgstr "દૂર જવાનું કારણ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
|
||
#: src/common/text.c:1592
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "સંદેશો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1399
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "ખાતુ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1404
|
||
msgid "Real user@host"
|
||
msgstr "વાસ્તવિક user@host"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1405
|
||
msgid "Real IP"
|
||
msgstr "વાસ્તવિક IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
|
||
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "ચેનલ નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:246
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "લખાણ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
|
||
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "સર્વર નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1416
|
||
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1426
|
||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે તમને આમંત્રિત કર્યો છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1436
|
||
msgid "Nickname in use"
|
||
msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1437
|
||
msgid "Nick being tried"
|
||
msgstr "નામનો પ્રયાસ થયેલ છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "પોર્ટ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1903
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "નેટવર્ક"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
|
||
msgid "Modes string"
|
||
msgstr "સ્થિતિઓ શબ્દમાળા"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
|
||
#: src/common/text.c:1561
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP સરનામું"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
|
||
msgid "DCC Type"
|
||
msgstr "DCC પ્રકાર"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
|
||
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
|
||
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
|
||
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "ફાઈલનું નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
|
||
msgid "Destination filename"
|
||
msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "CPS"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1539
|
||
msgid "Pathname"
|
||
msgstr "પાથનામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "જગ્યા"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "માપ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1565
|
||
msgid "DCC String"
|
||
msgstr "DCC શબ્દમાળા"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1570
|
||
msgid "Number of notify items"
|
||
msgstr "સૂચન વસ્તુઓની સંખ્યા"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1586
|
||
msgid "Old Filename"
|
||
msgstr "જૂની ફાઈલનામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1587
|
||
msgid "New Filename"
|
||
msgstr "નવી ફાઈલનામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1591
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "મેળવનાર"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1596
|
||
msgid "Hostmask"
|
||
msgstr "હોસ્ટમાસ્ક"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1601
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "યજમાનનામ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1606
|
||
msgid "The Packet"
|
||
msgstr "પેકેટ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1610
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "સેકન્ડો"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1614
|
||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે આમંત્રિત થયેલ છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1621
|
||
msgid "Banmask"
|
||
msgstr "બેનમાસ્ક"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1622
|
||
msgid "Who set the ban"
|
||
msgstr "કોણે બેન સુયોજિત કર્યું છે"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1623
|
||
msgid "Ban time"
|
||
msgstr "બેન સમય"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing event %s.\n"
|
||
"Loading default."
|
||
msgstr "ઘટના %s નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ.\nમૂળભૂત લાવી રહ્યા છીએ."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read sound file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "સાઉન્ડ ફાઈલ વાંચી શકતા નથી:\n%s"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:300
|
||
msgid "Remote host closed socket"
|
||
msgstr "દૂરસ્થ યજમાને સોકેટ બંધ કરેલ છે"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:305
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:308
|
||
msgid "No route to host"
|
||
msgstr "યજમાનનો કોઈ રુટ નથી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:310
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "જોડાણ સમય સમાપ્તિ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:312
|
||
msgid "Cannot assign that address"
|
||
msgstr "તે સરનામું સોંપી શકતા નથી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:314
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "પીયર દ્વારા જોડાણ પુનઃસુયોજિત થયેલ છે"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:959
|
||
msgid "Ascension Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:960
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "અન્ડોરા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:961
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "યુનાયટેડ આરબ અમીરાત્સ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:962
|
||
msgid "Aviation-Related Fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:963
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "અફઘાનિસ્તાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:964
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "એન્ટીગ્વા અને બર્બ્યુડા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:965
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "એન્ગ્યુઈલ્લા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:966
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "અલ્બેનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:967
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "અર્મેનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:968
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "નેધરલેન્ડઝ એન્ટીલીસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:969
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "અન્ગોલા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:970
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "એન્ટાર્કટિકા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:971
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "આર્જેન્ટિના"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:972
|
||
msgid "Reverse DNS"
|
||
msgstr "ઉલટું DNS"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:973
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "અમેરિકન સામોઆ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:974
|
||
msgid "Asia-Pacific Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:975
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "ઓસ્ટ્રિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:976
|
||
msgid "Nato Fiel"
|
||
msgstr "નાટો ફીયલ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:977
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:978
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "અરુબા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:979
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:980
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "અઝરબૈજાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:981
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "બોસ્નિયા અને હર્ઝેગોવિના"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:982
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "બાર્બાડોસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:983
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "બાંગલાદેશ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:984
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "બેલ્જિયમ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:985
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "બર્કિના ફાસો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:986
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "બલ્ગેરિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:987
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "બહેરીન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:988
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "બુરુન્દી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:989
|
||
msgid "Businesses"
|
||
msgstr "વ્યવસાયો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:990
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "બેનીન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:991
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "બેરમ્યુડા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:992
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "બ્રુનેઈ દારુસલામ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:993
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "બોલિવિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:994
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "બ્રાઝિલ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:995
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "બહામસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:996
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "ભુતાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:997
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "બૌવેટ ટાપુ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:998
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "બોટ્સવાના"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:999
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "બેલારુસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1000
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "બેલિઝ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1001
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "કેનેડા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1002 src/fe-gtk/setup.c:113
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1003
|
||
msgid "Cocos Islands"
|
||
msgstr "કોકોસ ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1004
|
||
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
||
msgstr "સામ્યવાદી કોન્ગોનું ગણતંત્ર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1005
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "કેન્દ્રિય આફ્રિકન ગણતંત્ર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1006
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "કોન્ગો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1007
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "સ્વીત્ઝરલેન્ડ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1008
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "કોટે ડિવોઈર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1009
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "કુક ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1010
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "ચિલે"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1011
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "કેમેરુન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1012
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "ચીન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1013
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "કોલમ્બિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1014
|
||
msgid "Internic Commercial"
|
||
msgstr "આંતરિક વ્યવસાયિક"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1015
|
||
msgid "Cooperatives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1016
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "કોસ્ટા રીકા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1017
|
||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||
msgstr "સર્બીયા અને મોન્ટેનેગ્રો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1018
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "ક્યુબા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1019
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "કેપ વર્ડે"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1020
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "ક્રિસમસ ટાપુ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1021
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "સાયપ્રસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1022
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "ચેક રીપબ્લીક"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1023
|
||
msgid "East Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1024
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "જર્મની"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1025
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "ડીજીબૌટી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1026
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "ડેન્માર્ક"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1027
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "ડોમિનિકા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1028
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "ડોમિનિકન ગણતંત્ર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1029
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "અલ્જેરિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1030
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "ઈક્વેડોર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1031
|
||
msgid "Educational Institution"
|
||
msgstr "શૈક્ષણિક સંસ્થા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1032
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "ઈસ્ટોનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1033
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "ઈજીપ્ત"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1034
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "પશ્ચિમિ સહારા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1035
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "એરીટ્રીઆ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1036
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "સ્પેન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1037
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "ઈથીઓપિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1038
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1039
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "ફિનલેન્ડ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1040
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "ફીજી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1041
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "ફોલ્કલેન્ડ ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1042
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "માઈક્રોનેસિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1043
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "ફેરો ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1044
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "ફ્રાંસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1045
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "ગેબન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1046
|
||
msgid "Great Britain"
|
||
msgstr "ગ્રેટ બ્રિટન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1047
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "ગ્રેનાડા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1048
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "જ્યોર્જિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1049
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "ફ્રેંચ જીનેવા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1050
|
||
msgid "British Channel Isles"
|
||
msgstr "બ્રિટિશ ચેનલ ઈસલ્સ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1051
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "ઘાના"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1052
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "ગિબ્રાલ્ટાર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1053
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "ગ્રીનલેન્ડ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1054
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "ગામ્બિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1055
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "જીનેવા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1056
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "સરકાર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1057
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "ગ્યુઆડેલોપ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1058
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "ઈક્વેટોરિયલ જીનેવા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1059
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "ગ્રીસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1060
|
||
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
||
msgstr "એસ. જ્યોર્જિયા અને એસ. સેન્ડવીચ ઈસ્લ્સ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1061
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "ગૌટેમાલા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1062
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "ગ્યુઆમ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1063
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "જીનેવા-બિસાઉ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1064
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "ગાયાના"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1065
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "હોંગ કોંગ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1066
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "હીયર્ડ અને મેકડોનાલ્ડ ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1067
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "હોન્ડુરાસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1068
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "ક્રોટીઆ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1069
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "હાઈટી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1070
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "હંગરી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1071
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "ઈન્ડોનેશિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1072
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "આર્યભૂમિ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1073
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "ઈઝરાયલ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1074
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1075
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "ભારત"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1076
|
||
msgid "Informational"
|
||
msgstr "જાણકારી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1077
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "આંતરરાષ્ટ્રિય"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1078
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "બ્રિટિશ ભારતીય સમુદ્રી ફરવાના સ્થળો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1079
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "ઈરાક"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1080
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "ઈરાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1081
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "ટાપુ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1082
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "ઈટાલી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1083
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1084
