1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/hexchat synced 2024-11-25 10:42:18 -05:00
hexchat/po/sl.po
2013-03-29 00:06:15 +01:00

5944 lines
128 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
#
# Translators:
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
# Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
# Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>, 2001.
# Roman Maurer [mailto:roman.maurer@amis.net, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:04+0000\n"
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: src/common/cfgfiles.c:746
msgid "I'm busy"
msgstr "Ne utegnem"
#: src/common/cfgfiles.c:773
msgid "Leaving"
msgstr "Odhajam"
#: src/common/cfgfiles.c:834
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Uporaba IRC-a kot root uporabnik je neumna!\n Ustvarite uporabniški račun in ga uporabite za prijavo.\n"
#: src/common/dcc.c:81
msgid "Waiting"
msgstr "Čakam"
#: src/common/dcc.c:82
msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
#: src/common/dcc.c:83
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
#: src/common/dcc.c:84
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#: src/common/dcc.c:85 src/fe-gtk/menu.c:943
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
#: src/common/dcc.c:86
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinjeno"
#: src/common/dcc.c:1885 src/common/outbound.c:2539
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Ne morem dostopati do %s\n"
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/text.c:1302 src/common/text.c:1340
#: src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1371
#: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1488 src/common/util.c:358
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: src/common/dcc.c:2364
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""
#: src/common/dcc.c:2579
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Ni aktivnih DCCjev\n"
#: src/common/hexchat.c:842
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:843
msgid "_Send a File"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:844
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:845
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:846
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:847
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:849
msgid "Give Ops"
msgstr "Dodeli status op"
#: src/common/hexchat.c:850
msgid "Take Ops"
msgstr "Odvzemi status op"
#: src/common/hexchat.c:851
msgid "Give Voice"
msgstr "Dodeli glasovni privilegij"
#: src/common/hexchat.c:852
msgid "Take Voice"
msgstr "Odvzemi glasovni privilegij"
#: src/common/hexchat.c:854
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Brcni/Izobči"
#: src/common/hexchat.c:855 src/common/hexchat.c:892
msgid "Kick"
msgstr "Brcni"
#: src/common/hexchat.c:856 src/common/hexchat.c:857 src/common/hexchat.c:858
#: src/common/hexchat.c:859 src/common/hexchat.c:860 src/common/hexchat.c:891
#: src/fe-gtk/banlist.c:60
msgid "Ban"
msgstr "Izobči"
#: src/common/hexchat.c:861 src/common/hexchat.c:862 src/common/hexchat.c:863
#: src/common/hexchat.c:864
msgid "KickBan"
msgstr "Brcni in izobči"
#: src/common/hexchat.c:874
msgid "Leave Channel"
msgstr "Zapusti kanal"
#: src/common/hexchat.c:875
msgid "Join Channel..."
msgstr "Pridruži se kanalu ..."
#: src/common/hexchat.c:876 src/fe-gtk/menu.c:1336
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanal, ki se mu želite pridružiti:"
#: src/common/hexchat.c:877
msgid "Server Links"
msgstr "Povezave strežnikov"
#: src/common/hexchat.c:878
msgid "Ping Server"
msgstr "\"Ping\" strežnika"
#: src/common/hexchat.c:879
msgid "Hide Version"
msgstr "Skrij različico"
#: src/common/hexchat.c:889
msgid "Op"
msgstr "Dodeli op"
#: src/common/hexchat.c:890
msgid "DeOp"
msgstr "Odvzemi op"
#: src/common/hexchat.c:893
msgid "bye"
msgstr "Nasvidenje"
#: src/common/hexchat.c:894
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Vnesite razlog za brco %s:"
#: src/common/hexchat.c:895
msgid "Sendfile"
msgstr "Datoteka za pošiljanje"
#: src/common/hexchat.c:896
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
#: src/common/hexchat.c:905
msgid "WhoIs"
msgstr "Whois"
#: src/common/hexchat.c:906
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#: src/common/hexchat.c:907
msgid "Chat"
msgstr "Klepet"
#: src/common/hexchat.c:908 src/fe-gtk/banlist.c:778
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:400 src/fe-gtk/urlgrab.c:213
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: src/common/hexchat.c:909
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
msgid "YES "
msgstr "DA "
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: src/common/ignore.c:383
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "%s vas zasipa s CTCP podatki, spregledujem %s\n"
#: src/common/ignore.c:408
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/notify.c:478
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s prisoten\n"
#: src/common/notify.c:480
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s odsoten\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Niste na nobenem kanalu. Poskusite /join #<kanal>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Niste povezani. Poskusite /server <gostitelj> [<vrata>]\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:446
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:1812
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Potrebujem /bin/sh za zagon!\n"
#: src/common/outbound.c:2203
msgid "Commands Available:"
msgstr "Ukazi, ki so na voljo:"
#: src/common/outbound.c:2217
msgid "User defined commands:"
msgstr "Ukazi, določeni s strani uporabnika:"
#: src/common/outbound.c:2233
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Ukazi, določeni s strani uporabnika:"
#: src/common/outbound.c:2244
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Za več informacij uporabite /HELP <ukaz> ali /HELP -l"
#: src/common/outbound.c:2328
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Neznan argument '%s' spregledan."
#: src/common/outbound.c:3329
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Ta dodatek ne obstaja.\n"
#: src/common/outbound.c:3334 src/fe-gtk/plugingui.c:190
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Ta plugin zavrača odstranitev.\n"
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <ime> <dejanje> doda gumb v seznam uporabnikov"
#: src/common/outbound.c:3610
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3612
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <ukaz> izvede ukaz na vseh kanalih, s katerimi ste povezani"
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <ukaz> pošlje ukaz vsem strežnikom, na katerih ste prijavljeni"
#: src/common/outbound.c:3617
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<razlog>] nastavi vašo odsotnost"
#: src/common/outbound.c:3618
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3620
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <maska> [<vrsta>], prepove dostop do trenutnega kanala vsem, ki ustrezajo maski. Če so že na kanalu, jih ta ukaz ne brcne iz kanala (potrebuje status op)"
#: src/common/outbound.c:3621
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3622
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3623
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3624
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE zapre trenutno okno/zavihek"
#: src/common/outbound.c:3627
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <koda|vzorec> poišče ime države, npr: si = Slovenija"
#: src/common/outbound.c:3629
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <vzdevek> <sporočilo> pošlje sporočilo CTCP vzdevku; pogosti sporočili sta VERSION in USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3631
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3633
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <vzdevek> - prejme ponujeno datoteko\nDCC SEND [-maxcps=#] <vzdevek> [datoteka] - pošlje nekomu datoteko\nDCC PSEND [-maxcps=#] <vzdevek> [datoteka] - pošlje nekomu datoteko z uporabo pasivnega načina\nDCC LIST - pokaže DCC seznam\nDCC CHAT <vzdevek> - nekomu ponudi DCC CHAT\nDCC CHAT <vzdevek> - nekomu ponudi DCC CHAT v pasivnem načinu\nDCC CLOSE <vrsta> <vzdevek> <datoteka> primer:\n /dcc close send janeznovak datoteka.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3645
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <vzdevek> odstrani status polovični-op vzdevku (za kar so potrebne pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3647
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <ime> zbriše gumb s seznama uporabnikov"
#: src/common/outbound.c:3649
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <vzdevek> odstrani status op vzdevku (za kar so potrebne pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3651
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <vzdevek> odstrani glasovni privilegij vzdevku (za kar so potrebne pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3652
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON prekine povezavo s strežnikom"
#: src/common/outbound.c:3653
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <vzdevek|gostitelj|ip> poišče uporabnikov naslov IP"
#: src/common/outbound.c:3654
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <besedilo> izpiše besedilo v okno"
#: src/common/outbound.c:3657
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <ukaz> izvede ukaz. Če uporabite stikalo -o, je rezultat izpisan na trenutnem kanalu, sicer pa v trenutnem besedilnem polju"
