1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/hexchat synced 2024-11-02 08:25:04 -04:00
hexchat/po/lt.po
2012-10-15 20:21:20 +02:00

6850 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translation of xchat
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xchat package.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
# Vaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>, 2005.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2006.
# Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat 2.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:00+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/common/cfgfiles.c:782
msgid "I'm busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: src/common/cfgfiles.c:783
msgid "Leaving"
msgstr "Išeinu"
#: src/common/cfgfiles.c:834
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Labai neprotinga vykdyti IRC iš root'o! Susikurk\n"
" paprastą varotoją ir naudokis juo, jungdamasis.\n"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiu"
#: src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#: src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#: src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Baigtas"
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
msgid "Connect"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Nutrauktas"
#: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Negaliu pasiekti %s\n"
#: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/common/dcc.c:2383
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?"
#: src/common/dcc.c:2594
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n"
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
#: src/common/ignore.c:149
msgid "YES "
msgstr "TAIP "
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: src/common/ignore.c:382
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Jums %s siunčia daugybę CTCP pranešimų, %s ignoruojamas\n"
#: src/common/ignore.c:407
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr ""
"Jums %s siunčia daugybę MSG pranešimų, „gui_auto_open_dialog“ išjungiamas.\n"
#: src/common/notify.c:478
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s yra online\n"
#: src/common/notify.c:480
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s yra offline\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Tu nesi jokiame kanale. Parašyk /join #<kanalas>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr ""
"Tu nesi prisijungęs prie serverio. Parašyk /server <hostas> [<portas>]\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Jau įjungta nebuvimo veiksena: %s\n"
#: src/common/outbound.c:446
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Jau pažymėtas grįžimas.\n"
#: src/common/outbound.c:1812
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdytis!\n"
#: src/common/outbound.c:2181
#, fuzzy
msgid "Commands Available:"
msgstr "Prieinamos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2195
#, fuzzy
msgid "User defined commands:"
msgstr "Naudotojo aprašytos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2211
#, fuzzy
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Vartotojo aprašytos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2222
#, fuzzy
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Parašyk /HELP <komanda> kad gautum daugiau informacijos, arba /HELP -l\n"
"\n"
#: src/common/outbound.c:2306
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nežinomas argumentas '%s' ignoruojamas."
#: src/common/outbound.c:3297
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n"
#: src/common/outbound.c:3302 src/fe-gtk/plugingui.c:207
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n"
#: src/common/outbound.c:3571
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <vardas> <veiksmas> - prideda mygtuka po vartotojų sąrašu"
#: src/common/outbound.c:3572
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3574
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komanda> - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi"
#: src/common/outbound.c:3576
#, fuzzy
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr "ALLCHAN <komanda> - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi"
#: src/common/outbound.c:3578
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
"ALLSERV <komanda> - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi "
"prisijungęs"
#: src/common/outbound.c:3579
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<priežastis>] - įjungia būseną „Manęs nėra“"
#: src/common/outbound.c:3580
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3582
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <mask> [<bano tipas>] - išbanina iš esamo kanalo visus, kurių maskas "
"sutampa su nurodytu. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišspiria jų "
"(reikia OP statuso kanale)"
#: src/common/outbound.c:3583
#, fuzzy
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <kintamasis> [<reikšmė>]"
#: src/common/outbound.c:3584
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3585
#, fuzzy
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR - išvalo esamą tekstinį langą"
#: src/common/outbound.c:3586
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE - uždaro esamą langą/kortelę"
#: src/common/outbound.c:3589
#, fuzzy
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kodas> - randa šalį pagal kodą, pvz.: lt = Lietuva"
#: src/common/outbound.c:3591
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <vartotojas> <žinutė> - nusiunčia CTCP žinutę vartotojui. Dažniausios "
"žinutės yra VERSION ir USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3593
#, fuzzy
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE - išeina iš aktyvaus kanalo ir iškarta į jį grįžtą"
#: src/common/outbound.c:3595
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <vartotojas> - gauna siūlomą bylą\n"
"DCC SEND <vartotojas> <failas> - siunčia bylą kitam asmeniui\n"
"DCC LIST - parodo DCC sesijų sąrašą\n"
"DCC CHAT <vartotojas> - pasiūlo kitam asmeniui DCC pokalbį\n"
"DCC CLOSE <tipas> <vatrtotojas> <failas> pavyzdys:\n"
" /dcc close send jonas byla.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3607
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <vartotojas> - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui "
"aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <vardas> - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašo"
#: src/common/outbound.c:3611
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <vartotojas> - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui "
"aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3613
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <vartotojas> - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale "
"(reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON - atjungia nuo serverio"
#: src/common/outbound.c:3615
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <varototojas|hostas|ip> - randa vartotojo IP adresą"
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekstas> - lokaliai atspausdina tekstą"
#: src/common/outbound.c:3619
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <komanda> - įvykdo komandą. Tuo atveju, jei nurodomas -o "
"parametras, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu "
"atveju jis nusiunčiamas į aktyvų langą."
#: src/common/outbound.c:3621
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą"
#: src/common/outbound.c:3624
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas "
"parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas"
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą"
#: src/common/outbound.c:3627
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui"
#: src/common/outbound.c:3631
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo laukiančių duomenų eilę"
#: src/common/outbound.c:3633
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <hostas> [<portas>] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23"
#: src/common/outbound.c:3637
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3642
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"HOP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises "
"(reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3643
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <slaptažodis> - identifikuoja Jus nickservui"
#: src/common/outbound.c:3645
#, fuzzy
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <mask> <tipai..> <parametrai..>\n"
" mask - maskas, kuris bus ignoruojamas, pvz: *!*@*.takas.lt\n"
" tipai - ignoruotini duomenų tipai, vienas ar keli iš šių:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
" parametrai - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:3652
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <vartotojas> [<kanalas>] - pakviečia varotoją į kanalą. Nutylimasis - "
"aktyvus kanalas (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3653
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanalas> - prisijungia prie kanalo"
#: src/common/outbound.c:3655
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"KICK <vartotojas> - išspiria varotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo "
"operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3657
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <vartotojas> - išbanina ir išspiria vartotoją iš aktyvaus kanalo "
"(reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3660
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą"
#: src/common/outbound.c:3662
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3668
#, fuzzy
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD <failas> - įkrauna įskiepį ar skriptą..."