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "જમૈકા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1085
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "જોર્ડન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1086
|
||
msgid "Company Jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1087
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "જાપાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1088
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "કેન્યા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1089
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "કીર્ગીસ્તાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1090
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "કમ્બોડિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1091
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "કિરીબાટી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1092
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "કોમોરોસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1093
|
||
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "સંત. કિટ્સ અને નેવીસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1094
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "ઉત્તર કોરિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1095
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "દક્ષિણ કોરિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1096
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "કુવૈત"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1097
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "કેમેન ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1098
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "કઝાકિસ્તાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1099
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "લાઓસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1100
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "લેબનોન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1101
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "સંત લ્યુસીઆ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1102
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "લીચટેન્સ્ટેન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1103
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "શ્રીલંકા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1104
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "લિબેરિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1105
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "લેસોથો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1106
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "લિથુઆનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1107
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "લક્ઝેમ્બર્ગ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1108
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "લેટવિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1109
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "લિબ્યા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1110
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "મોરોક્કો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1111
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "મોનેકો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1112
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "મોલ્ડોવા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1113
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1114
|
||
msgid "United States Medical"
|
||
msgstr "યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સ મેડિકલ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1115
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "મડાગાસ્કાર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1116
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "માર્શલ ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1117
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "સેના"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1118
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "મેકેડોનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1119
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "માલી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1120
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "મ્યાનમાર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1121
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "મોંગોલિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1122
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "મકાઉ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1123
|
||
msgid "Mobile Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1124
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "ઉત્તરી મારીઆના ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1125
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "માર્ટીનીક"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1126
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "મૌરીટાનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1127
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "મોન્ટસેરાટ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1128
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "માલ્ટા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1129
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "મોરેશિયસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1130
|
||
msgid "Museums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1131
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "માલદીવ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1132
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "માલાવી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1133
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "મેક્સિકો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1134
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "મલેશિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1135
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "મોઝામ્બીક"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1136
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "નામિબિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1137
|
||
msgid "Individual's Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1138
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "ન્યુ કેલેડોનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1139
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "નાઈજર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1140
|
||
msgid "Internic Network"
|
||
msgstr "આંતરિક નેટવર્ક"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1141
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "નોરફોલ્ક ટાપુ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1142
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "નાઈજીરીયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1143
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "નાઈકારાગ્યુઆ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1144
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "નેધરલેન્ડઝ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1145
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "નોર્વે"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1146
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "નેપાળ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1147
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "નૌરુ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1148
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "નિયુ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1149
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "ન્યુ ઝીલેન્ડ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1150
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "ઓમાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1151
|
||
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
||
msgstr "આંતરિક બિન-લાભ સંસ્થા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1152
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "પનામા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1153
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "પેરુ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1154
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "ફ્રેંચ પોલિનેસિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1155
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "પપુઆ ન્યુ જીનેઆ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1156
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "ફિલિપાઈન્સ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1157
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "પાકિસ્તાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1158
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "પોલેન્ડ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1159
|
||
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "સંત્. પીયરે અને મીકેલોન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1160
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "પિટકેર્ન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1161
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "પ્યુએર્ટો રેકો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1162
|
||
msgid "Professions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1163
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "ફરવાનું સ્થળ પેલેસ્ટિયન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1164
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "પોર્ટુગલ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1165
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "પાલાઉ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1166
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "પેરાગ્યુઆ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1167
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "કતાર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1168
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "રીયુનિયન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1169
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "રોમાનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1170
|
||
msgid "Old School ARPAnet"
|
||
msgstr "જૂની શાળા ARPAnet"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1171
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1172
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "રશિયાઈ ફીડરેશન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1173
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "ર્વાન્ડા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1174
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "સાઉદી અરેબિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1175
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "સોલોમન ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1176
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "સીચેલેસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1177
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "સુદાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1178
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "સ્વીડન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1179
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "સિંગાપોર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1180
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "સંત હેલેના"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1181
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "સ્લોવેનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1182
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "સ્વાલબેર્ડ અને જન મેયેન ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1183
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "સ્લોવેક ગણતંત્ર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1184
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "સીયારા લીયોન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1185
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "સંત મારિનો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1186
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "સેનેગલ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1187
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "સોમાલિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1188
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "સુરીનામ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1189
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1190
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "સંત ટોમ અને પ્રિન્સીપ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1191
|
||
msgid "Former USSR"
|
||
msgstr "જૂના USSR"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1192
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "ઈઆઈ સાલ્વાડોર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1193
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "સીરીયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1194
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "સ્વાઝીલેન્ડ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1195
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "તુર્ક્સ અને કેઈકોસ ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1196
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "ચાડ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1197
|
||
msgid "Internet Communication Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1198
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "ફ્રેંચ દક્ષિણી ફરવાના સ્થળો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1199
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "ટોગો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1200
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "થાઈલેન્ડ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1201
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "તાજીકિસ્તાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1202
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "ટોકેલાઉ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "પૂર્વીય ટિમોર"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1204
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "તુર્કમેનિસ્તાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1205
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "તનીસિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1206
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "ટોન્ગા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1208
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "તુર્કી"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1209
|
||
msgid "Travel and Tourism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1210
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "ટ્રીનીદાદ અને ટોબેગો"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1211
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "તુવાલુ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1212
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "તાઈવાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1213
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "તાન્ઝાનીયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1214
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "યુક્રેનિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1215
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "યુગાન્ડા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1216
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "યુનાઈટેડ કિંગડમ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1217
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સ ઓફ અમેરિકા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1218
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "ઉરુગ્વે"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1219
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "ઉઝ્બેકિસ્તાન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1220
|
||
msgid "Vatican City State"
|
||
msgstr "વાટીકન શહેર રાજ્ય"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1221
|
||
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "સંત. વિન્સેન્ટ અને ગ્રેનેડીનેસ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1222
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "વેનેઝુએલા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1223
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "બ્રિટિશ વર્જીન ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1224
|
||
msgid "US Virgin Islands"
|
||
msgstr "US વર્જિન ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1225
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "વિયેતનામ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1226
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "વાનુઆટુ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1227
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "વાલિસ અને ફુટુના ટાપુઓ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1228
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "સામોઆ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1229
|
||
msgid "Adult Entertainment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1230
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "યેમેન"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1231
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "મેયોટે"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1232
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "યુગોસ્લાવીયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1233
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "દક્ષિણ આફ્રિકા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1234
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "ઝામ્બિયા"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1235
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "ઝિમ્બાબ્વે"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "અજ્ઞાત"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:741
|
||
msgid "_Open Dialog Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:742
|
||
msgid "_Send a File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:743
|
||
msgid "_User Info (WhoIs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:744
|
||
msgid "_Add to Friends List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:745
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:746
|
||
msgid "O_perator Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:748
|
||
msgid "Give Ops"
|
||
msgstr "ચાલક સ્થિતિ આપો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:749
|
||
msgid "Take Ops"
|
||
msgstr "ચાલક સ્થિતિ લો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:750
|
||
msgid "Give Voice"
|
||
msgstr "અવાજ આપો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:751
|
||
msgid "Take Voice"
|
||
msgstr "અવાજ લો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:753
|
||
msgid "Kick/Ban"
|
||
msgstr "કિક/બેન"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:791
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "કિક"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:755 src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757
|
||
#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:790
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "બેન"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:760 src/common/xchat.c:761 src/common/xchat.c:762
|
||
#: src/common/xchat.c:763
|
||
msgid "KickBan"
|
||
msgstr "કિકબેન"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:773
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "ચેનલ છોડો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:774
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "ચેનલ જોડો..."