#: src/common/outbound.c:3659
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT pošlje procesu signal za nadaljevanje SIGCONT"
#: src/common/outbound.c:3662
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9] ubije delujoči proces v trenutni seji. Če uporabite stikalo -9, je procesu poslan signal SIGKILL"
#: src/common/outbound.c:3664
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP procesu pošlje signal SIGSTOP"
#: src/common/outbound.c:3665
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE pošlje podatke vhodnemu toku procesa"
#: src/common/outbound.c:3669
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3672
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FULSHQ odpošlje čakajočo vrsto sporočil na strežnik"
#: src/common/outbound.c:3674
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <gostitelj> [<vrata>] usmeri tok prek gostitelja (proxy), privzeto prek vrat 23"
#: src/common/outbound.c:3678
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3683
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <vzdevek> vzdevku dodeli status polovični-op (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3684
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <geslo>, vas identificira pri nickservu"
#: src/common/outbound.c:3686
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <maska> <vrste..> <možnosti..>\n maska - maska gostitelja, npr.: *!*@*.siol.net\n vrste - vrste podatkov za preziranje, ena ali vse od:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n možnosti - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:3693
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <vzdevek> [<kanal>] povabi vzdevek na kanal, privzeto na trenutnega (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3694
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanal>, pridruži se kanalu"
#: src/common/outbound.c:3696
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <vzdevek> brcne vzdevek iz trenutnega kanala (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3698
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr "KICKBAN <vzdevek> izvede prepoved in brcne osebo iz kanala (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3701
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK preveri časovni odmik"
#: src/common/outbound.c:3703
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3709
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <datoteka>, naloži dodatek ali skripto"
#: src/common/outbound.c:3712
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP vsem odvzame polovične statuse op na trenutnem kanalu (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3714
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP vsem na trenutnem kanalu odvzame status op (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3716
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <dejanje> pošlje dejanje v trenutni kanal (dejanja so izpisana v tretji osebi, npr. /me skače)"
#: src/common/outbound.c:3720
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK na trenutnem kanalu brcne vse razen samega sebe (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3723
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP vsem na trenutnem kanalu odvzame status op (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3724
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <vzdevek> <sporočilo> pošlje zasebno sporočilo"
#: src/common/outbound.c:3727
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES izpiše seznam vseh vzdevkov na trenutnem kanalu"
#: src/common/outbound.c:3729
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <vzdevek> <sporočilo> pošlje obvestilo CTCP"
#: src/common/outbound.c:3730
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3731
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <vzdevek> nastavi vaš vzdevek"
#: src/common/outbound.c:3734
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr "NOTICE <vzdevek/kanal> <obvestilo> pošlje obvestilo. To je vrsta sporočila, na katerega je možen samodejen odziv"
#: src/common/outbound.c:3736
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3738
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <vzdevek> vzdevku podeli status operateja (op) kanala (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3740
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanal>] [<razlog>] zapusti kanal, privzeto trenutnega"
#: src/common/outbound.c:3742
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <vzdevek | kanal> pošlje CTCP ping vzdevku ali kanalu"
#: src/common/outbound.c:3744
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3746
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<razlog]> prekine povezavo s trenutnim strežnikom"
#: src/common/outbound.c:3748
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <besedilo> strežniku pošlje besedilo v surovi obliki"
#: src/common/outbound.c:3751
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<gostitelj>] [<vrata>] [<geslo>] lahko ga uporabite samo kot /RECONNECT za ponovitev povezave s trenutnim strežnikom ali kot /RECONNECT ALL za obnovitev povezav na vse povezane strežnike"
#: src/common/outbound.c:3754
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<gostitelj>] [<vrata>] [<geslo>], lahko ga uporabite samo kot /RECONNECT za ponovitev povezave na trenutni strežnik ali kot /RECONNECT ALL za ponovitev povezave na vse odprte strežnike"
#: src/common/outbound.c:3756
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3759
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <besedilo> pošlje besedilo predmetu v trenutnem oknu"
#: src/common/outbound.c:3760
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3763
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <gostitelj> <vrata> <kanal> se poveže na strežnik in se pridruži kanalu"
#: src/common/outbound.c:3766
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <gostitelj> <vrata> <kanal> se poveže na strežnik in se pridruži kanalu"
#: src/common/outbound.c:3770
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3773
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <gostitelj> [<vrata>] [<geslo>] poveže se na strežnik, privzeto na vrata 6667"
#: src/common/outbound.c:3775
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3776
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3777
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3778
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3781
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<tema>] če podamo temo, jo nastavi, sicer pa prikaže trenutno"
#: src/common/outbound.c:3783
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3790
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maska> [<maska> ...] odstrani prepoved za določene maske."
#: src/common/outbound.c:3791
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:3792
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "LOAD <datoteka> naloži dodatek ali skript"
#: src/common/outbound.c:3793
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, odpre URL v vašem brskalniku"
#: src/common/outbound.c:3795
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3798
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <vzdevek> dodeli glasovni privilegij vzdevku (za kar potrebuje pravice op)"
#: src/common/outbound.c:3800
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <sporočilo> pošlje sporočilo na vse kanale"
#: src/common/outbound.c:3802
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <sporočilo> pošlje sporočilo vsem operaterjem kanala"
#: src/common/outbound.c:3835
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uporaba:%s\n"
#: src/common/outbound.c:3840
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nNa to temo ni na voljo pomoči.\n"
#: src/common/outbound.c:3846
msgid "No such command.\n"
msgstr "Ta ukaz ne obstaja.\n"
#: src/common/outbound.c:4177
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Napačne izbire za uporabnikov ukaz.\n"
#: src/common/outbound.c:4338
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Preveč rekurzivnih ukazov, opuščam."
#: src/common/outbound.c:4421
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Neznan ukaz. Poskusite /help\n"
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
#: src/common/server.c:643
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Ali ste prepričani, da strežnik podpira SSL prek teh vrat?\n"
#: src/common/server.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Ne morem določiti imena gostitelja %s\nPreverite svoje nastavitve IP!\n"
#: src/common/server.c:1016
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Prečkanje proxyja neuspešno.\n"
#: src/common/servlist.c:767
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Povezujem se z naslednjim strežnikom v %s...\n"
#: src/common/servlist.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Pozor: \"%s\" je neznan kodni nabor. Za omrežje %s ne bo uporabljena nobena pretvorba."
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanal Uporabnikov Tema"
#: src/common/textevents.h:66
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:207
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:246
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:249
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:267
msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:270
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "Seznam za obveščanje je prazen."