#: src/common/outbound.c:3671
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale "
"jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3673
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas "
"turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3675
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <veiksmas> - nusiunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi trečiuoju "
"asmeniu, pvz., /me pašoka)"
#: src/common/outbound.c:3679
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MKICK - išspiria iš aktyvaus kanalo visus išskyrus tave (reikia kanalo "
"operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3682
#, fuzzy
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas "
"turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3683
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <vartotojas> <žinutė> - nusiunčia privačią žinutę"
#: src/common/outbound.c:3686
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES - išvardina visus vartotojus esamame kanale"
#: src/common/outbound.c:3688
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <vartotojas> <žinutė> - nuciunčia vartotojui CTCP pastebėjimą"
#: src/common/outbound.c:3689
#, fuzzy
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <serveris> [<portas>]"
#: src/common/outbound.c:3690
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <vardas> - pakeicčia tavo vartotojo vardą"
#: src/common/outbound.c:3693
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"NOTICE <vartotojas/kanalas> <žinutė> - nusiunčia pastabą. Pastabos - tai "
"žinutės, į kurias turėtų būti reaguojama automatiškai"
#: src/common/outbound.c:3695
#, fuzzy
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [<vartotojas>] - išvardina tavo stebimų vartotojų sąrašą arba prideda/"
"išbraukia iš jo vartotoją"
#: src/common/outbound.c:3697
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"OP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia jas "
"turėti pačiam)"
#: src/common/outbound.c:3699
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
"PART [<kanalas>] [<priežastis>] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį"
#: src/common/outbound.c:3701
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""
"PING <vartotojas | kanalas> - nusiunčia vartotojui arba kanalui CTCP PING "
"signalą"
#: src/common/outbound.c:3703
#, fuzzy
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY <vartotojas> - atidaro privačių žinučių su vartotoju langą"
#: src/common/outbound.c:3705
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<priežastis>] - atsijungia nuo aktyvaus serverio"
#: src/common/outbound.c:3707
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui"
#: src/common/outbound.c:3710
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti "
"iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo "
"prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo "
"prisijungti prie visų atvirų serverių"
#: src/common/outbound.c:3713
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti iškviečiamas "
"paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie "
"aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų "
"atvirų serverių"
#: src/common/outbound.c:3715
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr ""
"RECV <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą xchat programai, lyg ji jį "
"būtų gavusi iš irc serverio"
#: src/common/outbound.c:3718
msgid "SAVECONF, saves the current settings to disk"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3721
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekstas> - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange"
#: src/common/outbound.c:3722
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <slapyvardis> [<failas>]"
#: src/common/outbound.c:3725
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą"
#: src/common/outbound.c:3728
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą"
#: src/common/outbound.c:3732
#, fuzzy
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <serveris> [<portas>] [<slaptažodis>] - prisijungia prie "
"serverio, nutylimasis portas yra 6667 paprastiems prisijungimams ir 9999 - "
"prisijungimams su ssl"
#: src/common/outbound.c:3735
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <serveris> [<portas>] [<slaptažodis>] - prisijungia prie serverio, "
"nutylimasis portas yra 6667"
#: src/common/outbound.c:3737
#, fuzzy
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <kintamasis> [<reikšmė>]"
#: src/common/outbound.c:3738
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3739
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3740
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3743
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<tema>] - nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo esamą temą"
#: src/common/outbound.c:3745
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3752
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...] - nuima baną nurodytiems maskams"
#: src/common/outbound.c:3753
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:3754
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <vardas> - iškrauna įskiepį ar skriptą"
#: src/common/outbound.c:3755
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <adresas> - atverti adresą naršyklėje"
#: src/common/outbound.c:3757
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškinti "
"slapyvardį(ius) kanalo naudotojų sąraše"
#: src/common/outbound.c:3760
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
"VOICE <vartotojas> - suteikia vartotojuio balso teisę (reikia kanalo "
"operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3762
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems kanalams"
#: src/common/outbound.c:3764
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
"WALLCHOP <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams"
#: src/common/outbound.c:3797
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3802
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nėra pagalbos įrašo apie šią komandą.\n"
#: src/common/outbound.c:3808
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nėra tokios komandos.\n"
#: src/common/outbound.c:4139
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Blogi argumentai vartotojo apibrėžtai komandai.\n"
#: src/common/outbound.c:4299
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Per daug rekursiškai vykdomų vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas."
#: src/common/outbound.c:4382
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Nežinoma komanda. Bandyk /help\n"
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Nerastas xchat_plugin_init simbolis. Ar tai tikrai xchat įskiepis?"
#: src/common/server.c:665
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Ar tai tikrai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n"
#: src/common/server.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Negaliu iššifruoti serverio vardo: %s\n"
"Patikrink savo IP nustatymus!\n"
#: src/common/server.c:1038
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n"
#: src/common/servlist.c:727
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Bandomas kitas tinklo „%s“ serveris...\n"
#: src/common/servlist.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
"Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas."
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$tGautas CTCP „Sound“ $1 iš $2 (į $3)"
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr "%C24,18 Tipas Į/Iš Būklą— Dydis Pozicija Failas "
#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
"$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr "%C24,18 "
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr "%C24,18 Formatas PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr " Ignoravimo są…rašas tušąias."
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr "%C24,18 %B Stebyklą— "
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
#, fuzzy
msgid "Loaded log from"
msgstr "Įkelti"
#: src/common/text.c:437
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n"
#: src/common/text.c:683
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n"
#: src/common/text.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
"* Nepavyko atverti žurnalo failo (-ų) rašymui.\n"
" Patikrinkite „%s/xchatlogs“ leidimus"
#: src/common/text.c:1141
#, fuzzy
msgid "Left message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:1142
#, fuzzy
msgid "Right message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Prisijungiančio vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:1147
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi"
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
msgid "The host of the person"
msgstr "Vartotojo kompiuteris"
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
msgid "Nickname"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:1153
msgid "The action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
msgid "Mode char"
msgstr "Statuso simbolis"
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
#, fuzzy
msgid "Identified text"
msgstr "Info"
#: src/common/text.c:1160
msgid "The text"
msgstr "Tekstas"
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
msgid "The message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
msgid "Old nickname"
msgstr "Senas vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
msgid "New nickname"
msgstr "Naujas vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:1177
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, vardas"
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:891
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Išspyręs vartotojas"
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
msgid "The person being kicked"
msgstr "Išsipirtas vartotojas"
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1255
msgid "The channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
msgid "The reason"
msgstr "Priežastis"
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
msgid "The time"
msgstr "Laikas"
#: src/common/text.c:1207
msgid "The creator"
msgstr "Kūrėjas"
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
msgid "Host"
msgstr "Adresas"
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
msgid "Who it's from"
msgstr "Nuo ko tai"
#: src/common/text.c:1219
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)"
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
#, fuzzy
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/common/text.c:1253
msgid "The sound"
msgstr "Garsas"
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
msgid "The nick of the person"
msgstr "Asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP įvykis"
#: src/common/text.c:1270
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Nustačiusio raktą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1271
msgid "The key"
msgstr "Raktas"
#: src/common/text.c:1275
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Nustačiusio limitą, slapyvardis"
#: src/common/text.c:1276
msgid "The limit"
msgstr "Limitas"
#: src/common/text.c:1280
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Davusiojo opą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1281
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Gavusiojo opą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1285
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Gavusiojo halfopą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1286
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Davusiojo halfopą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1290
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Davusiojo balsą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1291
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Gavusiojo balsą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1295
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Uždraudusiojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
msgid "The ban mask"
msgstr "Draudimo formatas"
#: src/common/text.c:1300
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Nuėmusiojo raktą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1304
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Nuėmusiojo limitą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1308
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Nuėmusiojo opą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1309
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Netekusiojo opo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1312
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Nuėmusiojo halfopą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1313
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Netekusiojo halfopo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1317
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Nuėmusiojo balsą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1318
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Netekusiojo balso slapyvardis"
#: src/common/text.c:1322
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Pašalinusiojo draudimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1327
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui slapyvardis"
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
msgid "The exempt mask"
msgstr "Išimties draudimui formatas"
#: src/common/text.c:1332
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui slapyvardis"
#: src/common/text.c:1337
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
msgid "The invite mask"
msgstr "Kvietimo formatas"
#: src/common/text.c:1342
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1347
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Nustačiusiojo režimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1348
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Režimo ženklas (+/-)"
#: src/common/text.c:1349
msgid "The mode letter"
msgstr "Režimo raidė"
#: src/common/text.c:1350
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas"
#: src/common/text.c:1355
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: src/common/text.c:1357
msgid "Full name"
msgstr "Tikrasis vardas"
#: src/common/text.c:1362
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius"
#: src/common/text.c:1367
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
msgid "Idle time"
msgstr "Neveiklumo laikas"
#: src/common/text.c:1378
msgid "Signon time"
msgstr "Prisijungimo laikas"
#: src/common/text.c:1383
#, fuzzy
msgid "Away reason"
msgstr "Nebūties priežastis:"
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1592
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/common/text.c:1399
msgid "Account"
msgstr "Paskyra..."
#: src/common/text.c:1404
#, fuzzy
msgid "Real user@host"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/common/text.c:1405
msgid "Real IP"
msgstr "Tikras IP"
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
#: src/fe-gtk/menu.c:1477 src/fe-gtk/menu.c:1665 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#: src/common/text.c:1416
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1426
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis"
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/common/text.c:1436
msgid "Nickname in use"
msgstr "Slapyvardis užimtas"
#: src/common/text.c:1437
msgid "Nick being tried"
msgstr "Bandomas slapyvardis"
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1836
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
msgid "Modes string"
msgstr "Veiksenų eilutė"
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
#: src/common/text.c:1561
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC tipas"
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
msgid "Destination filename"
msgstr "Paskirties failo pavad."
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
msgid "CPS"
msgstr "greitis"
#: src/common/text.c:1539
msgid "Pathname"
msgstr "Kelias"
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Lango vieta"
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/common/text.c:1565
#, fuzzy
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Nuostatos"
#: src/common/text.c:1570
msgid "Number of notify items"
msgstr "Stebimųjų skaičius"
#: src/common/text.c:1586
msgid "Old Filename"
msgstr "Ankstesnysis failo pavad."
#: src/common/text.c:1587
msgid "New Filename"
msgstr "Naujasis failo pavad."