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:775 src/fe-gtk/menu.c:1337
|
||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||
msgstr "જોડાવા માટે ચેનલ દાખલ કરો:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:776
|
||
msgid "Server Links"
|
||
msgstr "સર્વર કડીઓ"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:777
|
||
msgid "Ping Server"
|
||
msgstr "Ping સર્વર"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:778
|
||
msgid "Hide Version"
|
||
msgstr "આવૃત્તિ છુપાવો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:788
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "ચાલક"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:789
|
||
msgid "DeOp"
|
||
msgstr "ચાલક દૂર કરો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:792
|
||
msgid "bye"
|
||
msgstr "આવજો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||
msgstr "%s ને કિક કરવાનું કારણ દાખલ કરો:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:794
|
||
msgid "Sendfile"
|
||
msgstr "ફાઈલ મોકલો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:795
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "સંવાદ"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:804
|
||
msgid "WhoIs"
|
||
msgstr "WhoIs"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:805
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "મોકલો"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:806
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "સંવાદ"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:807 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "સાફ"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:808
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
|
||
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
|
||
msgid "Failed to complete Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
|
||
msgid "remote access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
||
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/about.c:101
|
||
msgid "About "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/about.c:134
|
||
msgid "A multiplatform IRC Client"
|
||
msgstr "મલ્ટીપ્લેટફોર્મ IRC ક્લાઈન્ટ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
|
||
msgid "Character Chart"
|
||
msgstr "અક્ષર ચાર્ટ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
|
||
msgid "Not connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
|
||
msgid "You must select some bans."
|
||
msgstr "તમારે અમુક બેન પસંદ કરવા જ પડશે."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "સંતાડવુ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "તરફથી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "તારીખ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
|
||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Ban List (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "દૂર કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "કાપવું"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "ફરી તાજું કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
|
||
msgid "Select an output filename"
|
||
msgstr "આઉટપુટ ફાઈલનામ પસંદ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
|
||
msgid "_Join Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
|
||
msgid "_Copy Channel Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
|
||
msgid "Copy _Topic Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Channel List (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
|
||
msgid "_Download List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
|
||
msgid "Save _List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
|
||
msgid "Show only:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
|
||
msgid "channels with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
|
||
msgid "users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
|
||
msgid "Look in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
|
||
msgid "Search type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
|
||
msgid "Simple Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
|
||
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "શોધો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send file to %s"
|
||
msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
|
||
msgid "That file is not resumable."
|
||
msgstr "તે ફાઈલ અટકાવી શકાય તેવી નથી."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access file: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Resuming not possible."
|
||
msgstr "ફાઈલ વાપરી શકતા નથી: %s\n%s.\nઅટકાવવાનું શક્ય નથી."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||
"possible."
|
||
msgstr "ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીમાંની ફાઈલ તક અપાયેલ કરતાં મોટી છે. અટકાવવાનું શક્ય નથી."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
|
||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||
msgstr "એ જ ફાઈલ બે વ્યક્તિમાંથી અટકાવી શકાતી નથી."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
|
||
msgid ": Uploads and Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "સ્થિતિ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ફાઇલ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "ઇટા"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649 src/fe-gtk/setup.c:247
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "બંને"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "ફાઈલ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "સરનામું:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "અધૂરુ રાખીને જવુ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "સ્વીકારો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "ફરી ચાલુ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
|
||
msgid "Open Folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
|
||
msgid ": DCC Chat List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
|
||
msgid "Recv"
|
||
msgstr "મેળવો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "મોકલાયેલ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
|
||
msgid "*NEW*"
|
||
msgstr "*NEW*"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
|
||
msgid "EDIT ME"
|
||
msgstr "EDIT ME"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "નામ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "આદેશ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "ઉપર ખસો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
|
||
msgid "Move Dn"
|
||
msgstr "નીચે ખસો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "રદ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "સંગ્રહ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:767
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "નવું ઉમેરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:772 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "દૂર કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "મદદ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