#: src/common/textevents.h:285
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:288
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2) has left"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:303
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2) has left ($4)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:306
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:309
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:327
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:333
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:339
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:345
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:381
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:399
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:420
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:426
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:432
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:438
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/text.c:336
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
#: src/common/text.c:353
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "*** KONČUJEM BELEŽENJE %s\n"
#: src/common/text.c:575
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "*** ZAČENJAM BELEŽENJE %s\n"
#: src/common/text.c:594
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:970
msgid "Left message"
msgstr "Levo sporočilo"
#: src/common/text.c:971
msgid "Right message"
msgstr "Desno sporočilo"
#: src/common/text.c:976 src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1376
#: src/common/text.c:1381 src/common/text.c:1422
msgid "IP address"
msgstr "Naslov IP"
#: src/common/text.c:977 src/common/text.c:1205 src/common/text.c:1264
#: src/common/text.c:1270
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: src/common/text.c:982
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Vzdevek osebe, ki se je pridružila"
#: src/common/text.c:983
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanal, na katerega se pridružujem"
#: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1046 src/common/text.c:1097
msgid "The host of the person"
msgstr "Gostitelj osebe"
#: src/common/text.c:988 src/common/text.c:995 src/common/text.c:1002
#: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1216
#: src/common/text.c:1221 src/common/text.c:1226 src/common/text.c:1232
#: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1247
#: src/common/text.c:1253 src/common/text.c:1316 src/common/text.c:1327
#: src/common/text.c:1332 src/common/text.c:1337 src/common/text.c:1346
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1370
#: src/common/text.c:1375 src/common/text.c:1380 src/common/text.c:1387
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1404
#: src/common/text.c:1409 src/common/text.c:1413 src/common/text.c:1419
#: src/common/text.c:1427 src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1466
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: src/common/text.c:989
msgid "The action"
msgstr "Dejanje"
#: src/common/text.c:990 src/common/text.c:997
msgid "Mode char"
msgstr "Znak opcije"
#: src/common/text.c:991 src/common/text.c:998 src/common/text.c:1004
msgid "Identified text"
msgstr "Podatki"
#: src/common/text.c:996
msgid "The text"
msgstr "Besedilo"
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1080
msgid "The message"
msgstr "Sporočilo"
#: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1268
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288
#: src/common/text.c:1317 src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1477
msgid "Server Name"
msgstr "Ime strežnika"
#: src/common/text.c:1009
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1014
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1018
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1084
msgid "Old nickname"
msgstr "Star vzdevek"
#: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:1085
msgid "New nickname"
msgstr "Nov vzdevek"
#: src/common/text.c:1027
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je spremenila temo"
#: src/common/text.c:1028 src/common/text.c:1034 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1481
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:893
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1091
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je izvršila brco"
#: src/common/text.c:1039 src/common/text.c:1089
msgid "The person being kicked"
msgstr "Oseba, ki je bila brcnjena iz kanala"
#: src/common/text.c:1040 src/common/text.c:1047 src/common/text.c:1051
#: src/common/text.c:1056 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1098
#: src/common/text.c:1105
msgid "The channel"
msgstr "Kanal"
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092 src/common/text.c:1099
msgid "The reason"
msgstr "Razlog"
#: src/common/text.c:1045 src/common/text.c:1096
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Vzdevek osebe, ki zapušča"
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1058
msgid "The time"
msgstr "Čas"
#: src/common/text.c:1057
msgid "The creator"
msgstr "Ustvarjalec"
#: src/common/text.c:1062 src/fe-gtk/dccgui.c:769 src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Nick"
msgstr "Vzdevek"
#: src/common/text.c:1063 src/common/text.c:1333
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1306
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
#: src/common/text.c:1068 src/common/text.c:1073 src/common/text.c:1078
msgid "Who it's from"
msgstr "Kdo je od tam"
#: src/common/text.c:1069
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Čas je v x.x obliki (glej spodaj)"
#: src/common/text.c:1079 src/common/text.c:1116
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanal, na katerega gre"
#: src/common/text.c:1103
msgid "The sound"
msgstr "Zvok"
#: src/common/text.c:1104 src/common/text.c:1110 src/common/text.c:1115
msgid "The nick of the person"
msgstr "Vzdevek osebe"
#: src/common/text.c:1109 src/common/text.c:1114
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP dogodek"
#: src/common/text.c:1120
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je nastavila kjuč"
#: src/common/text.c:1121
msgid "The key"
msgstr "Ključ"
#: src/common/text.c:1125
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je nastavila omejite uporabnikov"
#: src/common/text.c:1126
msgid "The limit"
msgstr "Omejitev"
#: src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je podelila status op"
#: src/common/text.c:1131
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je prejele op status"
#: src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je prejela polovični op status"
#: src/common/text.c:1136
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je podelila status polovični op"
#: src/common/text.c:1140
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je podelila glasovni privilegij"
#: src/common/text.c:1141
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je prejela dovoljenje za glas"
#: src/common/text.c:1145
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je nastavila prepoved"
#: src/common/text.c:1146 src/common/text.c:1173
msgid "The ban mask"
msgstr "Maska prepovedi"
#: src/common/text.c:1150
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Vzdevek, ki je odstranil ključ"
#: src/common/text.c:1154
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Oseba, ki je odstranila omejitev uporabnikov"
#: src/common/text.c:1158
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Oseba, ki je izvedla odvzem op statusa"
#: src/common/text.c:1159
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Oseba, ki ji je bil odvzet op status"
#: src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Oseba, ki je dodelila polovični op status"
#: src/common/text.c:1163
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Oseba, ki ji je bil vzet polovični op status"
#: src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Oseba, ki je izvedla odvzem glas statusa"
#: src/common/text.c:1168
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Oseba, ki ji je bil odvzet glas status"
#: src/common/text.c:1172
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je odstranila prepoved"
#: src/common/text.c:1177
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je nastavila izjemo"
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1183
msgid "The exempt mask"
msgstr "Maska izjeme"
#: src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je odstranila izjemo"
#: src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je postavila povabilo"
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1193
msgid "The invite mask"
msgstr "Maska povabila"
#: src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Oseba, ki je odstranila možnost 'samo na povabilo'"
#: src/common/text.c:1197
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je nastavila kanalno možnost"
#: src/common/text.c:1198
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Predznak možnosti (+/-)"
#: src/common/text.c:1199
msgid "The mode letter"
msgstr "Znak možnosti"
#: src/common/text.c:1200
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanal, na katerem je bila možnost nastavljena"
#: src/common/text.c:1207
msgid "Full name"
msgstr "Polno ime"
#: src/common/text.c:1212
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Lastnik kanala/\"je IRC operator\""
#: src/common/text.c:1217
msgid "Server Information"
msgstr "Podatki o strežniku"
#: src/common/text.c:1222 src/common/text.c:1227
msgid "Idle time"
msgstr "Čas brezdelnosti"
#: src/common/text.c:1228
msgid "Signon time"
msgstr "Čas priključitve"
#: src/common/text.c:1233
msgid "Away reason"
msgstr "Razlog odsotnosti"
#: src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1256
#: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1453
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: src/common/text.c:1249
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: src/common/text.c:1254
msgid "Real user@host"
msgstr "Pravi uporabnik@gostitelj"
#: src/common/text.c:1255
msgid "Real IP"
msgstr "Pravi IP"
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1292
#: src/common/text.c:1322 src/common/text.c:1476
msgid "Channel Name"
msgstr "Ime kanala"
#: src/common/text.c:1269 src/common/text.c:1277
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1439
#: src/fe-gtk/menu.c:1459 src/fe-gtk/menu.c:1647 src/fe-gtk/setup.c:248
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: src/common/text.c:1287
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Vzdevek osebe, ki vas je povabila"
#: src/common/text.c:1293 src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#: src/common/text.c:1297
msgid "Nickname in use"
msgstr "Vzdevek v uporabi"
#: src/common/text.c:1298
msgid "Nick being tried"
msgstr "Poskušam vzdevek"
#: src/common/text.c:1307 src/common/text.c:1443
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1308 src/common/text.c:1339
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: src/common/text.c:1318 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1951
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1328
msgid "Modes string"
msgstr "Možnosti niza"
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1369
msgid "DCC Type"
msgstr "Vrsta DCC"
#: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1355
#: src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1386
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1363
msgid "Destination filename"
msgstr "Ciljna datoteka"
#: src/common/text.c:1365 src/common/text.c:1394
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1400
msgid "Pathname"
msgstr "Ime poti"
#: src/common/text.c:1415 src/fe-gtk/dccgui.c:765
msgid "Position"
msgstr "Prenešeno"
#: src/common/text.c:1421 src/fe-gtk/dccgui.c:764
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/common/text.c:1426
msgid "DCC String"
msgstr "Niz DCC"
#: src/common/text.c:1431
msgid "Number of notify items"
msgstr "Število predmetov za opominjanje"
#: src/common/text.c:1447
msgid "Old Filename"
msgstr "Staro ime datoteke"
#: src/common/text.c:1448
msgid "New Filename"
msgstr "Novo ime datoteke"
#: src/common/text.c:1452
msgid "Receiver"
msgstr "Prejemnik"
#: src/common/text.c:1457
msgid "Hostmask"
msgstr "Maska gostitelja"
#: src/common/text.c:1462
msgid "Hostname"
msgstr "Ime gostitelja"
#: src/common/text.c:1467
msgid "The Packet"
msgstr "Paketek"
#: src/common/text.c:1471
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#: src/common/text.c:1475
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Vzdevek osebe, ki je bila povabljena"
#: src/common/text.c:1482
msgid "Banmask"
msgstr "Maska prepovedi"
#: src/common/text.c:1483
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kdo je nastavil prepoved"
#: src/common/text.c:1484
msgid "Ban time"
msgstr "Čas nastavitve prepovedi"
#: src/common/text.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Napaka pri izvajanju dogodka %s.\nNalagam privzeto"
#: src/common/text.c:2284
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Ne morem prebrati zvočne datoteke:\n%s"
#: src/common/util.c:302
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Oddaljeni gostitelj je zaprl povezavo"
#: src/common/util.c:307
msgid "Connection refused"
msgstr "Povezava je bila zavrnjena"
#: src/common/util.c:310
msgid "No route to host"
msgstr "Ni poti do gostitelja"
#: src/common/util.c:312
msgid "Connection timed out"
msgstr "Čas za povezavo se je iztekel"
#: src/common/util.c:314
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Ne morem prijaviti tega naslova"
#: src/common/util.c:316
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Povezava je bila prekinjena"
#: src/common/util.c:960
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:961
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: src/common/util.c:962
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Združeni arabski emirati"
#: src/common/util.c:963
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:964