#: src/common/text.c:1591
#, fuzzy
msgid "Receiver"
msgstr "Gautos bylos"
#: src/common/text.c:1596
msgid "Hostmask"
msgstr "Adreso formatas"
#: src/common/text.c:1601
msgid "Hostname"
msgstr "Adresas"
#: src/common/text.c:1606
msgid "The Packet"
msgstr "Paketas"
#: src/common/text.c:1610
msgid "Seconds"
msgstr "sekundžių"
#: src/common/text.c:1614
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Pakviestojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1621
msgid "Banmask"
msgstr "Draudimo formatas"
#: src/common/text.c:1622
msgid "Who set the ban"
msgstr "Uždraudusysis"
#: src/common/text.c:1623
msgid "Ban time"
msgstr "Draudimo laikas"
#: src/common/text.c:1663
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
"Klaida apdorojant įvykį „%s“.\n"
"Įkeliamas numatytasis."
#: src/common/text.c:2430
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko perskaityti garso failo:\n"
"%s"
#: src/common/util.c:300
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Serveris nutraukė ryšį"
#: src/common/util.c:305
msgid "Connection refused"
msgstr "Jungimasis atmestas"
#: src/common/util.c:308
msgid "No route to host"
msgstr "Maršrutas nerastas"
#: src/common/util.c:310
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/common/util.c:312
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso"
#: src/common/util.c:314
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Jungimasis nutrūko"
#: src/common/util.c:959
msgid "Ascension Island"
msgstr "Dangun žengimo sala"
#: src/common/util.c:960
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: src/common/util.c:961
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
#: src/common/util.c:962
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:963
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistanas"
#: src/common/util.c:964
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva ir Barbuda"
#: src/common/util.c:965
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilija"
#: src/common/util.c:966
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: src/common/util.c:967
msgid "Armenia"
msgstr "Armėnija"
#: src/common/util.c:968
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Olandijos Antilai"
#: src/common/util.c:969
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:970
msgid "Antarctica"
msgstr "Antraktida"
#: src/common/util.c:971
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: src/common/util.c:972
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Atvirkštinis DNS"
#: src/common/util.c:973
msgid "American Samoa"
msgstr "Rytų Samoa"
#: src/common/util.c:974
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:975
msgid "Austria"
msgstr "Autrija"
#: src/common/util.c:976
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:977
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: src/common/util.c:978
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:979
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alando salos"
#: src/common/util.c:980
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžanas"
#: src/common/util.c:981
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
#: src/common/util.c:982
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosas"
#: src/common/util.c:983
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladešas"
#: src/common/util.c:984
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: src/common/util.c:985
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Fasas"
#: src/common/util.c:986
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarija"
#: src/common/util.c:987
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreinas"
#: src/common/util.c:988
msgid "Burundi"
msgstr "Burundis"
#: src/common/util.c:989
msgid "Businesses"
msgstr "Verslo"
#: src/common/util.c:990
msgid "Benin"
msgstr "Beninas"
#: src/common/util.c:991
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudos"
#: src/common/util.c:992
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunėjus"
#: src/common/util.c:993
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: src/common/util.c:994
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#: src/common/util.c:995
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamos"
#: src/common/util.c:996
msgid "Bhutan"
msgstr "Butanas"
#: src/common/util.c:997
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvė sala"
#: src/common/util.c:998
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: src/common/util.c:999
msgid "Belarus"
msgstr "Gudija"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Belize"
msgstr "Belizas"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:1002
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1003
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosų salos"
#: src/common/util.c:1004
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratinė Kongo respublika"
#: src/common/util.c:1005
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrinės Afrikos respublika"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Congo"
msgstr "Kongas"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveicarija"
#: src/common/util.c:1008
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
#: src/common/util.c:1009
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuko salos"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Chile"
msgstr "Čilė"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūnas"
#: src/common/util.c:1012
msgid "China"
msgstr "Kinija"
#: src/common/util.c:1013
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: src/common/util.c:1014
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komercinė įstaiga"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1016
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: src/common/util.c:1017
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
#: src/common/util.c:1018
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:1019
msgid "Cape Verde"
msgstr "Žaliojo Kyšulio salos"
#: src/common/util.c:1020
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kalėdų sala"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipras"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čekija"
#: src/common/util.c:1023
#, fuzzy
msgid "East Germany"
msgstr "Vokietija"
#: src/common/util.c:1024
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutis"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Denmark"
msgstr "Danija"
#: src/common/util.c:1027
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:1028
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana"
#: src/common/util.c:1029
msgid "Algeria"
msgstr "Alžyras"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadoras"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Educational Institution"
msgstr "Švietimo įstaiga"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Estonia"
msgstr "Estija"
#: src/common/util.c:1033
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptas"
#: src/common/util.c:1034
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vakarų Sachara"
#: src/common/util.c:1035
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrėja"
#: src/common/util.c:1036
msgid "Spain"
msgstr "Ispanija"
#: src/common/util.c:1037
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: src/common/util.c:1038
msgid "European Union"
msgstr "Europos Sąjunga"
#: src/common/util.c:1039
msgid "Finland"
msgstr "Suomija"
#: src/common/util.c:1040
msgid "Fiji"
msgstr "Fidžis"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklando salos"
#: src/common/util.c:1042
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farerų salos"
#: src/common/util.c:1044
msgid "France"
msgstr "Prancūzija"
#: src/common/util.c:1045
msgid "Gabon"
msgstr "Gabonas"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Great Britain"
msgstr "Didžioji Britanija"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: src/common/util.c:1049
msgid "French Guiana"
msgstr "Prancūzijos Gviana"
#: src/common/util.c:1050
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Normanų salos"
#: src/common/util.c:1051
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltaras"
#: src/common/util.c:1053
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Guinea"
msgstr "Gvinėja"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Government"
msgstr "Vyriausybinė institucija"
#: src/common/util.c:1057
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupė"
#: src/common/util.c:1058
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
#: src/common/util.c:1059
msgid "Greece"
msgstr "Graikija"
#: src/common/util.c:1060
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos"
#: src/common/util.c:1061
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: src/common/util.c:1062
msgid "Guam"
msgstr "Guamas"
#: src/common/util.c:1063
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Bisau Gvinėja"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Guyana"
msgstr "Gajana"
#: src/common/util.c:1065
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honkongas"
#: src/common/util.c:1066
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos"
#: src/common/util.c:1067
msgid "Honduras"
msgstr "Hondūras"
#: src/common/util.c:1068
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatija"
#: src/common/util.c:1069
msgid "Haiti"
msgstr "Haitis"
#: src/common/util.c:1070
msgid "Hungary"
msgstr "Vengrija"
#: src/common/util.c:1071
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: src/common/util.c:1072
msgid "Ireland"
msgstr "Airija"
#: src/common/util.c:1073
msgid "Israel"
msgstr "Izraelis"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Isle of Man"
msgstr "Meno sala"
#: src/common/util.c:1075
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: src/common/util.c:1076
msgid "Informational"
msgstr "Informacinis"
#: src/common/util.c:1077
msgid "International"
msgstr "Tarptautinis"
#: src/common/util.c:1078
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne"
#: src/common/util.c:1079
msgid "Iraq"
msgstr "Irakas"
#: src/common/util.c:1080
msgid "Iran"
msgstr "Iranas"
#: src/common/util.c:1081
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#: src/common/util.c:1082
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Jersey"
msgstr "Džersis"
#: src/common/util.c:1084
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/common/util.c:1085
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#: src/common/util.c:1086
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1087
msgid "Japan"
msgstr "Japonija"
#: src/common/util.c:1088
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: src/common/util.c:1089
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizija"
#: src/common/util.c:1090
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:1091
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribatis"
#: src/common/util.c:1092
msgid "Comoros"
msgstr "Kanarų salos"
#: src/common/util.c:1093
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sent Kitsas ir Nevis"
#: src/common/util.c:1094
msgid "North Korea"
msgstr "Šiaurės Korėja"
#: src/common/util.c:1095
msgid "South Korea"
msgstr "Pietų Korėja"
#: src/common/util.c:1096
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveitas"
#: src/common/util.c:1097
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanų salos"
#: src/common/util.c:1098
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstanas"
#: src/common/util.c:1099
msgid "Laos"
msgstr "Laosas"
#: src/common/util.c:1100
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanas"
#: src/common/util.c:1101
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sent Lusija"
#: src/common/util.c:1102
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenšteinas"
#: src/common/util.c:1103
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: src/common/util.c:1104
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: src/common/util.c:1105
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotas"
#: src/common/util.c:1106
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: src/common/util.c:1107
msgid "Luxembourg"
msgstr "Liuksemburgas"
#: src/common/util.c:1108
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: src/common/util.c:1109
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: src/common/util.c:1110
msgid "Morocco"
msgstr "Morokas"