|
||
msgid "Don't auto connect to servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
|
||
msgid "Use a different config directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
|
||
msgid "Don't auto load any plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
|
||
msgid "Show plugin auto-load directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
|
||
msgid "Show user config directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298
|
||
msgid "Execute command:"
|
||
msgstr "આદેશ ચલાવો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
|
||
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
|
||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
|
||
msgid "Show version information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open font:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "ફોન્ટ ખોલવામાં નિષ્ફળ:\n\n%s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
|
||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||
msgstr "શોધ બફર ખાલી છે.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d બાઈટો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
|
||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
|
||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||
msgstr "આદેશ ચલાવો ક્રિયા માહિતીને માહિતી ૧ માં ચલાવે છે કારણ કે જો તે પ્રવેશ બોક્સમાં છપાયેલ હોય કે જ્યાં તમે કી હરોળ દબાવેલ હોય. આમ તે લખાણ સમાવી શકે (કે જે ચેનલ/વ્યક્તિને મોકલી શકાશે), આદેશો અથવા વપરાશકર્તા આદેશો. જ્યારે બધા \\n અક્ષરો માહિતી ૧ માં ચલાવો તેઓ અલગ આદેશો રદ કરવા માટે વપરાય છે કે જેથી એક કરતાં વધુ આદેશ ચલાવવાનું શક્ય છે. જો તમે \\ ને વાસ્તવિક લખાણમાં ચલાવવા માંગો તો પછી દાખલ કરો \\\\"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||
"switch will be relative to the current position"
|
||
msgstr "પાનું બદલો આદેશ નોટબુકમાં પાનાંઓ વચ્ચે ફેરબદલી કરે છે. માહિતી ૧ ને તમે જે પાનામાં બદલાવા માંગો છો તેમાં સુયોજિત કરો. જો માહિતી ૨ એ કંઈમાં પણ સુયોજિત હોય તો પછી ફેરબદલી વર્તમાન સ્થાનને અનુલક્ષીને હશે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
msgstr "બફરમાં દાખલ કરો આદેશ માહિતી ૧ ના સમાવિષ્ટો પ્રવેશમાં દાખલ કરશે કે જ્યાં કી હરોળ વર્તમાન કર્સર સ્થાને દબાવાયેલ હતી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
||
msgstr "પાનું સરકાવો આદેશ લખાણ વિજેટ એક પાનું ઉપર અથવા નીચે અથવા એક લીટી સરકાવે છે. માહિતી ૧ ને ક્યાં ઉપર, નીચે, +1 અથવા -1 સુયોજિત કરો."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||
"to the contents of Data 1"
|
||
msgstr "બફર સુયોજિત કરો આદેશ પ્રવેશ સુયોજિત કરે છે કે જ્યાં કી હરોળ માહિતી ૧ ના સમાવિષ્ટોમાં દાખલ થયેલ હતું"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||
msgstr "છેલ્લો આદેશ આદેશ દાખલ થયેલ છેલ્લો આદેશ સમાવવા માટે પ્રવેશ સુયોજિત કરે છે - એવું જ શેલમાં ઉપર દબાવીને"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||
msgstr "આગળનો આદેશ આદેશ દાખલ થયેલ આગળનો આદેશ સમાવવા માટે પ્રવેશ સુયોજિત કરે છે - એવું જ શેલમાં નીચે દબાવીને"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||
" last nick, not the next"
|
||
msgstr "આ આદેશ અપૂર્ણ નામ અથવા આદેશ પૂર્ણ કરવા માટે પ્રવેશમાં લખાણ બદલે છે. જો માહિતી ૧ સુયોજિત થયેલ હોય તો પછી શબ્દમાળામાં દ્વિ-ટેબ કરવાનું છેલ્લું નામ પસંદ કરશે, નહિં કે આગળનું"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
|
||
msgid ""
|
||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
msgstr "આ આદેશ ઉપર અને નીચે નામોની યાદીમાં સરકે છે. જો માહિતી ૧ સુયોજિત હોય કે જે કંઈપણ ઉપર ખસશે નહિં, નહિંતર તે નીચે ખસશે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
|
||
msgid ""
|
||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||
msgstr "આ આદેશ દાખલ થયેલ છેલ્લો શબ્દ પ્રવેશમાં બદલો યાદી વિરુદ્ધ ચકાસે છે અને તેને જોડણી શોધવા માટે બદલે છે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
|
||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||
msgstr "આ આદેશ આગળની ટેબ ડાબેથી એક જેટલી ખસે છે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
|
||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||
msgstr "આ આદેશ આગળની ટેબ જમણેથી એક જેટલી ખસે છે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||
msgstr "આ આદેશ વર્તમાન ટેબ પરિવારને ડાબે ખસેડે છે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||
msgstr "આ આદેશ વર્તમાન ટેબ પરિવારને જમણએ ખસેડે છે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
|
||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||
msgstr "ઈતિહાસમાં ઈનપુટ વાક્યનો દબાણ કરો પરંતુ તે સર્વરને મોકલાતું નથી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:200
|
||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખાંકન લાવવામાં ભૂલ હતી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:452 src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:745 src/fe-gtk/fkeys.c:751
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:756 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:3239
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<none>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
|
||
msgid "Mod"
|
||
msgstr "સ્થિતિ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710 src/fe-gtk/fkeys.c:805
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "કી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "ક્રિયા"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:720
|
||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:809
|
||
msgid "Data 1"
|
||
msgstr "માહિતી ૧"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
|
||
msgid "Data 2"
|
||
msgstr "માહિતી ૨"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:854
|
||
msgid "Error opening keys config file\n"
|
||
msgstr "કીઓની રૂપરેખા ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખા ફાઈલમાં %s અજ્ઞાત કીનામ\nભાર અડધેથી બંધ થયો, મહેરબાની કરીને %s/keybindings.conf ચોક્કસ કરો\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
msgstr "અજ્ઞાત ક્રિયા %s એ કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખા ફાઈલમાં છે\nલાવવાનું અડધેથી બંધ થઈ ગયું, મહેરબાની કરીને %s/keybindings ચોક્કસ કરો\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
msgstr "માહિતી વાક્ય (શરૂઆતમાં Dx{:|!}) ની ઈચ્છા રાખી રહ્યા હતા પરંતુ આ મેળવ્યું:\n%s\n\nલાવવાનું અડધેથી બંધ થઈ ગયું, મહેરબાની કરીને %s/keybindings ચોક્કસ કરો\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
||
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખા ફાઈલ બગડેલી છે, લાવવાનું અડધેથી બંધ થઈ ગયું\nમહેરબાની કરીને %s/keybindings.conf ચોક્કસ કરો\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
|
||
msgid "Cannot write to that file."
|
||
msgstr "તે ફાઈલ પર લખી શકતા નથી."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:140
|
||
msgid "Cannot read that file."
|
||
msgstr "તે ફાઈલ વાંચી શકતા નથી."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
|
||
msgid "That mask already exists."