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: src/common/util.c:965
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva in Barbuda"
#: src/common/util.c:966
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvila"
#: src/common/util.c:967
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: src/common/util.c:968
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"
#: src/common/util.c:969
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"
#: src/common/util.c:970
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:971
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: src/common/util.c:972
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: src/common/util.c:973
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Obratni DNS"
#: src/common/util.c:974
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameriška Samoa"
#: src/common/util.c:975
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:976
msgid "Austria"
msgstr "Avstrija"
#: src/common/util.c:977
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:978
msgid "Australia"
msgstr "Avstralija"
#: src/common/util.c:979
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:980
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:981
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"
#: src/common/util.c:982
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna in Hercegovina"
#: src/common/util.c:983
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: src/common/util.c:984
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#: src/common/util.c:985
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: src/common/util.c:986
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: src/common/util.c:987
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgarija"
#: src/common/util.c:988
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: src/common/util.c:989
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/common/util.c:990
msgid "Businesses"
msgstr "Opravki"
#: src/common/util.c:991
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: src/common/util.c:992
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudi"
#: src/common/util.c:993
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: src/common/util.c:994
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: src/common/util.c:995
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#: src/common/util.c:996
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#: src/common/util.c:997
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: src/common/util.c:998
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Otok Bouvet"
#: src/common/util.c:999
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: src/common/util.c:1002
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1004
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosovi otoki"
#: src/common/util.c:1005
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratična republika Kongo"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Central African Republic"
msgstr "Srednjaafriška republika"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: src/common/util.c:1008
msgid "Switzerland"
msgstr "Švica"
#: src/common/util.c:1009
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote D'iviore"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovi otoki"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: src/common/util.c:1012
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: src/common/util.c:1013
msgid "China"
msgstr "Kitajska"
#: src/common/util.c:1014
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Notranje tržno"
#: src/common/util.c:1016
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1017
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: src/common/util.c:1018
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Srbija in Črna gora"
#: src/common/util.c:1019
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:1020
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortski otoki"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Christmas Island"
msgstr "Velikonočni otok"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciper"
#: src/common/util.c:1023
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"
#: src/common/util.c:1024
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1025
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: src/common/util.c:1027
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#: src/common/util.c:1028
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:1029
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Algeria"
msgstr "Alžirija"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Educational Institution"
msgstr "Izobraževalna ustanova"
#: src/common/util.c:1033
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#: src/common/util.c:1034
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#: src/common/util.c:1035
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zahodna Shara"
#: src/common/util.c:1036
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: src/common/util.c:1037
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#: src/common/util.c:1038
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: src/common/util.c:1039
msgid "European Union"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1040
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: src/common/util.c:1042
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandski otoki"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: src/common/util.c:1044
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Fererski otoki"
#: src/common/util.c:1045
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Great Britain"
msgstr "Velika Britanija"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:1049
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: src/common/util.c:1050
msgid "French Guiana"
msgstr "Francoska Gvajana"
#: src/common/util.c:1051
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britanski kanalni otoki"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: src/common/util.c:1053
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibrlaltar"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: src/common/util.c:1057
msgid "Government"
msgstr "Vlada"
#: src/common/util.c:1058
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: src/common/util.c:1059
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvartorialna Gvineja"
#: src/common/util.c:1060
msgid "Greece"
msgstr "Grčija"
#: src/common/util.c:1061
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Otoki S. Georgia-e in S. Sandwich-a"
#: src/common/util.c:1062
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: src/common/util.c:1063
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bissau"
#: src/common/util.c:1065
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"
#: src/common/util.c:1066
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: src/common/util.c:1067
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
#: src/common/util.c:1068
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: src/common/util.c:1069
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvaška"
#: src/common/util.c:1070
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:1071
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"
#: src/common/util.c:1072
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: src/common/util.c:1073
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: src/common/util.c:1075
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1076
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: src/common/util.c:1077
msgid "Informational"
msgstr "Informativno"
#: src/common/util.c:1078
msgid "International"
msgstr "Mednarodno"
#: src/common/util.c:1079
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje"
#: src/common/util.c:1080
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: src/common/util.c:1081
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: src/common/util.c:1082
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: src/common/util.c:1084
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1085
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: src/common/util.c:1086
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#: src/common/util.c:1087
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1088
msgid "Japan"
msgstr "Japonska"
#: src/common/util.c:1089
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: src/common/util.c:1090
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: src/common/util.c:1091
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:1092
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/common/util.c:1093
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#: src/common/util.c:1094
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts in Nevis"
#: src/common/util.c:1095
msgid "North Korea"
msgstr "Severna Koreja"
#: src/common/util.c:1096
msgid "South Korea"
msgstr "Južna Koreja"
#: src/common/util.c:1097
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: src/common/util.c:1098
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanski otoki"
#: src/common/util.c:1099
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#: src/common/util.c:1100
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: src/common/util.c:1101
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: src/common/util.c:1102
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"
#: src/common/util.c:1103
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: src/common/util.c:1104
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"
#: src/common/util.c:1105
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: src/common/util.c:1106
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: src/common/util.c:1107
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: src/common/util.c:1108
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: src/common/util.c:1109
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: src/common/util.c:1110
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: src/common/util.c:1111
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: src/common/util.c:1112
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: src/common/util.c:1113
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"
#: src/common/util.c:1114
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1115
msgid "United States Medical"
msgstr "Medicinsko omrežje združenih narodov"
#: src/common/util.c:1116
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: src/common/util.c:1117
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallovi otoki"
#: src/common/util.c:1118
msgid "Military"
msgstr "Vojaško"
#: src/common/util.c:1119
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: src/common/util.c:1120
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:1121
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar"
#: src/common/util.c:1122
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: src/common/util.c:1123
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#: src/common/util.c:1124
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1125
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severni Marianski otoki"
#: src/common/util.c:1126
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: src/common/util.c:1127
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavretanija"
#: src/common/util.c:1128
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: src/common/util.c:1129
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:1130
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: src/common/util.c:1131
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1132
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#: src/common/util.c:1133
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: src/common/util.c:1134
msgid "Mexico"
msgstr "Mehika"
#: src/common/util.c:1135
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#: src/common/util.c:1136
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: src/common/util.c:1137
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: src/common/util.c:1138
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1139
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: src/common/util.c:1140
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/common/util.c:1141
msgid "Internic Network"
msgstr "Notranje omrežje"
#: src/common/util.c:1142
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolški otok"
#: src/common/util.c:1143
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: src/common/util.c:1144
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: src/common/util.c:1145
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"
#: src/common/util.c:1146
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#: src/common/util.c:1147
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: src/common/util.c:1148
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:1149
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/common/util.c:1150
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandija"
#: src/common/util.c:1151
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: src/common/util.c:1152
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Notranja neprofitna organizacija"
#: src/common/util.c:1153
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:1154
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:1155
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francoska polinezija"
#: src/common/util.c:1156
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"
#: src/common/util.c:1157
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#: src/common/util.c:1158
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: src/common/util.c:1159
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#: src/common/util.c:1160
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Sv. Pierre in Miquelon"
#: src/common/util.c:1161