#: src/common/util.c:1111
msgid "Monaco"
msgstr "Monakas"
#: src/common/util.c:1112
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"
#: src/common/util.c:1113
#, fuzzy
msgid "Montenegro"
msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
#: src/common/util.c:1114
msgid "United States Medical"
msgstr "JAV medicinos įstaiga"
#: src/common/util.c:1115
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskaras"
#: src/common/util.c:1116
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalo salos"
#: src/common/util.c:1117
msgid "Military"
msgstr "Karinė institucija"
#: src/common/util.c:1118
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: src/common/util.c:1119
msgid "Mali"
msgstr "Malis"
#: src/common/util.c:1120
msgid "Myanmar"
msgstr "Birma"
#: src/common/util.c:1121
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: src/common/util.c:1122
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: src/common/util.c:1123
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1124
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Šiaurinės Marianų salos"
#: src/common/util.c:1125
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: src/common/util.c:1126
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: src/common/util.c:1127
msgid "Montserrat"
msgstr "Monseratas"
#: src/common/util.c:1128
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:1129
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: src/common/util.c:1130
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1131
msgid "Maldives"
msgstr "Maldyvai"
#: src/common/util.c:1132
msgid "Malawi"
msgstr "Malavis"
#: src/common/util.c:1133
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: src/common/util.c:1134
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: src/common/util.c:1135
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambikas"
#: src/common/util.c:1136
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: src/common/util.c:1137
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1138
msgid "New Caledonia"
msgstr "Naujoji Kaledonija"
#: src/common/util.c:1139
msgid "Niger"
msgstr "Nigeris"
#: src/common/util.c:1140
msgid "Internic Network"
msgstr "Tinklo įstaiga"
#: src/common/util.c:1141
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolko sala"
#: src/common/util.c:1142
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: src/common/util.c:1143
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: src/common/util.c:1144
msgid "Netherlands"
msgstr "Olandija"
#: src/common/util.c:1145
msgid "Norway"
msgstr "Norvegija"
#: src/common/util.c:1146
msgid "Nepal"
msgstr "Nepalas"
#: src/common/util.c:1147
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:1148
msgid "Niue"
msgstr "Niujė"
#: src/common/util.c:1149
msgid "New Zealand"
msgstr "Naujoji Zelandija"
#: src/common/util.c:1150
msgid "Oman"
msgstr "Omanas"
#: src/common/util.c:1151
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Ne pelno įstaiga"
#: src/common/util.c:1152
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:1153
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:1154
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prancūzijos Polinezija"
#: src/common/util.c:1155
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Naujoji Gvinėja"
#: src/common/util.c:1156
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinai"
#: src/common/util.c:1157
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistanas"
#: src/common/util.c:1158
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
#: src/common/util.c:1159
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai"
#: src/common/util.c:1160
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkerno salos"
#: src/common/util.c:1161
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rikas"
#: src/common/util.c:1162
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1163
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinos teritorija"
#: src/common/util.c:1164
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalija"
#: src/common/util.c:1165
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1166
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvajus"
#: src/common/util.c:1167
msgid "Qatar"
msgstr "Kataras"
#: src/common/util.c:1168
msgid "Reunion"
msgstr "Rejunjonas"
#: src/common/util.c:1169
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
#: src/common/util.c:1170
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Senasis ARPAnetas"
#: src/common/util.c:1171
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1172
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusijos federacija"
#: src/common/util.c:1173
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:1174
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudo Arabija"
#: src/common/util.c:1175
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Saliamono salos"
#: src/common/util.c:1176
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišeliai"
#: src/common/util.c:1177
msgid "Sudan"
msgstr "Sudanas"
#: src/common/util.c:1178
msgid "Sweden"
msgstr "Švedija"
#: src/common/util.c:1179
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūras"
#: src/common/util.c:1180
msgid "St. Helena"
msgstr "Šv. Elenos kolonija"
#: src/common/util.c:1181
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovėnija"
#: src/common/util.c:1182
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos"
#: src/common/util.c:1183
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakija"
#: src/common/util.c:1184
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Leonė"
#: src/common/util.c:1185
msgid "San Marino"
msgstr "San Marinas"
#: src/common/util.c:1186
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalas"
#: src/common/util.c:1187
msgid "Somalia"
msgstr "Somalis"
#: src/common/util.c:1188
msgid "Suriname"
msgstr "Surinamas"
#: src/common/util.c:1189
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr "Pietų Korėja"
#: src/common/util.c:1190
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
#: src/common/util.c:1191
msgid "Former USSR"
msgstr "Buvusi SSRS"
#: src/common/util.c:1192
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadoras"
#: src/common/util.c:1193
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: src/common/util.c:1194
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilandas"
#: src/common/util.c:1195
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turkso ir Kaikoso salos"
#: src/common/util.c:1196
msgid "Chad"
msgstr "Čadas"
#: src/common/util.c:1197
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1198
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos"
#: src/common/util.c:1199
msgid "Togo"
msgstr "Togas"
#: src/common/util.c:1200
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandas"
#: src/common/util.c:1201
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikija"
#: src/common/util.c:1202
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207
msgid "East Timor"
msgstr "Rytų Timoras"
#: src/common/util.c:1204
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmėnija"
#: src/common/util.c:1205
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisas"
#: src/common/util.c:1206
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:1208
msgid "Turkey"
msgstr "Turkija"
#: src/common/util.c:1209
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1210
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
#: src/common/util.c:1211
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:1212
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivanas"
#: src/common/util.c:1213
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: src/common/util.c:1214
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: src/common/util.c:1215
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:1216
msgid "United Kingdom"
msgstr "Jungtinė Karalystė"
#: src/common/util.c:1217
msgid "United States of America"
msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"
#: src/common/util.c:1218
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvajus"
#: src/common/util.c:1219
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistanas"
#: src/common/util.c:1220
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikanas"
#: src/common/util.c:1221
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos"
#: src/common/util.c:1222
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesuela"
#: src/common/util.c:1223
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)"
#: src/common/util.c:1224
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (JAV)"
#: src/common/util.c:1225
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnamas"
#: src/common/util.c:1226
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:1227
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Valiso ir Futunos salos"
#: src/common/util.c:1228
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:1229
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1230
msgid "Yemen"
msgstr "Jemenas"
#: src/common/util.c:1231
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: src/common/util.c:1232
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: src/common/util.c:1233
msgid "South Africa"
msgstr "Pietų Afrika"
#: src/common/util.c:1234
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: src/common/util.c:1235
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabvė"
#: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/common/xchat.c:740
#, fuzzy
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/common/xchat.c:741
#, fuzzy
msgid "_Send a File"
msgstr "Siųsti failą"
#: src/common/xchat.c:742
#, fuzzy
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "Naudotojo informacija (WHOIS)"
#: src/common/xchat.c:743
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:744
#, fuzzy
msgid "O_perator Actions"
msgstr "Operatoriaus veiksmai"
#: src/common/xchat.c:746
msgid "Give Ops"
msgstr "Suteikti operatoriaus statusą"
#: src/common/xchat.c:747
msgid "Take Ops"
msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą"
#: src/common/xchat.c:748
msgid "Give Voice"
msgstr "Suteikti balsą"
#: src/common/xchat.c:749
msgid "Take Voice"
msgstr "Pašalinti balsą"
#: src/common/xchat.c:751
#, fuzzy
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/xchat.c:752 src/common/xchat.c:789
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/xchat.c:753 src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:755
#: src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757 src/common/xchat.c:788
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Mygtukai"
#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:760
#: src/common/xchat.c:761
#, fuzzy
msgid "KickBan"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/xchat.c:771
#, fuzzy
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/xchat.c:772
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/common/xchat.c:773 src/fe-gtk/menu.c:1354
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/common/xchat.c:774
#, fuzzy
msgid "Server Links"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/common/xchat.c:775
#, fuzzy
msgid "Ping Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/common/xchat.c:776
msgid "Hide Version"
msgstr "Paslėpti versiją"
#: src/common/xchat.c:786
msgid "Op"
msgstr "Duoti opą"
#: src/common/xchat.c:787
msgid "DeOp"
msgstr "Pašalinti opą"
#: src/common/xchat.c:790
msgid "bye"
msgstr "iki"
#: src/common/xchat.c:791
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:"
#: src/common/xchat.c:792
#, fuzzy
msgid "Sendfile"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/common/xchat.c:793
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
#: src/common/xchat.c:802
msgid "WhoIs"
msgstr "„WhoIs“"
#: src/common/xchat.c:803
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Garsas"
#: src/common/xchat.c:804
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "X-Chat"
#: src/common/xchat.c:805 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: src/common/xchat.c:806
msgid "Ping"
msgstr "„Ping“"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
#, fuzzy
msgid "remote access"
msgstr "Negaliu pasiekti %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n"
#: src/fe-gtk/about.c:101
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "Apie X-Chat..."