|
||
msgstr "તે માસ્ક પહેલાથી જ હાજર છે."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "ખાનગી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "સૂચના"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
|
||
msgid "CTCP"
|
||
msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
|
||
msgid "DCC"
|
||
msgstr "DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "આમંત્રણ આપો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "અવગણો નહિં"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
|
||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||
msgstr "અવગણવા માટે માસ્ક દાખલ કરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
|
||
msgid ": Ignore list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
|
||
msgid "Ignore Stats:"
|
||
msgstr "અવગણો સ્થિતિ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "માધ્યમ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr "ખાનગી:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "સૂચના:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
|
||
msgid "CTCP:"
|
||
msgstr "CTCP:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
|
||
msgid "Invite:"
|
||
msgstr "આમંત્રિત કરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:87
|
||
msgid "Channel name too short, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:129
|
||
msgid ": Connection Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
|
||
"automatically joined for this network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:169
|
||
msgid "What would you like to do next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:174
|
||
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:183
|
||
msgid "_Join this channel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:195
|
||
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:202
|
||
msgid "O_pen the Channel-List window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:209
|
||
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:216
|
||
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:456
|
||
msgid "Dialog with"
|
||
msgstr "આની સાથે સંવાદ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||
msgstr "%s માટેનો મુદ્દો આ છે: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:759
|
||
msgid "No topic is set"
|
||
msgstr "કોઈ મુદ્દો સુયોજિત નથી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
|
||
msgid "Quit HexChat?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
|
||
msgid "Don't ask next time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1281
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
|
||
msgid "Some file transfers are still active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1301
|
||
msgid "_Minimize to Tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1521
|
||
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1523
|
||
msgid "<b>Bold</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
|
||
msgid "<u>Underline</u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1528
|
||
msgid "Colors 0-7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1538
|
||
msgid "Colors 8-15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1581
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
|
||
msgid "_Log to Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1584
|
||
msgid "_Reload Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
|
||
msgid "_Hide Join/Part Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1594
|
||
msgid "_Extra Alerts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1596
|
||
msgid "Beep on _Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1600
|
||
msgid "Blink Tray _Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1603
|
||
msgid "Blink Task _Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1641 src/fe-gtk/menu.c:2182
|
||
msgid "_Detach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1643 src/fe-gtk/menu.c:2183 src/fe-gtk/menu.c:2188
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "બંધ કરો (_C)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087
|
||
msgid "User limit must be a number!\n"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા નંબર હોવી જ જોઈએ!\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
|
||
msgid "Topic Protection"
|
||
msgstr "મુદ્દા સુરક્ષા"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2110
|
||
msgid "No outside messages"
|
||
msgstr "કોઈ બાહ્ય સંદેશાઓ નથી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2111
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "ખાનગી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2112
|
||
msgid "Invite Only"
|
||
msgstr "માત્ર આમંત્રિત કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "મોડરેટ થયેલ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2115
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "બેન યાદી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2117
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "મુખ્ય શબ્દ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
|
||
msgid "User Limit"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2238
|
||
msgid "Show/Hide userlist"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી બતાવો/છુપાવો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2364
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set transparent background!\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may be using a non-compliant window\n"
|
||
"manager that is not currently supported.\n"
|
||
msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ!\n\nતમે બિન-સુસંગત વિન્ડો વ્યવસ્થાપક વાપરી રહ્યા હશો નહિં\nકે જે વર્તમાનમાં આધારભૂત નથી.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2643
|
||
msgid "Enter new nickname:"
|
||
msgstr "નવું નામ દાખલ કરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:127
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr "યજમાન અજ્ઞાત"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
|
||
msgid "Real Name:"
|
||
msgstr "વાસ્તવિક નામ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:633
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:640
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "દેશ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:647
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "સર્વર:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u minutes ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
|
||
msgid "Last Msg:"
|
||
msgstr "છેલ્લો સંદેશો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:673
|
||
msgid "Away Msg:"
|
||
msgstr "દૂર સંદેશો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d nicks selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:856
|
||
msgid ""
|
||
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
|
||
"clicking in a blank part of the main text area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:945
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:946
|
||
msgid "Copy Selected Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "ચેનલમાં જોડાવ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
|
||
msgid "Part Channel"
|
||
msgstr "વિભાગ ચેનલ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
|
||
msgid "Cycle Channel"
|
||
msgstr "ચક્ર ચેનલ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
|
||
msgid "_Remove from Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
|
||
msgid "_Add to Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
|
||
msgid ": User menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
|
||
msgid "Edit This Menu..."
|
||
msgstr "આ મેનુમાં ફેરફાર કરો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
|
||
msgid "Search hit end, not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
|
||
msgid "Retrieve channel list..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
|
||
msgid ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = xchat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
|
||
msgid ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! infront of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of XChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
|
||
msgid ": User Defined Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
|
||
msgid ": Userlist Popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
|
||
msgid ": Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
|
||
msgid ": URL Handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
|
||
msgid ": Userlist buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
|
||
msgid ": Dialog buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
|
||
msgid ": CTCP Replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
|
||
msgid "He_xChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
|
||
msgid "Network Li_st..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
|
||
msgid "Server Tab..."
|
||
msgstr "સર્વર ટેબ..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
|
||
msgid "Channel Tab..."
|
||
msgstr "ચેનલ ટેબ..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
|
||
msgid "Server Window..."
|
||
msgstr "સર્વર વિન્ડો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
|
||
msgid "Channel Window..."
|
||
msgstr "ચેનલ વિન્ડો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621
|
||
msgid "_Load Plugin or Script..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
|
||
msgid "_Topic Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
|
||
msgid "_User List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
|
||
msgid "U_serlist Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
|
||
msgid "M_ode Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
|
||
msgid "_Channel Switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
|
||
msgid "T_ree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
|
||
msgid "_Network Meters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1646 src/fe-gtk/setup.c:244
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "બંધ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "ગ્રાફ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "સર્વર (_S)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
|
||
msgid "Join a Channel..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
|
||
msgid "List of Channels..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
|
||
msgid "Marked Away"
|
||
msgstr "દૂર તરીકે ચિહ્નિત થયેલ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
|
||
msgid "_Usermenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
|
||
msgid "S_ettings"
|
||
msgstr "સુયોજનો (_e)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
|
||
msgid "Auto Replace..."
|
||
msgstr "આપોઆપ બદલો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
|
||
msgid "CTCP Replies..."
|
||
msgstr "CTCP પ્રત્યુત્તરો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
|
||
msgid "Dialog Buttons..."
|
||
msgstr "સંવાદ બટનો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
|
||
msgid "Text Events..."
|
||
msgstr "લખાણ ઘટનાઓ..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
|
||
msgid "URL Handlers..."
|
||
msgstr "URL નિયંત્રકો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
|
||
msgid "User Commands..."
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા આદેશો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
|
||
msgid "Userlist Buttons..."
|
||
msgstr "વપરાશકર્તાયાદી બટનો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1674
|
||
msgid "Userlist Popup..."
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી પોપઅપ..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "વિન્ડો (_W)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1677
|
||
msgid "Ban List..."
|
||
msgstr "બેન યાદી..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
|
||
msgid "Character Chart..."
|
||
msgstr "અક્ષર ચાર્ટ..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
|
||
msgid "Direct Chat..."
|
||
msgstr "સીધો સંવાદ..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
|
||
msgid "File Transfers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
|
||
msgid "Friends List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
|
||
msgid "Ignore List..."
|
||
msgstr "અવગણો યાદી..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
|
||
msgid "Plugins and Scripts..."
|
||
msgstr "પ્લગઈનો અને સ્ક્રિપ્ટો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
|
||
msgid "Raw Log..."
|
||
msgstr "કાચો લોગ..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
|
||
msgid "URL Grabber..."
|
||
msgstr "URL મેળવનાર..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
|
||
msgid "Reset Marker Line"
|
||
msgstr "માર્કર લીટી પુનઃસુયોજિત કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
|
||
msgid "_Copy Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "લખાણ સાફ કરો (_l)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
|
||
msgid "Save Text..."
|
||
msgstr "લખાણ સંગ્રહો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
|
||
msgid "Search Text..."
