1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/hexchat synced 2024-12-21 07:08:51 -05:00
hexchat/po/id.po
2014-05-28 05:31:51 -04:00

6115 lines
149 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010
# doplank <doplank@gmx.com>, 2012-2013
# doplank <doplank@gmx.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:848
msgid "I'm busy"
msgstr "Saya sibuk"
#: ../src/common/cfgfiles.c:883
msgid "Leaving"
msgstr "Pergi"
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Menunggu"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968
msgid "Connect"
msgstr "Konek"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Tak dapat mengakses %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1891 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1407 ../src/common/text.c:1418
#: ../src/common/text.c:1425 ../src/common/text.c:1438
#: ../src/common/text.c:1455 ../src/common/text.c:1560
#: ../src/common/util.c:369
msgid "Error"
msgstr "Galat"
#: ../src/common/dcc.c:2369
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s menawarkan \"%s\". Apakah Anda ingin menerimanya?"
#: ../src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Tak ada DCC aktif\n"
#: ../src/common/hexchat.c:867
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Buka Jendela Dialog"
#: ../src/common/hexchat.c:868
msgid "_Send a File"
msgstr "_Kirim Berkas"
#: ../src/common/hexchat.c:869
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "_Info Pengguna (WhoIs)"
#: ../src/common/hexchat.c:870
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "_Tambah ke Daftar Teman"
#: ../src/common/hexchat.c:871
msgid "_Ignore"
msgstr "_Abaikan"
#: ../src/common/hexchat.c:872
msgid "O_perator Actions"
msgstr "A_ksi Operator"
#: ../src/common/hexchat.c:874
msgid "Give Ops"
msgstr "Berikan Operator"
#: ../src/common/hexchat.c:875
msgid "Take Ops"
msgstr "Cabut Operator"
#: ../src/common/hexchat.c:876
msgid "Give Voice"
msgstr "Berikan Suara"
#: ../src/common/hexchat.c:877
msgid "Take Voice"
msgstr "Cabut Suara"
#: ../src/common/hexchat.c:879
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Keluarkan/Hukum"
#: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917
msgid "Kick"
msgstr "Keluarkan"
#: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882
#: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884
#: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Hukum"
#: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887
#: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889
msgid "KickBan"
msgstr "KeluarkanHukum"
#: ../src/common/hexchat.c:899
msgid "Leave Channel"
msgstr "Tinggalkan Kanal"
#: ../src/common/hexchat.c:900
msgid "Join Channel..."
msgstr "Gabung Kanal..."
#: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Masukkan nama kanal untuk bergabung:"
#: ../src/common/hexchat.c:902
msgid "Server Links"
msgstr "Tautan Server"
#: ../src/common/hexchat.c:903
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping Server"
#: ../src/common/hexchat.c:904
msgid "Hide Version"
msgstr "Sembunyikan Versi"
#: ../src/common/hexchat.c:914
msgid "Op"
msgstr "Operator"
#: ../src/common/hexchat.c:915
msgid "DeOp"
msgstr "Lepas Operator"
#: ../src/common/hexchat.c:918
msgid "bye"
msgstr "sampai jumpa"
#: ../src/common/hexchat.c:919
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Masukkan alasan untuk menendang %s:"
#: ../src/common/hexchat.c:920
msgid "Sendfile"
msgstr "Kirim berkas"
#: ../src/common/hexchat.c:921
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ../src/common/hexchat.c:930
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: ../src/common/hexchat.c:931
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
#: ../src/common/hexchat.c:932
msgid "Chat"
msgstr "Obrol"
#: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: ../src/common/hexchat.c:934
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../src/common/hexchat.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1139
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Menjalankan IRC sebagai root adalah salah! Kamu harus\n membuat Akun Pengguna untuk loginn.\n"
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
#: ../src/common/ignore.c:146 ../src/common/ignore.c:150
#: ../src/common/ignore.c:154
msgid "YES "
msgstr "YA "
#: ../src/common/ignore.c:132 ../src/common/ignore.c:136
#: ../src/common/ignore.c:140 ../src/common/ignore.c:144
#: ../src/common/ignore.c:148 ../src/common/ignore.c:152
#: ../src/common/ignore.c:156
msgid "NO "
msgstr "TIDAK "
#: ../src/common/ignore.c:385
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Anda sedang dibanjiri CTCP dari %s, mengabaikan %s\n"
#: ../src/common/ignore.c:410
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr "Kamu sedang di Spam dari %s, atur gui_autoopen_dialog menjadi mati.\n"
#: ../src/common/notify.c:558
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s terhubung\n"
#: ../src/common/notify.c:560
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s terputus\n"
#: ../src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Tak ada kanal yang dimasuki. Coba /join #<nama kanal>\n"
#: ../src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Tidak terhubung. Coba /server <host> [<pangkalan>]\n"
#: ../src/common/outbound.c:280
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Server %s sudah ada di dalam jaringan %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:286
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Tambahkan server %s ke jaringan %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:371
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Telah ditandai sedang pergi: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:409
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Telah ditandai sebagai kembali.\n"
#: ../src/common/outbound.c:1793
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Saya butuh /bin/sh untuk berjalan!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2214
msgid "Commands Available:"
msgstr "Perintah Tersedia:"
#: ../src/common/outbound.c:2228
msgid "User defined commands:"
msgstr "Perintah yang ditentukan pengguna:"
#: ../src/common/outbound.c:2244
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Perintah yang ditentukan plugin:"
#: ../src/common/outbound.c:2255
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Ketik /HELP <perintah> untuk informasi lebih lanjut, atau /HELP -l"
#: ../src/common/outbound.c:2339
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Argumen tak diketahui '%s' diabaikan."