#: src/fe-gtk/about.c:134
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr "Simbolių lentelė"
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Atsijungta."
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr "Šablonas"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1290 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
msgid "Select an output filename"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
#, fuzzy
msgid "_Join Channel"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
#, fuzzy
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
#, fuzzy
msgid "_Download List"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
#, fuzzy
msgid "Save _List..."
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
#, fuzzy
msgid "Show only:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
#, fuzzy
msgid "channels with"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
#, fuzzy
msgid "users."
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
#, fuzzy
msgid "Channel name"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
#, fuzzy
msgid "Search type:"
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1666
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Apačioje"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr "Išsiuntimai"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "File:"
msgstr "Failas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
msgid "Resume"
msgstr "Pratęsti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr "Atverti aplanką..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
#, fuzzy
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Sent"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
msgid "*NEW*"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
msgid "EDIT ME"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Grojimo komanda:"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
msgid "Move Dn"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:771
msgid "Add New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:776 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
msgid "Sort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
#, fuzzy
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Savaime vėl prisijungti prie serverio"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:227
#, fuzzy
msgid "Execute command:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
msgid "Show version information"
msgstr "Rodyti versijos informaciją"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
#, fuzzy
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:191
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:204
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:458
#: src/fe-gtk/fkeys.c:459 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:755
#: src/fe-gtk/fkeys.c:760 src/fe-gtk/maingui.c:1608 src/fe-gtk/maingui.c:1724
#: src/fe-gtk/maingui.c:3231
msgid "<none>"
msgstr "<joks>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
msgid "Mod"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:714 src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid "Key"
msgstr "Klavišas"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:715
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:724
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
msgid "Alt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:806
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
msgid "Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:816
msgid "Data 2"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:858
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
msgid "Cannot write to that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
msgid "Cannot read that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2105
msgid "Private"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Nematomas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
#, fuzzy
msgid "Unignore"
msgstr "Nerikiuotas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
#, fuzzy
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
#, fuzzy
msgid ": Ignore list"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
msgid "Ignore Stats:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Atšaukti"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid "Private:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Notice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
#, fuzzy
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
#, fuzzy
msgid "Invite:"
msgstr "Nematomas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Adresas"
#: src/fe-gtk/joind.c:87
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:129
#, fuzzy
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:169
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:174
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:183
#, fuzzy
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/joind.c:195
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:202
#, fuzzy
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:454
#, fuzzy
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialogų langai"
#: src/fe-gtk/maingui.c:746
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:751
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1143
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1244
#, fuzzy
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Užverti XChat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1265
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Kitą kartą neklausti."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1271
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1275
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1293
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Mažinti į dėklę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1513
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1515
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1516
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1518
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
#, fuzzy
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1530
#, fuzzy
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1573
msgid "_Settings"
msgstr "_Nuostatos"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1576
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1578
#, fuzzy
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1588
#, fuzzy
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1592
#, fuzzy
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2205
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2206 src/fe-gtk/menu.c:2211
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1973 src/fe-gtk/maingui.c:2079
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
msgid "Topic Protection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
msgid "No outside messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2103
msgid "Secret"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
msgid "Invite Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2106
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2107
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2121
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2230
#, fuzzy
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2635
#, fuzzy
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/menu.c:127
msgid "Host unknown"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:616
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
#, fuzzy
msgid "Real Name:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/menu.c:633
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/menu.c:647
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:658
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:673
#, fuzzy
msgid "Away Msg:"
msgstr "Nebūties priežastis:"
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:946
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1337
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
msgid "Part Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
#, fuzzy
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
#, fuzzy
msgid ": User menu"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
#, fuzzy
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Keisti vartotojo meniu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1227 src/fe-gtk/menu.c:1240 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1339
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1407
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1423
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1433
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1443
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1454
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1463
#, fuzzy
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
"Vartotojo aprašytos komandos:\n"
"\n"
" "
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
#, fuzzy
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1477
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1477
#, fuzzy
msgid ": Replace"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1484
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1503
#, fuzzy
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1510
#, fuzzy
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1517
#, fuzzy
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "CTCP atsakymai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1623
#, fuzzy
msgid "He_xChat"
msgstr "_X-Chat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1624
#, fuzzy
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Notify sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1627
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1628
#, fuzzy
msgid "Server Tab..."
msgstr "Nauja serverio kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1629
#, fuzzy
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
#, fuzzy
msgid "Server Window..."
msgstr "Naujas serverio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
#, fuzzy
msgid "Channel Window..."
msgstr "Naujas kanalo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1636 src/fe-gtk/menu.c:1638
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Įkelti Perl skriptą..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1646 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Išeiti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1648
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1650
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1651
#, fuzzy
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Tema"
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
#, fuzzy
msgid "_User List"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
#, fuzzy
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
#, fuzzy
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Kanalo būdo mygtukai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
#, fuzzy
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1658
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr "Kortelės"
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
msgid "Graph"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
#, fuzzy
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
#, fuzzy
msgid "List of Channels..."
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
msgid "Marked Away"
msgstr "Manęs nėra"
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
#, fuzzy
msgid "_Usermenu"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
#, fuzzy
msgid "S_ettings"
msgstr "Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1683 src/fe-gtk/setup.c:1834
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
#, fuzzy
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Pakeisti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
#, fuzzy
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP atsakymai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1686
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
#, fuzzy
msgid "Text Events..."
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
msgid "URL Handlers..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
#, fuzzy
msgid "User Commands..."
msgstr "Vartotojo komandos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1691
#, fuzzy
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
#, fuzzy
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
#, fuzzy
msgid "Save Settings to Disk"
msgstr "Išsaugoti nuostatas išeinant"
#: src/fe-gtk/menu.c:1699
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Langai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1700
#, fuzzy
msgid "Ban List..."
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1701
#, fuzzy
msgid "Character Chart..."
msgstr "Simbolių aibė"
#: src/fe-gtk/menu.c:1702
#, fuzzy
msgid "Direct Chat..."
msgstr "DCC pokalbio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
#, fuzzy
msgid "File Transfers..."
msgstr "Bylų siuntimas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1704
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
#, fuzzy
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignoravimo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1706
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Priedų sąrašas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1707
#, fuzzy
msgid "Raw Log..."
msgstr "Ryšio Log langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1708
#, fuzzy
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL griebiklio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1710
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1711
#, fuzzy
msgid "_Copy Selection"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/menu.c:1712
#, fuzzy
msgid "C_lear Text"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1713
#, fuzzy
msgid "Save Text..."
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1715
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1716
#, fuzzy
msgid "Search Text..."
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1717
#, fuzzy
msgid "Reset Search"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1718
#, fuzzy
msgid "Search Next"
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1719
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1722 src/fe-gtk/menu.c:2197
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: src/fe-gtk/menu.c:1724
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1726
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1728
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Apie X-Chat..."