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: src/common/util.c:1162
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: src/common/util.c:1163
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1164
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinski teritorij"
#: src/common/util.c:1165
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"
#: src/common/util.c:1166
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1167
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#: src/common/util.c:1168
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: src/common/util.c:1169
msgid "Reunion"
msgstr "Ponovna združitev"
#: src/common/util.c:1170
msgid "Romania"
msgstr "Romunija"
#: src/common/util.c:1171
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Stari izobraževalni ARPAnet"
#: src/common/util.c:1172
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1173
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska federacija"
#: src/common/util.c:1174
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:1175
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudova Arabija"
#: src/common/util.c:1176
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonovi otoki"
#: src/common/util.c:1177
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#: src/common/util.c:1178
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: src/common/util.c:1179
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#: src/common/util.c:1180
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: src/common/util.c:1181
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv. Helena"
#: src/common/util.c:1182
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#: src/common/util.c:1183
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
#: src/common/util.c:1184
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovaška republika"
#: src/common/util.c:1185
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: src/common/util.c:1186
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:1187
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalija"
#: src/common/util.c:1188
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#: src/common/util.c:1189
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: src/common/util.c:1190
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1191
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome in Principe"
#: src/common/util.c:1192
msgid "Former USSR"
msgstr "Nekdanja USSR"
#: src/common/util.c:1193
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#: src/common/util.c:1194
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: src/common/util.c:1195
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazi"
#: src/common/util.c:1196
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Otočji Turks in Caicos"
#: src/common/util.c:1197
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: src/common/util.c:1198
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1199
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francoska južna območja"
#: src/common/util.c:1200
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: src/common/util.c:1201
msgid "Thailand"
msgstr "Tajska"
#: src/common/util.c:1202
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: src/common/util.c:1203
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208
msgid "East Timor"
msgstr "Vzhodni Timor"
#: src/common/util.c:1205
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: src/common/util.c:1206
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizija"
#: src/common/util.c:1207
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:1209
msgid "Turkey"
msgstr "Turčija"
#: src/common/util.c:1210
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1211
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad in Tobago"
#: src/common/util.c:1212
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:1213
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: src/common/util.c:1214
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: src/common/util.c:1215
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: src/common/util.c:1216
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:1217
msgid "United Kingdom"
msgstr "Združeno kraljestvo"
#: src/common/util.c:1218
msgid "United States of America"
msgstr "Združene države Amerike"
#: src/common/util.c:1219
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#: src/common/util.c:1220
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: src/common/util.c:1221
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikan"
#: src/common/util.c:1222
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St vincent in grenadin"
#: src/common/util.c:1223
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: src/common/util.c:1224
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britanski deviški otoki"
#: src/common/util.c:1225
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Ameriški deviški otoki"
#: src/common/util.c:1226
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: src/common/util.c:1227
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:1228
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
#: src/common/util.c:1229
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:1230
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1231
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: src/common/util.c:1232
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: src/common/util.c:1233
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: src/common/util.c:1234
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
#: src/common/util.c:1235
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: src/common/util.c:1236
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/about.c:83
msgid "About "
msgstr ""
#: src/fe-gtk/about.c:111
msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:132
msgid "Character Chart"
msgstr "Kodna tabela"
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:68
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:69
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Invites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:78 src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
#: src/fe-gtk/banlist.c:86
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:87
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:386 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:241
msgid "Not connected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:465 src/fe-gtk/banlist.c:548
msgid "You must select some bans."
msgstr "Izbrati morate nekaj izobčenih."
#: src/fe-gtk/banlist.c:495
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:653
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:654 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: src/fe-gtk/banlist.c:655
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/fe-gtk/banlist.c:656
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/fe-gtk/banlist.c:711
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:720
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:739
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:774 src/fe-gtk/notifygui.c:432
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: src/fe-gtk/banlist.c:776
msgid "Crop"
msgstr "Odreži"
#: src/fe-gtk/banlist.c:780
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1272 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
msgid "Select an output filename"
msgstr "Izberite izhodno ime datoteke"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
msgid "_Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
msgid "_Download List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
msgid "Save _List..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
msgid "channels with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
msgid "users."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
msgid "Channel name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
msgid "Search type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
msgid "Find:"
msgstr "Poišči:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Pošlji datoteko k %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Sprejemanja te datoteke ni mogoče nadaljevati."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Ne morem dostopati do datoteke: %s\n%s\nNadaljevanje ni možno."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Datoteka v imeniku za prenesene datoteke je večja od datoteke, ki vam je ponujena. Nadaljevnje ni možno."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Ne morem nadaljevati datoteke od dveh ljudi."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/dccgui.c:1002 src/fe-gtk/notifygui.c:137
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/plugingui.c:76
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:768
msgid "ETA"
msgstr "Preostanek čas"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:793 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:249
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:799
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:805
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:810
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1026
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829 src/fe-gtk/dccgui.c:1027
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:831
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:991
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
msgid "Recv"
msgstr "Prejeto"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1005
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1006
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
msgid "*NEW*"
msgstr "*NOVO*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
msgid "EDIT ME"
msgstr "UREDI ME"
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
msgid "Move Dn"
msgstr "Premakni navzdol"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:769
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj novo"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:774 src/fe-gtk/ignoregui.c:398
msgid "Delete"
msgstr "Zbriši"
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "Execute command:"
msgstr "Ukaz za povezavo:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:310
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ne morem odpreti pisave:\n\n%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:694
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Iskalni niz je prazen.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:803
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bajtov"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:804
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Ukaz ^BVstavi v besedilo^B bo vstavil vsebino Podatka 1 v prostor kjer je bilo pritisnjeno zaporedje tipk ob trenutnem položaju kurzorja"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr "Ukaz ^BZavrti stran^B zavrti besedilo navzgor ali navzdol za eno stran. Če je Podatek 1 nastavljen na karkoli, se bo stran zavrtela navzgor, drugače pa navzdol."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Ukaz ^BNastavi besedilo^B nastavi vnos, kjer je bilo pritisnjeno zaporedje tipk v vsebino Podatka 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "^Prejšnji ukaz^B ukaz nastavi vnos, ki vključuje prešjnji vpisan ukaz - enako, kot pritisk na tipko za navzgor v ukazni lupini"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "^BNaslednji ukaz^B ukaz nastavi vnos, ki vključuje naslednji vpisan ukaz - enako, kot pritisk na tipko za navzdol v ukazni lupini"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Ta ukaz spremeni besedilo v vnosu, da dokonča nedokončan vzdevek ali ukaz. Če je podatek 1 nastavljen na dvojno-tabeliranje, bo izbran prejšnji vzdevek, ne naslednji"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Ta ukaz zavrti navzgor in navzdol seznam vzdevkov. Če je Podatek 1 nastavljen na karkoli, se bo seznam zavrtel navzgor, drugače pa navzdol"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Ta ukaz preveri zadnjo besedo, vnešeno v vnosu proti seznamu zamenjav in ga zamenja, če najde zadetek"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Ta ukaz premakne zgornji zavihek za eno mesto v levo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Ta ukaz premakne zgornji zavihek za eno mesto v desno"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Ta ukaz premakne zgornjo družino zavihkov za eno mesto v levo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Ta ukaz premakne zgornjo družino zavihkov za eno mesto v levo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Vnesi vhodno vrstico v zgodovino, a je ne pošlji strežniku"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Najdena je bila napaka pri nalaganju konfiguracije bljižnic"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:456
#: src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:747 src/fe-gtk/fkeys.c:753
#: src/fe-gtk/fkeys.c:758 src/fe-gtk/maingui.c:1615 src/fe-gtk/maingui.c:1732
#: src/fe-gtk/maingui.c:3252
msgid "<none>"
msgstr "<brez>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711
msgid "Mod"
msgstr "Možnost"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712 src/fe-gtk/fkeys.c:807
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:722
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:811
msgid "Data 1"
msgstr "Podatek 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:814
msgid "Data 2"
msgstr "Podatek 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:856
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Napaka pri odpiranju nastavitvene datoteke bljižnic\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:140
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Ne morem pisati v to datoteko."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:142
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Ne morem brati te datoteke."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
msgid "That mask already exists."