|
||
msgstr "લખાણ શોધો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
|
||
msgid "Reset Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
|
||
msgid "Search Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
|
||
msgid "Search Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1699 src/fe-gtk/menu.c:2174
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "મદદ (_H)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1701
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "વિશે (_A)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:2187
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "છેલ્લું દૃશ્ય"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "ઓફલાઈન"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:316
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "ક્યારેય નહી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "ઓનલાઈન"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
|
||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||
msgstr "ઉમેરવા માટે નામ દાખલ કરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
|
||
msgid "Notify on these networks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
|
||
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
|
||
msgid ": Friends List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
|
||
msgid "Open Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
|
||
msgid "_Restore Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
|
||
msgid "_Hide Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
|
||
msgid "_Blink on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:654
|
||
msgid "Channel Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:655
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:656
|
||
msgid "Highlighted Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
|
||
msgid "_Change status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
|
||
msgid "_Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": New public message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u new public messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "આવૃત્તિ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "વર્ણન"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
|
||
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||
msgstr "લાવવા માટે પ્લગઈન અથવા સ્ક્રિપ્ટ પસંદ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
|
||
msgid ": Plugins and Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "લોડ કરો (_L)..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
|
||
msgid "_UnLoad"
|
||
msgstr "લોડ કરશો નહિં (_U)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Rawlog (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
|
||
msgid "Clear rawlog"
|
||
msgstr "કાચો લોગ સાફ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:61
|
||
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "આ શોધ માટે તમે ખોલેલી વિન્ડો અસ્તિત્વમાં નથી."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:166
|
||
msgid ": Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:193
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:197
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:205
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:213
|
||
msgid "_Highlight all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:221
|
||
msgid "R_egular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:237
|
||
msgid "Close and _Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:173 src/fe-gtk/servlistgui.c:282
|
||
msgid "New Network"
|
||
msgstr "નવું નેટવર્ક"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
||
msgstr "શું ખરેખર નેટવર્ક \"%s\" અને તેના બધા સર્વરો દૂર કરવા માંગો છો?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:736
|
||
msgid "#channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:846
|
||
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:902
|
||
msgid "Key (Password)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:933 src/fe-gtk/servlistgui.c:1573
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1013
|
||
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા નામ અને વાસ્તવિક નામ ખાલી રહી શકે નહિં."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Edit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Servers for %s"
|
||
msgstr "%s માટેના સર્વરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
|
||
msgid "Connect to selected server only"
|
||
msgstr "માત્ર પસંદિત સર્વરમાં જ જોડાવ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1435
|
||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||
msgstr "જ્યારે જોડાણ નિષ્ફળ જાય ત્યારે બધા સર્વરો મારફતે ફેરવશો નહિં."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1437
|
||
msgid "Your Details"
|
||
msgstr "તમારી વિગતો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1443
|
||
msgid "Use global user information"
|
||
msgstr "વૈશ્વિક વપરાશકર્તા જાણકારી વાપરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1446 src/fe-gtk/servlistgui.c:1680
|
||
msgid "_Nick name:"
|
||
msgstr "હુલામણું નામ (_N):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1450 src/fe-gtk/servlistgui.c:1687
|
||
msgid "Second choice:"
|
||
msgstr "બીજી પસંદગી:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454 src/fe-gtk/servlistgui.c:1701
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1458
|
||
msgid "Rea_l name:"
|
||
msgstr "વાસ્તવિક નામ (_l):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1461
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1467
|
||
msgid "Auto connect to this network at startup"
|
||
msgstr "શરૂઆતમાં આ નેટવર્ક સાથે આપોઆપ જોડાવ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
|
||
msgid "Bypass proxy server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1471
|
||
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
||
msgstr "આ નેટવર્ક પરના બધા સર્વરો માટે SSL વાપરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1476
|
||
msgid "Accept invalid SSL certificate"
|
||
msgstr "અયોગ્ય SSL પ્રમાણપત્ર સ્વીકારો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1482
|
||
msgid "_Favorite channels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1484
|
||
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
|
||
msgstr "જોડાવા માટેની ચેનલો, અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ, પરંતુ જગ્યાઓ વિના!"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1487
|
||
msgid "Connect command:"
|
||
msgstr "જોડાવાનો આદેશ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1489
|
||
msgid ""
|
||
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
|
||
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
|
||
" to execute."
|
||
msgstr "જોડાયા પછી ચલાવવાનો વધારાનો આદેશ. જો તમને એક કરતાં વધુની જરૂર પડે, તો આને LOAD -e <filename> માં સુયોજિત કરો, જ્યાં <filename> એ ચલાવવા માટેની લખાણ-ફાઈલમાં આદેશોની પૂરી યાદી છે."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1492
|
||
msgid "Nickserv password:"
|
||
msgstr "નામસેવા પાસવર્ડ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1494
|
||
msgid ""
|
||
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
|
||
"support this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1498
|
||
msgid "Server password:"
|
||
msgstr "સર્વર પાસવર્ડ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500
|
||
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
|
||
msgstr "સર્વર માટેનો પાસવર્ડ, જો મૂંઝવણમાં હોય, તો તેને ખાલી રાખો."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1503
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "અક્ષર સમૂહ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1658
|
||
msgid ": Network List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1670
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1694
|
||
msgid "Third choice:"
|
||
msgstr "ત્રીજી પસંદગી:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1754
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "નેટવર્કો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1802
|
||
msgid "Skip network list on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1811
|
||
msgid "Show favorites only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1841
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1849
|
||
msgid ""
|
||
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
|
||
"keys to move a row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
|
||
msgid "_Favor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1858
|
||
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "જોડો (_o)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:111
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:112
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:117
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:118
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:119
|
||
msgid "English (Brisith)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:120
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:121
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:122
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:123
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:124
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:125
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:126
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:127
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:128
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:130
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:131
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:132
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:133
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:134
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:135
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:136
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:137
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:138
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:139
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
||
msgid "Norwegian (Bokmal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:143
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:144
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:145
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:146
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:147
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:148
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:149
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:150
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:151
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:152
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:153
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:154
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:155
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:156
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1898
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "સામાન્ય"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:165
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:166
|
||
msgid "Main font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "ફોન્ટ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:171
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:172
|
||
msgid "Show channel modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:173
|
||
msgid "Show number of users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:175
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:176
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "પાશ્વ ભાગ ઈમેજ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:177
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr "લીટીઓ સરકાવો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:178
|
||
msgid "Colored nick names"
|
||
msgstr "રંગીન નામો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:179
|
||
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
||
msgstr "IRC પરના દરેક વ્યક્તિને અલગ રંગ આપો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:180
|
||
msgid "Indent nick names"
|
||
msgstr "નામોના હાંસિયાથી અંતર રાખો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:181
|
||
msgid "Make nick names right-justified"
|
||
msgstr "નામોને જમણી-બાજુઓ રાખો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:183
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:190
|
||
msgid "Show marker line"
|
||
msgstr "માર્કલ લીટી બતાવો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:190
|
||
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
||
msgstr "છેલ્લા વાંચન લખાણ પછી લાલ લીટી દાખલ કરો."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:185
|
||