#: src/fe-gtk/menu.c:2210
#, fuzzy
msgid "_Attach"
msgstr "_Langai"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "Greitas DCC siuntimas"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "prieš %d minučių"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "Dokumentacija..."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
#, fuzzy
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
#, fuzzy
msgid ": Friends List"
msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
#, fuzzy
msgid "_Restore Window"
msgstr "_Langai"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
#, fuzzy
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Langai"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:587
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:588
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "Asmeninių žinučių kortelės"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:589
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Paryškinti Notify"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
#, fuzzy
msgid "_Change status"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
#, fuzzy
msgid "_Away"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
#, fuzzy
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Visus priedus"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
msgid "_Load..."
msgstr "Į_kelti"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
#, fuzzy
msgid "_UnLoad"
msgstr "Įkelti"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
msgid "Clear rawlog"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:61
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:166
#, fuzzy
msgid ": Search"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/search.c:193
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/search.c:197
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:213
#, fuzzy
msgid "_Highlight all"
msgstr "Paryškinimas"
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
#, fuzzy
msgid "Close and _Reset"
msgstr "Nauja kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:172 src/fe-gtk/servlistgui.c:281
msgid "New Network"
msgstr "Naujas tinklas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:858
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
#, fuzzy
msgid "Key (Password)"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:968
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
#, fuzzy
msgid "Your Details"
msgstr "Tavo IRC nuostatos"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1442
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 src/fe-gtk/servlistgui.c:1679
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
#, fuzzy
msgid "Second choice:"
msgstr "Siųsti /whois"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1453 src/fe-gtk/servlistgui.c:1700
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1457
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1466
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Savaime perskirti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
#, fuzzy
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "Kanalas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
"to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
#, fuzzy
msgid "Character set:"
msgstr "Simbolių aibė"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1657
#, fuzzy
msgid ": Network List"
msgstr "Serverių sąrašas..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1669
msgid "User Information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1693
msgid "Third choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1753
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
#, fuzzy
msgid "Show favorites only"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Įkelti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
#, fuzzy
msgid "Text Box Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Font:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
#, fuzzy
msgid "Background image:"
msgstr "Paveikslėlis fonui:"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:113
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Spalvoti nikai"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Lygiuoti nikus"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
#, fuzzy
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Lygiuoti nikus prie dešinės."
#: src/fe-gtk/setup.c:117
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Skaidrus fonas"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Bylų siuntimo nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Green:"
msgstr "Žalia:"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#: src/fe-gtk/setup.c:125 src/fe-gtk/setup.c:487
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:126
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:127
#, fuzzy
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:129 src/fe-gtk/setup.c:491
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131 src/fe-gtk/setup.c:493
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:139 src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
#, fuzzy
msgid "Input Box"
msgstr "Įvesties laukas"
#: src/fe-gtk/setup.c:147 src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Spell checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:150
#, fuzzy
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:"
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
#, fuzzy
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr "(atskirk kableliais)"
#: src/fe-gtk/setup.c:158
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Niko pabaigimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:161
#, fuzzy
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Niko pabaigimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:162
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Niko pabaigimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:165
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Įvesties laukas"
#: src/fe-gtk/setup.c:166
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op'ai pirmiau"
#: src/fe-gtk/setup.c:186
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Op'ai paskiau"
#: src/fe-gtk/setup.c:187
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:188
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerikiuotas"
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:195 src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:196 src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:197 src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Top"
msgstr "Aukščiausia"
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Bottom"
msgstr "Apačioje"
#: src/fe-gtk/setup.c:200
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėpta"
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "User List"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/setup.c:216
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/fe-gtk/setup.c:219
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Vartotojai surikiuoti pagal:"
#: src/fe-gtk/setup.c:220
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
#, fuzzy
msgid "Away Tracking"
msgstr "Nėra nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:224
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:239 src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:247
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:264
#, fuzzy
msgid "Switcher type:"
msgstr "_Paieška buferyje..."
#: src/fe-gtk/setup.c:265
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
#: src/fe-gtk/setup.c:266
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:270
#, fuzzy
msgid "Smaller text"
msgstr "Tekstas"
#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:274
#, fuzzy
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Rodyti niką"
#: src/fe-gtk/setup.c:275
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:275
#, fuzzy
msgid "letters."
msgstr "Paletė..."
#: src/fe-gtk/setup.c:277
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Dialogų langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:278
#, fuzzy
msgid "Open channels in:"
msgstr "Kanalų kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:279
#, fuzzy
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:280
#, fuzzy
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Naudoti korteles DCC, Ignoravimo, Notify langams."
#: src/fe-gtk/setup.c:287
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "No"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:305
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Savaime priimti DCC siuntimus"
#: src/fe-gtk/setup.c:306
#, fuzzy
msgid "Download files to:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:307
#, fuzzy
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:308
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Įdėti siuntėjo niką į gauntų bylų vardus"
#: src/fe-gtk/setup.c:310
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Buferio nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:313
#, fuzzy
msgid "DCC IP address:"
msgstr "IP adresas"
#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:315
#, fuzzy
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pirmas DCC siuntimo prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:316
#, fuzzy
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:321 src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:325 src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:354 src/fe-gtk/setup.c:380 src/fe-gtk/setup.c:1830
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:361 src/fe-gtk/setup.c:383
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:362 src/fe-gtk/setup.c:384
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:386
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:367 src/fe-gtk/setup.c:388
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Paryškinimo nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:368 src/fe-gtk/setup.c:389
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:370 src/fe-gtk/setup.c:391
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Paryškinami žodžiai:"
#: src/fe-gtk/setup.c:371 src/fe-gtk/setup.c:392
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Paryškinami žodžiai:"
#: src/fe-gtk/setup.c:372 src/fe-gtk/setup.c:393
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:373 src/fe-gtk/setup.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "(atskirk kableliais)"
#: src/fe-gtk/setup.c:401
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/fe-gtk/setup.c:402
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Išeiti"
#: src/fe-gtk/setup.c:403
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Kanalas"
#: src/fe-gtk/setup.c:404
#, fuzzy
msgid "Away:"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:406
msgid "Away"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:407
#, fuzzy
msgid "Announce away messages"
msgstr "Skelbti nebūties žinutės"
#: src/fe-gtk/setup.c:408
#, fuzzy
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Skelbti, kad tavęs nėra, visuose kanaluose, kuriuose esi."
#: src/fe-gtk/setup.c:409
msgid "Show away once"
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
#: src/fe-gtk/setup.c:409
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:410
#, fuzzy
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#: src/fe-gtk/setup.c:410
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:448
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Nėra nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:449
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:450
#, fuzzy
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Savaiminio prisijungimo delsa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:453
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:453
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:455
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus"
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:456
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr "Pagrindinis langas"
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:457
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Gautos bylos"
#: src/fe-gtk/setup.c:428 src/fe-gtk/setup.c:458
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Kanalų langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:460
#, fuzzy
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą"
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:461
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:434 src/fe-gtk/setup.c:464
#, fuzzy
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:465
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:438 src/fe-gtk/setup.c:468
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:454
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:1832
msgid "Logging"
msgstr "Loginimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:481
msgid "Strip colors when displaying scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:483
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Leisti surašyti visus pokalbius į bylas"
#: src/fe-gtk/setup.c:484
msgid "Log filename:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:485
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:488
#, fuzzy
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Visada įrašyti laiką į logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:489
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:496
msgid "URLs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:497
#, fuzzy
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Leisti surašyti visus pokalbius į bylas"
#: src/fe-gtk/setup.c:498
#, fuzzy
msgid "Enable URL grabber"
msgstr "URL griebiklio langas..."
#: src/fe-gtk/setup.c:499
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Uždraustas)"
#: src/fe-gtk/setup.c:507
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:510
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:522
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Jungiuosi"
#: src/fe-gtk/setup.c:523
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:524
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:530
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "Adresas"
#: src/fe-gtk/setup.c:531
#, fuzzy
msgid "Bind to:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:534
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy serveris"
#: src/fe-gtk/setup.c:535
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hosto vardas / IP numeris:"
#: src/fe-gtk/setup.c:536
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:537
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Viršus:"
#: src/fe-gtk/setup.c:538
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Vartotojo meniu"
#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:546
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:547
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Proxy serverio prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:978
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1013
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:1022
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:1122
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1260
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1262
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1269
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1323
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Pasirink šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:1403
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1405
msgid "mIRC colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1413
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1421 src/fe-gtk/setup.c:1426
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1422 src/fe-gtk/setup.c:1427
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "XPM fonui:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1424
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1429
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Sąsaja"
#: src/fe-gtk/setup.c:1431
msgid "New data:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1432
msgid "Marker line:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1433
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Pabaigos žinutė:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1434
#, fuzzy
msgid "Away user:"
msgstr "Nebūties priežastis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1435
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Paryškinimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1437
#, fuzzy
msgid "Spell checker:"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1440
#, fuzzy
msgid "Color Stripping"
msgstr "DCC Nuostatos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1546 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1552
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1587
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1659
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1667
#, fuzzy
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Išorinės programos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1685
#, fuzzy
msgid "_External program"
msgstr "Išorinės programos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1695
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1708
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1747
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Garsų katalogas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1762
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1773
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Skydelis"
#: src/fe-gtk/setup.c:1822
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#: src/fe-gtk/setup.c:1823
msgid "Text box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1824
#, fuzzy
msgid "Input box"
msgstr "Įvesties laukas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1825
#, fuzzy
msgid "User list"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1827
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Uždaryti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1829
#, fuzzy
msgid "Chatting"
msgstr "X-Chat"
#: src/fe-gtk/setup.c:1831
msgid "General"
msgstr "Pagrindai"
#: src/fe-gtk/setup.c:1833
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1837
msgid "Network setup"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1838
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Bylų siuntimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1969
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
#: src/fe-gtk/setup.c:2161
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2188
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2195
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2203
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2236
#, fuzzy
msgid ": Preferences"
msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
#, fuzzy
msgid "Edit Events"
msgstr "Keisti įvykių užrašus..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Įkelti"
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
#, fuzzy
msgid ": URL Grabber"
msgstr "URL griebiklio langas..."