msgstr "Ta maska že obstaja."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr "Opomba"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "Odstrani preziranje"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:308
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:318
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Vnesite masko za preziranje:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid ": Ignore list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Statistika preziranja:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:382
msgid "Private:"
msgstr "Zasebno:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Notice:"
msgstr "Opomba:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385
msgid "Invite:"
msgstr "Povabi:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:396 src/fe-gtk/notifygui.c:428
msgid "Add..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:87
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:129
msgid ": Connection Complete"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:169
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:174
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:183
msgid "_Join this channel:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:195
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:457
msgid "Dialog with"
msgstr "Pogovorno okno"
#: src/fe-gtk/maingui.c:756
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Tema za %s je: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:761
msgid "No topic is set"
msgstr "Tema ni nastavljena"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1150
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1251
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1272
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1278
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1280
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1282
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1300
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1523
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1525
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1527
msgid "Colors 0-7"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "Colors 8-15"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1580
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1582
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1585
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1593
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1599
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1602
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1640 src/fe-gtk/menu.c:2181
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/menu.c:2182 src/fe-gtk/menu.c:2187
#: src/fe-gtk/search.c:225
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Omejitev uporabnikov mora biti številka!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
msgid "Topic Protection"
msgstr "Varovanje teme"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2110
msgid "No outside messages"
msgstr "Brez zunanjih sporočil"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2111
msgid "Secret"
msgstr "Skrito"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2112
msgid "Invite Only"
msgstr "Samo na povabilo"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
msgid "Moderated"
msgstr "Moderirana"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2115
msgid "Ban List"
msgstr "Seznam izobčenih"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2117
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna beseda"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
msgid "User Limit"
msgstr "Omejitev uporabnikov"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2238
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Prikaži/skrij seznam uporabnikov"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2361
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr "Nisem uspel nastaviti prosojnega ozadja!\n\nMorda uporabljate upravljalnik oken, ki\ntrenutno ni podprt.\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2650
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Vnesite nov vzdevek:"
#: src/fe-gtk/menu.c:127
msgid "Host unknown"
msgstr "Neznan gostitelj"
#: src/fe-gtk/menu.c:616
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
msgid "Real Name:"
msgstr "Pravo ime:"
#: src/fe-gtk/menu.c:633
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
#: src/fe-gtk/menu.c:647
msgid "Server:"
msgstr "Strežnik:"
#: src/fe-gtk/menu.c:658
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
msgid "Last Msg:"
msgstr "Zadnje sporočilo:"
#: src/fe-gtk/menu.c:673
msgid "Away Msg:"
msgstr "Sporočilo o odsotnosti:"
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:946
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1319
msgid "Join Channel"
msgstr "Pridruži se kanalu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
msgid "Part Channel"
msgstr "Zapusti kanal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Zapusti/Vrni se na kanal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ": User menu"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Uredi ta meni ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:77
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1321
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1389
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1405
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1415
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1425
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1436
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1445
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1452
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1459
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1459
msgid ": Replace"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1466
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1492
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1499
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1605
msgid "He_xChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
msgid "Network Li_st..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1609
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
msgid "Server Tab..."
msgstr "Zavihek strežnikov ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Zavihek kanalov ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
msgid "Server Window..."
msgstr "Okno strežnikov..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
msgid "Channel Window..."
msgstr "Okno kanalov ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1618 src/fe-gtk/menu.c:1620
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1628 src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1632
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
msgid "_User List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1638
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1640
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1643
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1645 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
#: src/fe-gtk/menu.c:1646
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#: src/fe-gtk/menu.c:1651
msgid "_Server"
msgstr "_Strežnik"
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
msgid "Join a Channel..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
msgid "List of Channels..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1658
msgid "Marked Away"
msgstr "Označen kot odsoten"
#: src/fe-gtk/menu.c:1660
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1662
msgid "S_ettings"
msgstr "Nastavitv_e"
#: src/fe-gtk/menu.c:1663 src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1665
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Samodejno zamenjaj ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Odgovori CTCP ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Gumbi pogovornih oken ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Bližnjice s tipkovnico..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
msgid "Text Events..."
msgstr "Dogodki besedila ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Upravlitelji URL-jev ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
msgid "User Commands..."
msgstr "Uporabnikovi ukazi ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Gumbi seznama uporabnikov ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Priročen meni seznama uporabnikov ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1675
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
msgid "Ban List..."
msgstr "Seznam izobčenih ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1677
msgid "Character Chart..."
msgstr "Kodna tabela ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Neposredni pogovor ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
msgid "File Transfers..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
msgid "Friends List..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
msgid "Ignore List..."
msgstr "Seznam prezrtih ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Dodatki in skripte ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
msgid "Raw Log..."
msgstr "Surovo beleženje ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Lovilec URL ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1686
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Ponastavi označevalno vrstico"
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
msgid "C_lear Text"
msgstr "Počisti besedi_lo"
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
msgid "Save Text..."
msgstr "Shrani besedilo ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1691
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
msgid "Search Text..."
msgstr "Išči besedilo ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
msgid "Reset Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
msgid "Search Next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1698 src/fe-gtk/menu.c:2173
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: src/fe-gtk/menu.c:1700
msgid "_Contents"
msgstr "Vs_ebina"
#: src/fe-gtk/menu.c:1702
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1704
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: src/fe-gtk/menu.c:2186
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
msgid "Last Seen"
msgstr "Nazadnje viden"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
msgid "Offline"
msgstr "Odsoten"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
msgid "Online"
msgstr "Prisoten"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Vnesite vzdevek, ki ga želite dodati:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
msgid ": Friends List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:436
msgid "Open Dialog"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:238
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:602
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:604
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:608
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:609 src/fe-gtk/setup.c:699
msgid "Channel Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:610 src/fe-gtk/setup.c:700
msgid "Private Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:611 src/fe-gtk/setup.c:701
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:620
msgid "_Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:623
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:688 src/fe-gtk/plugin-tray.c:696
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:691
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 src/fe-gtk/plugin-tray.c:721
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:717
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743 src/fe-gtk/plugin-tray.c:750
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:746
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:796 src/fe-gtk/plugin-tray.c:804
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:799
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:77 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:149
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Izberite dodatek ali skripto za zagon"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:219
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:234
msgid "_Load..."
msgstr "Na_loži ..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:237
msgid "_UnLoad"
msgstr "_Odstrani"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:151 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:217
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:117
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:148
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:60
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Okno, ki ste ga odprli v tem iskanju, ne obstaja več."