msgid "Transparency Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:186
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "લાલ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:187
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "લીલો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:188
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "ભૂરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:193 src/fe-gtk/setup.c:554
|
||
msgid "Time Stamps"
|
||
msgstr "સમય નોંધ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:194
|
||
msgid "Enable time stamps"
|
||
msgstr "સમય નોંધ સક્રિય કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:195
|
||
msgid "Time stamp format:"
|
||
msgstr "સમય નોંધ બંધારણ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:197 src/fe-gtk/setup.c:558
|
||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:199 src/fe-gtk/setup.c:560
|
||
msgid "See the strftime manpage for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207 src/fe-gtk/setup.c:254
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:208
|
||
msgid "Last-spoke order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:214
|
||
msgid "Input Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:215 src/fe-gtk/setup.c:286
|
||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||
msgstr "લખાણ બોક્સ ફોન્ટ અને રંગો વાપરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:216
|
||
msgid "Show nick box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:218
|
||
msgid "Spell checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:219
|
||
msgid "Dictionaries to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
|
||
"Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:223
|
||
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:227
|
||
msgid "Nick Completion"
|
||
msgstr "નામ પૂર્ણતા"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:228
|
||
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:230
|
||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||
msgstr "નામ પૂર્ણતા પ્રત્યય:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:231
|
||
msgid "Nick completion sorted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:234
|
||
msgid "Input Box Codes"
|
||
msgstr "ઈનપુટ બોક્સ કોડ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
|
||
msgstr "%nnn ને ASCII કિંમત તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:236
|
||
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
|
||
msgstr "%C, %B ને રંગ, ઘાટું વગેરે તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:245
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:253
|
||
msgid "A-Z, Ops first"
|
||
msgstr "A-Z, પ્રથમ ચાલકો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:255
|
||
msgid "Z-A, Ops last"
|
||
msgstr "Z-A, છેલ્લા ચાલકો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:256
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:257
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવાયેલ નથી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:263 src/fe-gtk/setup.c:275
|
||
msgid "Left (Upper)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:264 src/fe-gtk/setup.c:276
|
||
msgid "Left (Lower)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277
|
||
msgid "Right (Upper)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278
|
||
msgid "Right (Lower)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:267
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "ઉપર"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:268
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "નીચે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:269
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "છુપુ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:284
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:285
|
||
msgid "Show hostnames in user list"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા યાદીમાં યજમાનનામો બતાવો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:287
|
||
msgid "Show icons for user modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:287
|
||
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:288
|
||
msgid "Show user count in channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:290
|
||
msgid "User list sorted by:"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી આના દ્વારા ક્રમમાં ગોઠવાયેલ છે:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:291
|
||
msgid "Show user list at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:293
|
||
msgid "Away Tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
||
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:295
|
||
msgid "On channels smaller than:"
|
||
msgstr "આના કરતાં નાની ચેનલો પર:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:297
|
||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||
msgstr "બે વાર ક્લિક કરવા પરની ક્રિયા"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:300
|
||
msgid "Extra Gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:301
|
||
msgid "Lag meter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:302
|
||
msgid "Throttle meter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:309
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "વિન્ડો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:310 src/fe-gtk/setup.c:324
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "ટેબો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:317
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "હંમેશા"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:318
|
||
msgid "Only requested tabs"
|
||
msgstr "માત્ર અરજી થયેલ ટેબો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:326
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:333
|
||
msgid "Switcher type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:334
|
||
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
||
msgstr "સર્વર સંદેશાઓ માટે વધારાની ટેબ ખોલો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
||
msgid "Open an extra tab for server notices"
|
||
msgstr "સર્વર સૂચનો માટે વધારાની ટેબ ખોલો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:336
|
||
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:337
|
||
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
||
msgstr "ટેબોને બારાક્ષરી ક્રમમાં ગોઠવો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:338
|
||
msgid "Show icons in the channel tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:339
|
||
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:340
|
||
msgid "Smaller text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:341
|
||
msgid "Focus new tabs:"
|
||
msgstr "નવી ટેબો પર ફોકસ કરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:342
|
||
msgid "Show channel switcher at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:343
|
||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||
msgstr "ટુંકાવેલ ટેબ લેબલો આમાં:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:343
|
||
msgid "letters."
|
||
msgstr "અક્ષરો."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:345
|
||
msgid "Tabs or Windows"
|
||
msgstr "ટેબો અથવા વિન્ડો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:346
|
||
msgid "Open channels in:"
|
||
msgstr "ચેનલો આમાં ખોલો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:347
|
||
msgid "Open dialogs in:"
|
||
msgstr "સંવાદો આમાં ખોલો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:348
|
||
msgid "Open utilities in:"
|
||
msgstr "ઉપયોગીતાઓ આમાં ખોલો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:348
|
||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
msgstr "શું DCC, અવગણો, સૂચવો વગેરે, ને ટેબો અથવા વિન્ડોમાં ખોલવા છે?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:355
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:356
|
||
msgid "Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:364
|
||
msgid "Ask for confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:365
|
||
msgid "Ask for download folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:366
|
||
msgid "Save without interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:372
|
||
msgid "Files and Directories"
|
||
msgstr "ફાઈલો અને ડિરેક્ટરીઓ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:373
|
||
msgid "Auto accept file offers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:374
|
||
msgid "Download files to:"
|
||
msgstr "ફાઈલોને આમાં ડાઉનલોડ કરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:375
|
||
msgid "Move completed files to:"
|
||
msgstr "પૂર્ણ થયેલ ફાઈલોને આમાં ખસેડો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:376
|
||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||
msgstr "નામોને ફાઈલનામોમાં સંગ્રહો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:378
|
||
msgid "Network Settings"
|
||
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:379
|
||
msgid "Get my address from the IRC server"
|
||
msgstr "IRC સર્વરમાંથી મારું સરનામું મેળવો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||
"192.168.*.* address!"
|
||
msgstr "તમારા વાસ્તવિક સરનામા માટે IRC સર્વરને પૂછે છે. આ વાપરો જે તમારી પાસે 192.168.*.* સરનામું હોય!"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:381
|
||
msgid "DCC IP address:"
|
||
msgstr "DCC IP સરનામું:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:382
|
||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||
msgstr "જ્યારે ફાઈલોની તક આપી રહ્યા હોય ત્યારે તમે આ સરનામે દાવો કરો."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:383
|
||
msgid "First DCC send port:"
|
||
msgstr "પ્રથમ DCC મોકલો પોર્ટ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:384
|
||
msgid "Last DCC send port:"
|
||
msgstr "છેલ્લો DCC મોકલો પોર્ટ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:385
|
||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:387
|
||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
||
msgstr "મહત્તમ ફાઈલ પરિવહન ઝડપ (સેકન્ડ પ્રતિ બાઈટો)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:388
|
||
msgid "One upload:"
|
||
msgstr "એક અપલોડ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391
|
||
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
||
msgstr "એક પરિવહન માટે મહત્તમ ઝડપ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:390
|
||
msgid "One download:"
|
||
msgstr "એક ડાઉનલોડ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:392
|
||
msgid "All uploads combined:"
|
||
msgstr "બધા અપલોડ જોડાયેલ છે:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:393 src/fe-gtk/setup.c:395
|
||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||
msgstr "બધી ફાઈલો માટે મહત્તમ ઝડપ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:394
|
||
msgid "All downloads combined:"
|
||
msgstr "બધા ડાઉનલોડ જોડાયેલ છે:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:1897
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "ચેતવણીઓ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:426
|
||
msgid "Show tray balloons on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:428
|
||
msgid "Blink tray icon on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:451
|
||
msgid "Blink task bar on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:452
|
||
msgid "Make a beep sound on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:432
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:454
|
||
msgid "Omit alerts when marked as being away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:456
|
||
msgid "Highlighted Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:436 src/fe-gtk/setup.c:457
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:438 src/fe-gtk/setup.c:459
|
||
msgid "Extra words to highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:460
|
||
msgid "Nick names not to highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:461
|
||
msgid "Nick names to always highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:441 src/fe-gtk/setup.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"Separate multiple words with commas.\n"
|
||
"Wildcards are accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:469
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "મૂળભૂત સંદેશાઓ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:470
|
||
msgid "Quit:"
|
||
msgstr "બહાર નીકળો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:471
|
||
msgid "Leave channel:"
|
||
msgstr "ચેનલ છોડો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:472
|
||
msgid "Away:"
|
||
msgstr "દૂર જાવ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:474
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "દૂર જાવ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:475
|
||
msgid "Announce away messages"
|
||