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:120
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2"
#~ msgstr "Nepavyko sukurti ~/.xchat2 katalogo"
#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
#~ msgstr "LASTLOG <tekstas> - ieško duotojo teksto buferyje"
#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>"
#~ msgid "Direct client-to-client"
#~ msgstr "Tiesioginis klientas-klientas ryšys"
#, fuzzy
#~ msgid "Send File"
#~ msgstr "Garsų katalogas:"
#~ msgid "Offer Chat"
#~ msgstr "Siūlyti pokalbį"
#, fuzzy
#~ msgid "Abort Chat"
#~ msgstr "Apie X-Chat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Userinfo"
#~ msgstr "Vartotojo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Clientinfo"
#~ msgstr "Testuoti nuostatas"
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiko ribos"
#, fuzzy
#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Wingate"
#~ msgid "Oper"
#~ msgstr "IRC opams"
#~ msgid "Kill this user"
#~ msgstr "Atjungti šį naudotoją"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Statuso simbolis"
#~ msgid "Give Half-Ops"
#~ msgstr "Suteikti halfopo statusą"
#~ msgid "Take Half-Ops"
#~ msgstr "Pašalinti halfopo statusą"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Nerikiuotas"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore User"
#~ msgstr "Ignoravimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "UnIgnore User"
#~ msgstr "Nerikiuotas"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "„Who“"
#, fuzzy
#~ msgid "DNS Lookup"
#~ msgstr "DNS paieškos programa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Atšaukti"
#, fuzzy
#~ msgid "UserHost"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Išorinės programos"
#~ msgid "Traceroute"
#~ msgstr "„Traceroute“"
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "„Telnet“"
#~ msgid "About XChat"
#~ msgstr "Apie XChat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show join/part messages"
#~ msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#, fuzzy
#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "Uždaryti"
#, fuzzy
#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "Uždaryti"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List..."
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "Notify sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Vartotojo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid ": Notify List"
#~ msgstr "Notify sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Hide"
#~ msgstr "Paslėpta"
#, fuzzy
#~ msgid "C_hannels to join:"
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Switcher"
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Servername"
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pritaikyti"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Aukščiausia"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..."
#, fuzzy
#~ msgid "Chan"
#~ msgstr "X-Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "Skydelio nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Options"
#~ msgstr "Kanalų langai"
#, fuzzy
#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Nauja shell'o kortelė"
#, fuzzy
#~ msgid "_IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Nematomas"
#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Gauti Wallops'us"
#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Gauti serverio pastabas"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Savaime grįžti, kai išspirtas"
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Niekada nenutraukti bandymo prisijungti"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Savaime priimti DCC Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..."
#~ msgid "Reload Settings"
#~ msgstr "Vėl įkelti nuostatas"
#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Išsaugoti nuostatas dabar"
#, fuzzy
#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "DCC gavimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "DCC siuntimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "Nauja serverio kortelė..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Vartotojo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Rodyti niką"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Pranešimas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Name:"
#~ msgstr "Rodyti niką"
#, fuzzy
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint transparency"
#~ msgstr "Skaidrumas"
#, fuzzy
#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Testuoti nuostatas"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Dvigubo paspaudimo komanda:"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#, fuzzy
#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
#~ msgstr "Paryškinti kanalų korteles tik žinučių ir veiksmų metu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Naujos kortelės į priekį"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC Chat langą"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#, fuzzy
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Išėjimo žinutė:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Skelbti nebūties žinutės"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy port:"
#~ msgstr "Proxy tipas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Proxy tipas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Skaidrus fonas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Plugin..."
#~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..."
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
#~ msgstr "Vėl ateiti, jei išspyrė"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "X-Chat tinklapis..."
#, fuzzy
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Dokumentacija..."
#, fuzzy
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Apie X-Chat..."
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Pasirink bylą"
#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban List Window..."
#~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII Window..."
#~ msgstr "Ignoravimo langas..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_lush Buffer"
#~ msgstr "Išvalyti buferį"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Buffer..."
#~ msgstr "Iš_saugoti buferį..."
#~ msgid "User Modes"
#~ msgstr "Vartotojo būsenos"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Priedai..."
#~ msgid "Edit User Menu"
#~ msgstr "Taisyti vartotojo meniu"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Kairėje"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dešinėje"
#, fuzzy
#~ msgid "NewServer"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Open extra tab for each server"
#~ msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms"
#, fuzzy
#~ msgid "Server List 2..."
#~ msgstr "Serverių sąrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
#~ msgid "Scripts & Plugins"
#~ msgstr "Skriptai ir pluginai"
#, fuzzy
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
#~ msgid "Unload All Scripts"
#~ msgstr "Išmesti visus skriptus"
#~ msgid "Perl List"
#~ msgstr "Perl sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Python Script..."
#~ msgstr "Įkelti Python skriptą..."
#~ msgid "Python List"
#~ msgstr "Python sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "gdk_font_load failed"
#~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load"
#~ msgid "Setup.."
#~ msgstr "Nuostatos..."
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Palette"
#~ msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "XPM fonui:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Background"
#~ msgstr "Skaidrus fonas"
#, fuzzy
#~ msgid "No Server"
#~ msgstr "Proxy serveris"
#, fuzzy
#~ msgid "Is Tab"
#~ msgstr "Kortelės"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Setup"
#~ msgstr "X-Chat: Nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load translation table."
#~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą."
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "Savaime perskirti"
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
#~ msgstr "Savaime pritaikyti skyriklio juostos vietą kai reikia."
#~ msgid "Draw Separator Bar"
#~ msgstr "Piešti skyriklio juostą"
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
#~ msgstr "Padaryti skyriklį tikrai matoma linija."
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Žodžių laužymas"
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
#~ msgstr "Nelaužyti žodžių iš vienos eilutės į kitą"
#~ msgid "Make the text box seem see-through"
#~ msgstr "Padaryti, kad teksto laukas atrodytų permatomas"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a font set"
#~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load"
#~ msgid "Change in realtime"
#~ msgstr "Keisti realiu laiku"
#~ msgid "Startup and Shutdown"
#~ msgstr "Pradžia ir Išėjimas"
#~ msgid "No Server List On Startup"
#~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje"
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
#~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo, tik paleidus X-Chat"
#~ msgid "Auto Save URL list"
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą"
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
#~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą išeinant iš X-Chat"
#~ msgid "Give the User List style"
#~ msgstr "Suteikti varotojų sarašui stilių"
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
#~ msgstr "Pabaigti nikus, jei įvesta niko dalis"
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
#~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas"
#~ msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)"
#~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas (vietoj GNU stiliaus)"
#~ msgid "Give the Input Box style"
#~ msgstr "Suteikti stilių įvesties laukui"
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
#~ msgstr ""
#~ "Įvesties laukas įgauna tokį pat stilių kaip pagrindinis testo laukas"
#~ msgid "Nickname Completion Character:"
#~ msgstr "Niko užbaigimo simbolis:"
#~ msgid "Character to append to completed nicknames"
#~ msgstr "Simbolis, priduriamas prie pabaigtų nikų"
#~ msgid "Output Box"
#~ msgstr "Įšvesties laukas"
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
#~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvų kodus iš teksto prieš parodant"
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
#~ msgstr "Išvesti nikus skirtingomis spalvomis"
#~ msgid "Prefix all text with the current time stamp"
#~ msgstr "Prieš bet kokį tekstą įrašyti jo laiką"
#~ msgid "Filter out BEEPs"
#~ msgstr "Išfiltruoti BEEP (skambučius)"
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
#~ msgstr "Pašalinti ^G BEEP kodus iš teksto prieš parodant"
#~ msgid "Buffer Settings"
#~ msgstr "Buferio nuostatos"
#~ msgid "Text Buffer Size:"
#~ msgstr "Teksto buferio dydis:"
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
#~ msgstr "eilučių (0=neribotas)."