#: src/fe-gtk/search.c:157
msgid ": Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:184
msgid "_Find"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:188
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:196
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:204
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:212
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:228
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:173 src/fe-gtk/servlistgui.c:282
msgid "New Network"
msgstr "Novo omrežje"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:555
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Res odstranim omrežje \"%s\" in vse njegove strežnike?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:737
msgid "#channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:847
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:860
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:903
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:934 src/fe-gtk/servlistgui.c:1580
msgid "_Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:970
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:990
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1014
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "Uporabniško ime in pravo ne morete pustiti praznih."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1424
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Strežnik: %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1435
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Poveži se samo na izbrani strežnik"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Ne kroži skozi seznam strežnikov, ko pride do prekinitve povezave."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
msgid "Your Details"
msgstr "Podatki o vas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444
msgid "Use global user information"
msgstr "Uporabi splošne podatke o uporabniku"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 src/fe-gtk/servlistgui.c:1687
msgid "_Nick name:"
msgstr "Vzdevek:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 src/fe-gtk/servlistgui.c:1694
msgid "Second choice:"
msgstr "Druga izbira: "
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1455 src/fe-gtk/servlistgui.c:1708
msgid "_User name:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1459
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Pravo ime:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
msgid "Connecting"
msgstr "Povezujem se"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Samodejna povezava ob zagonu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1472
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Uporabi povezavo SSL do vseh strežnikov v omrežju"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Sprejmi neveljaven SSL certifikat"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
msgid "_Favorite channels:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Kanali, s katerimi se želite povezati, so ločeni z vejicami, ne s presledki!"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
msgid "Connect command:"
msgstr "Ukaz za povezavo:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1490
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
" to execute."
msgstr "Dodatni ukaz, ki se izvede po uspešni povezavi. Če potrebujete več kot en ukaz, naložite datoteko z LOAD -e <ime datoteke>, ta lahko vsebuje celotno zaporedje ukazov."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Geslo strežnika:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1495
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
msgid "Server password:"
msgstr "Geslo strežnika:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1501
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "Geslo za strežnik pustite prazno, če ste v dvomih."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1505
msgid "SASL password:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1507
msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1510
msgid "Character set:"
msgstr "Kodni nabor:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1665
msgid ": Network List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1677
msgid "User Information"
msgstr "Podatki o uporabniku"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1701
msgid "Third choice:"
msgstr "Tretja izbira:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1761
msgid "Networks"
msgstr "Omrežja"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1809
msgid "Skip network list on startup"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
msgid "_Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1855
msgid "_Sort"
msgstr "Razvrsti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1864
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1889
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oveži se"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "English (British)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "English"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "French"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "German"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:143
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:145
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:147
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:148
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:153
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:155
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1946
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Colored nick names"
msgstr "Obarvani vzdevki"
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Vsakemu vzdevku pripiši drugo barvo"
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Indent nick names"
msgstr "Zamakni vzdevke"
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Desno poravnavaj vzdevke"
#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Transparent background"
msgstr "Prozorno ozadje"
#: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "Show marker line"
msgstr "Pokaži odsotnost enkrat"
#: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Zadnjo prebrano vrsto označi z rdečo barvo."
#: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Background image:"
msgstr "Slika za ozadje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:179
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:180
msgid "Red:"
msgstr "Rdeča:"
#: src/fe-gtk/setup.c:181
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: src/fe-gtk/setup.c:182
msgid "Blue:"
msgstr "Modra:"
#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "Time Stamps"
msgstr "Besedilo opremi s časom"
#: src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Dnevnike opremi s časom"
#: src/fe-gtk/setup.c:190
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Oblika prikaza časa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Show number of users"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ž"
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Input Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Uporabi pisavo in barvo besedilnega polja"
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:216
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:218
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:220
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:229
msgid "Nick Completion"
msgstr "Dokončevanje vzdevkov"
#: src/fe-gtk/setup.c:230
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:232
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Pripona za dopolnjevanje vzdevkov:"
#: src/fe-gtk/setup.c:233
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Vnosno polje"
#: src/fe-gtk/setup.c:237
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Prevedi %nnn kot vrednost ASCII"
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "Prevedi %C, %B kot Barva, Povdarjeno itd."
#: src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Ž, najprej status op"
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Ž-A, nazadnje status op"
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Z-A"
msgstr "Ž-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Unsorted"
msgstr "Neurejeno"
#: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:267 src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:268 src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
#: src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "User List"
msgstr "Seznam uporabnikov"
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Pokaži gostitelje v seznamu uporabnikov"
#: src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:291
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Seznam uporabnikov urejen po:"
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Spremljaj razloge za odsotnost na kanalih manjših od:"
#: src/fe-gtk/setup.c:300
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Ob dvokliku izvedi ukaz"
#: src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:305
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/fe-gtk/setup.c:313 src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Always"
msgstr "Vselej"
#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Le zahtevane zavihke"
#: src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Odpri zavihek za sporočila strežnika"
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:347
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Zavihke uredi po abecedi"
#: src/fe-gtk/setup.c:348
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:349
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:350
msgid "Smaller text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:351
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Fokusiraj nove zavihke:"
#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Skrajša zavihke v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "letters."
msgstr "črk."
#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Zavihki ali okna"
#: src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Open channels in:"
msgstr "Odpri kanale v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Odpri pogovorna okna v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Odpri orodja v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Odprem DCC, Opomnike in podobno v zavihkih ali oknih?"
#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:375
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:376
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:377
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:383
msgid "Files and Directories"
msgstr "Datoteke in imeniki"
#: src/fe-gtk/setup.c:384
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:385
msgid "Download files to:"
msgstr "Prenesi datoteke v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:386
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Premakni dokončane datoteke v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:387
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Shrani vzdevek v imena datotek"
#: src/fe-gtk/setup.c:389
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
#: src/fe-gtk/setup.c:390
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Pridobi moj podatke o mojem IP od strežnika IRC"
#: src/fe-gtk/setup.c:391
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Vpraša IRC strežnik za vaš pravi naslov. Uporabljajte to možnost, če imate naslov oblike 192.168.*.*!"
#: src/fe-gtk/setup.c:392
msgid "DCC IP address:"
msgstr "Naslov IP DCC:"
#: src/fe-gtk/setup.c:393
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Pretvarjajte se, da ste na tem naslovu, ko ponujate datoteke."