msgstr "દૂર જવાના સંદેશાઓ જાહેર કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:476
|
||
msgid "Announce your away messages to all channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:477
|
||
msgid "Show away once"
|
||
msgstr "એકવાર દૂર જવાનું બતાવો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:477
|
||
msgid "Show identical away messages only once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:478
|
||
msgid "Automatically unmark away"
|
||
msgstr "આપોઆપ દૂર થઈ ગયેલાનો સંકેત દૂર કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:478
|
||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:517
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "ઉન્નત સુયોજનો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:518
|
||
msgid "Alternative fonts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519
|
||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||
msgstr "આપોઆપ પુનઃજોડાણનો વિલંબ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520
|
||
msgid "Display MODEs in raw form"
|
||
msgstr "હરોળ બંધારણમાં MODE પ્રદર્શિત કરે છે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
|
||
msgid "Whois on notify"
|
||
msgstr "સૂચન પર Whois"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
|
||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
|
||
msgid "Hide join and part messages"
|
||
msgstr "જોડવાના અને છોડવાના સંદેશાઓ છુપાવો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
|
||
msgid "Hide channel join/part messages by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
|
||
msgid "Display lists in compact mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
|
||
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525
|
||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||
msgstr "DCC વિન્ડો આપોઆપ ખોલો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:495 src/fe-gtk/setup.c:526
|
||
msgid "Send window"
|
||
msgstr "મોકલો વિન્ડો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:527
|
||
msgid "Receive window"
|
||
msgstr "મેળવો વિન્ડો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:528
|
||
msgid "Chat window"
|
||
msgstr "સંવાદ વિન્ડો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:529
|
||
msgid "Auto Copy Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:530
|
||
msgid "Automatically copy selected text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
|
||
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Automatically include time stamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:504 src/fe-gtk/setup.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
|
||
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537
|
||
msgid "Automatically include color information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:523
|
||
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:548 src/fe-gtk/setup.c:1899
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "લોગ રાખવાનું"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:549
|
||
msgid "Display scrollback from previous session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:550
|
||
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:551
|
||
msgid "Log filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:555
|
||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||
msgstr "લોગમાં ટાઈમસ્ટેમ્પ દાખલ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:556
|
||
msgid "Log timestamp format:"
|
||
msgstr "લોગ ટાઈમસ્ટેમ્પ બંધારણ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:563
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||
msgid "Enable logging of URLs to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||
msgid "Enable URL grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:566
|
||
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:573
|
||
msgid "(Disabled)"
|
||
msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:574
|
||
msgid "Wingate"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid "Socks4"
|
||
msgstr "Socks4"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:576
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr "Socks5"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:577
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||
msgid "MS Proxy (ISA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:582
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:589
|
||
msgid "All Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:590
|
||
msgid "IRC Server Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:591
|
||
msgid "DCC Get Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:597
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "તમારું સરનામું"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:598
|
||
msgid "Bind to:"
|
||
msgstr "ને જોડો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:599
|
||
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:601
|
||
msgid "Proxy Server"
|
||
msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:602
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "યજમાન નામ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:603
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "પોર્ટ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:604
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "પ્રકાર:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:605
|
||
msgid "Use proxy for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:607
|
||
msgid "Proxy Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:609
|
||
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:611
|
||
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:613
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:614
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "પાસવર્ડ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1045
|
||
msgid "Select an Image File"
|
||
msgstr "ઈમેજ ફાઈલ પસંદ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1080
|
||
msgid "Select Download Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1089
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1189
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "શોધો..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1327
|
||
msgid "Mark identified users with:"
|
||
msgstr "ઓળખાયેલ વપરાશકર્તાઓને આની સાથે માર્ક કરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1329
|
||
msgid "Mark not-identified users with:"
|
||
msgstr "નહિં-ઓળખાયેલ વપરાશકર્તાઓને આની સાથે માર્ક કરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1336
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1390
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "રંગ પસંદ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1470
|
||
msgid "Text Colors"
|
||
msgstr "લખાણ રંગો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1472
|
||
msgid "mIRC colors:"
|
||
msgstr "mIRC રંગો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1480
|
||
msgid "Local colors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1488 src/fe-gtk/setup.c:1493
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "અગ્ર ભાગ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1489 src/fe-gtk/setup.c:1494
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "પાશ્વ ભાગ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1491
|
||
msgid "Selected Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1496
|
||
msgid "Interface Colors"
|
||
msgstr "ઈન્ટરફેસ રંગો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1498
|
||
msgid "New data:"
|
||
msgstr "નવી માહિતી:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1499
|
||
msgid "Marker line:"
|
||
msgstr "માર્કર લાઈન:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1500
|
||
msgid "New message:"
|
||
msgstr "નવો સંદેશો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1501
|
||
msgid "Away user:"
|
||
msgstr "દૂર ગયેલ વપરાશકર્તા:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1502
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "પ્રકાશિત કરો:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1504
|
||
msgid "Spell checker:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1507
|
||
msgid "Color Stripping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1613 src/fe-gtk/textgui.c:389
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "ઘટના"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1619
|
||
msgid "Sound file"
|
||
msgstr "સાઉન્ડ ફાઈલ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1654
|
||
msgid "Select a sound file"
|
||
msgstr "સાઉન્ડ ફાઈલ પસંદ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1726
|
||
msgid "Sound playing method:"
|
||
msgstr "સાઉન્ડ વગાડનાર પદ્ધતિ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1734
|
||
msgid "External sound playing _program:"
|
||
msgstr "બાહ્ય સાઉન્ડ વગાડનાર કાર્યક્રમ (_p):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1752
|
||
msgid "_External program"
|
||
msgstr "બાહ્ય કાર્યક્રમ (_E)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1762
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "આપોઆપ (_A)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1775
|
||
msgid "Sound files _directory:"
|
||
msgstr "સાઉન્ડ ફાઈલોની ડિરેક્ટરી (_d):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1814
|
||
msgid "Sound file:"
|
||
msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1829
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "શોધો (_B)..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1840
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "વગાડો (_P)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1889
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "ઈન્ટરફેસ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1890
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1891
|
||
msgid "Input box"
|
||
msgstr "ઈનપુટ બોક્સ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1892
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1893
|
||
msgid "Channel switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1894
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "રંગો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1896
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "વાર્તાલાપ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1900
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ધ્વનિ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1901
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "ઉન્નત"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1904
|
||
msgid "Network setup"
|
||
msgstr "નેટવર્ક સુયોજન"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1905
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2036
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "વર્ગો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2243
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2270
|
||
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2277
|
||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
msgstr "અમુક સુયોજનો બદલવાની જરૂર હતી કે જેને સંપૂર્ણપણે અસર આપવા માટે ફરી શરૂ થવાની જરૂર છે."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2285
|
||
msgid ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
msgstr "*WARNING*\nતમારી ઘર ડિરેક્ટરીમાં DCC ને આપોઆપ સ્વીકારવાનું\nએ ભયજનક અને વિનાશકારી હોઈ શકે. દાત:\nકોઈક તમને .bash_profile મોકલી શક્યું હોય"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2318
|
||
msgid ": Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
|
||
msgid "There was an error parsing the string"
|
||
msgstr "શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ હતી"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
||
msgstr "આ સંકેત માત્ર %d દલીલો પસાર કરશે, $%d અયોગ્ય છે"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
|
||
msgid "Print Texts File"
|
||
msgstr "લખાણ ફાઈલ છાપો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
|
||
msgid "Edit Events"
|
||
msgstr "ઘટનાઓમાં ફેરફાર કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
|
||
msgid "$ Number"
|
||
msgstr "$ નંબર"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
|
||
msgid "Load From..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
|
||
msgid "Test All"
|
||
msgstr "બધું ચકાસો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
|
||
msgid ": URL Grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "યાદી સાફ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy selected URL"
|
||
msgstr "પસંદિત URL ની નકલ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "નકલ કરો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save list to a file"
|
||
msgstr "યાદી ફાઈલમાં સંગ્રહો"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ops, %d total"
|
||
msgstr "%d ચાલકો, %d કુલ"
|