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Mygtukai"
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
#~ msgstr "Rodyti TNSIPMLK mygtukus"
#~ msgid "User List Buttons"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai"
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
#~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu"
#~ msgid "Tabs Located at:"
#~ msgstr "Kortelės yra:"
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
#~ msgstr "Kanalams naudoti korteles, o ne atskirus langus"
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
#~ msgstr "Ribotas kortelių paryškinimas"
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
#~ msgstr "Naujai atsiradusius kanalų/dialogų langus rodyti priekyje"
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
#~ msgstr "Asmeniniams pokalbiams naudoti korteles, o ne atskirus langus"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Lango vieta"
#~ msgid ""
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
#~ "your window manager defaults."
#~ msgstr ""
#~ "Jei Viršus ir apačia yra nuliai, X-Chat naudos\n"
#~ "langų tvarkyklės nuostatas."
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Kairė:"
#~ msgid "Window Size"
#~ msgstr "Lango dydis"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Plotis:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Aukštis:"
#~ msgid "Show Session Tree View"
#~ msgstr "Rodyti sesijos medžio vaizdą"
#~ msgid "Panel Applet"
#~ msgstr "Skydelio įtaisas"
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
#~ msgstr "Išdėstyti stačiam skydeliui"
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
#~ msgstr "Išdėstyti X-Chat skydelio įtaisą stačiam skydeliui"
#~ msgid "Raw Mode Display"
#~ msgstr "Grynas mode rodymas"
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
#~ msgstr "Rodyti grynus mode pakeitimus vietoj interpretacijų"
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
#~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
#~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė"
#~ msgid "Send /who #chan on join."
#~ msgstr "Siųsti /who #kanalas ateinant"
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
#~ msgstr "Sužinoti vartotojų informaciją, atėjus į kanalą."
#~ msgid ""
#~ "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
#~ "used as a list of random quit or part reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Tai gali būti bylų vardai, nurodyti santykinai ~/.xchat/,\n"
#~ "naudojami parinkti atsitiktinėms pabaigos ar išėjimo priežastims."
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundžių."
#~ msgid ""
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Dauguma žmonių šitai turėtų palikti tuščią,\n"
#~ "tai naudinga tik mašinoms su keletu adresų."
#, fuzzy
#~ msgid "Public IP Address"
#~ msgstr "IP adresas"
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
#~ msgstr "Gauti mano IP iš serverio (naudojama tik DCC siuntimui)"
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
#~ msgstr "Žmonėms, naudojantiems 10.* ar 192.168.* IP numerius."
#~ msgid "Proxy Server Hostname:"
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
#~ msgstr "Rodyti „nėra“ žinutę tik pirmą kartą."
#~ msgid "Your away settings"
#~ msgstr "Tavo nebūties nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply a timestamp to disk logs"
#~ msgstr "Loguose visada rašyti, kada vyksta veiksmas"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Bendra"
#~ msgid "User List Notify Highlighting"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo notify paryškinimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Notified User Color:"
#~ msgstr "Naujesnių spalva:"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification Timeouts"
#~ msgstr "Pranešimas:"
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
#~ msgstr "sekundžių (0=uždrausti)."
#~ msgid "Enable Character Translation"
#~ msgstr "Leisti simbolių vertimus"
#~ msgid "Translation File:"
#~ msgstr "Vertimo byla:"
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
#~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą."
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
#~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą"
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
#~ msgstr "Pratęsti automatiškai priimant"
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
#~ msgstr "Kai savaime priimami DCC gavimai, pratęsti esančias bylas."
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
#~ msgstr "DCC pasiūlymų laiko riba:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Bylų permisijos:"
#~ msgid "(octal)"
#~ msgstr "(aštuonetainiais)"
#~ msgid "Save file with Nickname"
#~ msgstr "Saugoti bylą su niku"
#~ msgid "DCC Send Options"
#~ msgstr "DCC siuntimo parinktys"
#~ msgid "Fast DCC Send"
#~ msgstr "Greitas DCC siuntimas"
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
#~ msgstr "Nelaukti ACK'ų, kad siųstume naujus duomenis"
#~ msgid "(0=Disabled)"
#~ msgstr "(0=Uždraustas)"
#~ msgid "Send Block Size:"
#~ msgstr "Siunčiamų blokų dydis:"
#~ msgid "(1024=Normal)"
#~ msgstr "(1024=Normalus)"
#~ msgid "Built-in Replies"
#~ msgstr "Įtaisyti atsakymai"
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
#~ msgstr "Neatsakinėti į CTCP version"
#~ msgid "Sound Dir:"
#~ msgstr "Garsų katalogas:"
#~ msgid "Play Command:"
#~ msgstr "Grojimo komanda:"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
#~ msgstr "IRC įvesties/išvesties nuostatos"
#~ msgid "IRC Input/Output"
#~ msgstr "IRC įvestis/išvestis"
#~ msgid "Window Layout Settings"
#~ msgstr "Langų išdėstymo nuostatos"
#~ msgid "Window Layout"
#~ msgstr "Langų išdėstymas"
#~ msgid "Main Window Settings"
#~ msgstr "Pagrindinio lango nuostatos"
#~ msgid "Channel Window Settings"
#~ msgstr "Kanalų langų nuostatos"
#~ msgid "Dialog Window Settings"
#~ msgstr "Dialogų langų nuostatos"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Skydelis"
#~ msgid "IRC Settings"
#~ msgstr "IRC nustatos"
#~ msgid "IP Address Settings"
#~ msgstr "IP adreso parinktis"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP adresas"
#~ msgid "Logging Settings"
#~ msgstr "Loginimo nuostatos"
#~ msgid "Character Set (Translation Tables)"
#~ msgstr "Simbolių aibė (vertimo lentelės)"
#~ msgid "CTCP Settings"
#~ msgstr "CTCP nuostatos"
#~ msgid "DCC Settings"
#~ msgstr "DCC Nuostatos"
#~ msgid "Input Box always in focus"
#~ msgstr "Įvesties laukas visada fokusuotas"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist icons"
#~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..."
#~ msgid "Show nickname"
#~ msgstr "Rodyti niką"
#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr "Pritaikyti"
#, fuzzy
#~ msgid "CP"
#~ msgstr "CTCP"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide/Show Userlist"
#~ msgstr "Rodyti vartotojo hostą"
#~ msgid "Perl Script.."
#~ msgstr "Perl skriptas..."
#~ msgid "Python Script.."
#~ msgstr "Python skriptas..."
#~ msgid "All Perl Scripts"
#~ msgstr "Visus Perl skriptus"
#~ msgid "All Python Scripts"
#~ msgstr "Visus Python skriptus"
#~ msgid "All Plugins"
#~ msgstr "Visus priedus"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Nužudyti"
#~ msgid "User _Modes"
#~ msgstr "_Būsenos"
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
#~ msgstr "S_kriptai ir pluginai"
#~ msgid "Use_r Menu"
#~ msgstr "Va_rtotojo meniu"
#~ msgid "Show invites in active window"
#~ msgstr "Rodyti pakvietimus aktyviame lange"
#~ msgid "Show notifies in active window"
#~ msgstr "Rodyti notify aktyviame lange"
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
#~ msgstr "Periodiškai aptikrinti paštą."
#~ msgid "Unload All Plugins"
#~ msgstr "Įšmesti visus pluginus"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Gerai"
#~ msgid "Background XPM:"
#~ msgstr "XPM fonui:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Mygtukai"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the buttons above the text area"
#~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Sock Name\n"
#~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:"
#~ msgid "Help.."
#~ msgstr "Pagalba..."
#, fuzzy
#~ msgid "Panelize"
#~ msgstr "Skydelis"
#, fuzzy
#~ msgid "InterScan"
#~ msgstr "Sąsaja"
#~ msgid "Enable double buffer"
#~ msgstr "Leisti dvigubą buferį"