#: src/fe-gtk/setup.c:394
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Prva vrata za pošiljanje DCC:"
#: src/fe-gtk/setup.c:395
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Zadnja vrata za pošiljanje DCC:"
#: src/fe-gtk/setup.c:396
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:398
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Največja hitrost prenosa podatkov (bajti na sekundo)"
#: src/fe-gtk/setup.c:399
msgid "One upload:"
msgstr "En sam prenos od vas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:400 src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Največja hitrost za en prenos"
#: src/fe-gtk/setup.c:401
msgid "One download:"
msgstr "En sam prenos k vam:"
#: src/fe-gtk/setup.c:403
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Vsi prenosi od vas združeno:"
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:406
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Največja hitrost za ves promet"
#: src/fe-gtk/setup.c:405
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Vsi prenosi k vam združeno:"
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:467 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:1945
msgid "Alerts"
msgstr "Opozorila"
#: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:470
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:439
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:471 src/fe-gtk/setup.c:492
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:441 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:493
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:443 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:446
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:447
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:448
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:449
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:449
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:451
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:497
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:455 src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:498
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:457 src/fe-gtk/setup.c:479 src/fe-gtk/setup.c:500
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:458 src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:501
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:459 src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:502
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:503
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:510
msgid "Default Messages"
msgstr "Privzeta sporočila"
#: src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Quit:"
msgstr "Izhod:"
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Leave channel:"
msgstr "Zapusti kanal:"
#: src/fe-gtk/setup.c:513
msgid "Away:"
msgstr "Odsoten:"
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Away"
msgstr "Odsoten"
#: src/fe-gtk/setup.c:516
msgid "Announce away messages"
msgstr "Naznani sporočila za odsotnost"
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Announce your away messages to all channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Show away once"
msgstr "Pokaži odsotnost enkrat"
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Samodejno prekine odsotnost"
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:526 src/fe-gtk/setup.c:560
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:529 src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:531 src/fe-gtk/setup.c:562
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Zamik med ponovnim povezovanjem:"
#: src/fe-gtk/setup.c:532 src/fe-gtk/setup.c:563
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:533 src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Prikaže MODE v surovi obliki"
#: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Whois on notify"
msgstr "Whois ob opominu"
#: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:535 src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Skrij sporočila ob prihodu/odhodu"
#: src/fe-gtk/setup.c:535 src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:568
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:568
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:537 src/fe-gtk/setup.c:569
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Samodejno odpri okna za zasebni pogovor"
#: src/fe-gtk/setup.c:538 src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Send window"
msgstr "Pošlji datoteko"
#: src/fe-gtk/setup.c:539 src/fe-gtk/setup.c:571
msgid "Receive window"
msgstr "Prejemnik"
#: src/fe-gtk/setup.c:540 src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Chat window"
msgstr "Pogovorno okno"
#: src/fe-gtk/setup.c:541 src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:543 src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:546 src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:547 src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:549 src/fe-gtk/setup.c:581
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:550 src/fe-gtk/setup.c:582
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:592 src/fe-gtk/setup.c:1947
msgid "Logging"
msgstr "Beleženje"
#: src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Vračajoče vrstice:"
#: src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "Log filename:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:597
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Dnevnike opremi s časom"
#: src/fe-gtk/setup.c:601
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Oblika prikaza časa v dnevniku:"
#: src/fe-gtk/setup.c:608
msgid "URLs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:609
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:610
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:611
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Izključeno)"
#: src/fe-gtk/setup.c:619
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:620
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:621
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:622
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:624
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "All Connections"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:636
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "Your Address"
msgstr "Naslov IP"
#: src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Bind to:"
msgstr "Poišči:"
#: src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:646
msgid "Proxy Server"
msgstr "Strežnik proxy"
#: src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime gostitelja:"
#: src/fe-gtk/setup.c:648
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
#: src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:656
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:658
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: src/fe-gtk/setup.c:659
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1093
msgid "Select an Image File"
msgstr "Izberite datoteko s sliko"
#: src/fe-gtk/setup.c:1128
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1137
msgid "Select font"
msgstr "Izberite pisavo"
#: src/fe-gtk/setup.c:1237
msgid "Browse..."
msgstr "Brskaj ..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1375
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "Označi prepoznane uporabnike z:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1377
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "Označi neprepoznane uporabnike z:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1384
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1438
msgid "Select color"
msgstr "Izberi barvo"
#: src/fe-gtk/setup.c:1518
msgid "Text Colors"
msgstr "Barve"
#: src/fe-gtk/setup.c:1520
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Barve mIRC:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1528
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1536 src/fe-gtk/setup.c:1541
msgid "Foreground:"
msgstr "Ospredje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1537 src/fe-gtk/setup.c:1542
msgid "Background:"
msgstr "Ozadje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1539
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Interface Colors"
msgstr "Vmesnik"
#: src/fe-gtk/setup.c:1546
msgid "New data:"
msgstr "Novi podatki:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1547
msgid "Marker line:"
msgstr "Označi ospredje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1548
msgid "New message:"
msgstr "Novo sporočilo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1549
msgid "Away user:"
msgstr "Odsoten Uporabnik:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1550
msgid "Highlight:"
msgstr "Osvetli:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1552
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1661 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
#: src/fe-gtk/setup.c:1667
msgid "Sound file"
msgstr "Zvočna datoteka"
#: src/fe-gtk/setup.c:1702
msgid "Select a sound file"
msgstr "Izberite izhodno ime datoteke"
#: src/fe-gtk/setup.c:1774
msgid "Sound playing method:"
msgstr "Način predvajanja zvočnih datotek:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1782
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Zunanji program za predvajanje zvoka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "_External program"
msgstr "Zunanji"
#: src/fe-gtk/setup.c:1810
msgid "_Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: src/fe-gtk/setup.c:1823
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Prenesi datoteke v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1862
msgid "Sound file:"
msgstr "Zvočna datoteka: "
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
msgid "_Browse..."
msgstr "Brskaj ..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
msgid "_Play"
msgstr "Predvajaj"
#: src/fe-gtk/setup.c:1937
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
#: src/fe-gtk/setup.c:1938
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1939
msgid "Input box"
msgstr "Vnosno polje"
#: src/fe-gtk/setup.c:1940
msgid "User list"
msgstr "Seznam uporabnikov"
#: src/fe-gtk/setup.c:1941
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1942
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: src/fe-gtk/setup.c:1944
msgid "Chatting"
msgstr "Klepetanje"
#: src/fe-gtk/setup.c:1948
msgid "Sound"
msgstr "Zvok"
#: src/fe-gtk/setup.c:1949
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/fe-gtk/setup.c:1952
msgid "Network setup"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#: src/fe-gtk/setup.c:1953
msgid "File transfers"
msgstr "Prenosi datotek"
#: src/fe-gtk/setup.c:2091
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: src/fe-gtk/setup.c:2300
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2327
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2334
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Nekatere spremenjene nastavitve potrebujejo ponovni zagon za uveljavitev."
#: src/fe-gtk/setup.c:2342
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*OPOZORILO*\nSamodejno prejemanje DCC-jev v vaš domač imenik\nje lahko zelo nevarno. Nekdo vam lahko pošlje npr.\n.bash_profile"
#: src/fe-gtk/setup.c:2375
msgid ": Preferences"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:462
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:476
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:587
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:622
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1066
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Prišlo je do napake pri obdelavi niza"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Signal je sprejel samo %d argumente, $%d je neveljaven"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "Izpiši datoteko z besedilom"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "Uredi dogodke"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ Število"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
msgid "Load From..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "Preskusi vse"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
msgid ": URL Grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:213
msgid "Clear list"
msgstr "Počisti seznam"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:215
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopiraj izbrani URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:215
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:217
msgid "Save list to a file"
msgstr "Shrani seznam v datoteko"
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:123
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d operaterjev, %d vseh"