#: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Tak ada plugin yang ditemukan.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Plugin tersebut menolak untuk dimuat ulang.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3901
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nama> <aksi>, tambah tombol di bawah dartar pengguna"
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr "ADDSERVER <Nama Jaringan> <newserver/6667>, tambahkan jaringan baru ke daftar jaringan"
#: ../src/common/outbound.c:3904
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <perintah>, kirim perintah ke semua kanal yang anda masuki"
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr "ALLCHANL <perintah>, mengirim perintah ke semua kanal yang terhubung di server"
#: ../src/common/outbound.c:3908
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <perintah>, kirim perintah ke semua server yang anda masuki"
#: ../src/common/outbound.c:3909
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<alasan>], atur kepergian anda"
#: ../src/common/outbound.c:3910
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, mengatur kembalinya anda (tidak pergi)"
#: ../src/common/outbound.c:3912
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <mask> [<tipe hukuman>], hukum setiap orang yang cocok dengan mask pada kanal saat ini. Jika mereka ada di kanal, maka mereka tidak langsung dikeluarkan (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:3913
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<nilai>]"
#: ../src/common/outbound.c:3914
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr "CHARSET [<encoding>], atur encoding untuk koneksi yang digunakan saat ini"
#: ../src/common/outbound.c:3915
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3916
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3919
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kode|kartu as>, mencari kode negara, misalnya: au = australia"
#: ../src/common/outbound.c:3921
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <pengguna> <pesan>, kirim pesan CTCP ke pengguna, pesan yang umum adalah VERSION dan USERINFO"
#: ../src/common/outbound.c:3923
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr "CYCLE [<kanal>], keluar dari kanal saat ini atau yang diberikan lalu segera bergabung kembali"
#: ../src/common/outbound.c:3925
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <pengguna> - menerima berkas yang ditawarkan\nDCC SEND [-maxcps=#] <pengguna> [berkas] - kirim berkas ke seseorang\nDCC PSEND [-maxcps=#] <pengguna> [berkas] - kirim berkas menggunakan mode pasif\nDCC LIST - tampilkan daftar DCC\nDCC CHAT <pengguna> - tawarkan DCC CHAT ke seseorang\nDCC PCHAT <pengguna> - tawarkan DCC CHAT menggunakan mode pasif\nDCC CLOSE <tipe> <pengguna> <berkas> contoh:\n /dcc close send johnsmith berkas.tar.gz"
#: ../src/common/outbound.c:3937
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <pengguna>, cabut hak ½ operator dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:3939
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nama>, hapus tombol dari bawah daftar pengguna"
#: ../src/common/outbound.c:3941
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <pengguna>, hapus status operator kanal dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <pengguna>, hapus status suara dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:3944
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Putuskan koneksi dari server"
#: ../src/common/outbound.c:3945
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3946
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teks>, Cetak teks lokal"
#: ../src/common/outbound.c:3949
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <perintah>, menjalankan perintah. Jika opsi -o digunakan maka keluarannya dikirim ke kanal saat ini, atau dicetak ke kotak teks saat ini"
#: ../src/common/outbound.c:3951
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, kirim proses SIGCONT"
#: ../src/common/outbound.c:3954
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], matikan eksekusi yang berjalan di sesi saat ini. Jika -9 diberikan maka proses akan di-SIGKILL"
#: ../src/common/outbound.c:3956
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, kirim proses SIGSTOP"
#: ../src/common/outbound.c:3957
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, kirim data ke proses masukan standar"
#: ../src/common/outbound.c:3961
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr "EXPORTCONF, ekspor pengaturan HexChat"
#: ../src/common/outbound.c:3964
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, buang antrian pengiriman server saat ini"
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<pangkalan>], proxy melewati host, standar pangkalan adalah 23"
#: ../src/common/outbound.c:3971
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <nama> [sandi], Matikan nama pengguna hantu"
#: ../src/common/outbound.c:3976
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <pengguna>, memberikan hak ½ operator ke pengguna (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:3977
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <sandi>, identifikasikan diri anda ke nickserv"
#: ../src/common/outbound.c:3979
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <tipe..> <opsi..>\n mask - host mask yang akan diabaikan, misalnya: *!*@*.aol.com\n tipe - tipe data yang akan diabaikan, salah satu atau semua dari:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opsi - NOSAVE, QUIET"
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <pengguna> [<kanal>], undang seseorang ke kanal, standarnya adalah kanal saat ini (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:3987
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanal>, gabung ke kanal"
#: ../src/common/outbound.c:3989
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3991
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3994
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, memaksa pemeriksaan jeda baru"
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, mencari kata di dalam log\n Pakai -h untuk menyoroti kata yang ingin dicari(ditemukan)\n Pakai -m untuk menemukan kata yang cocok\n Pakai -r untuk mencari kata dengan ekspresi reguler\n Pakai -- (tanda penghubung ganda) ketika mencari kata pada akhir opsi, contoh, '-r'"
#: ../src/common/outbound.c:4002
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <berkas>, membuka plugin atau skrip"
#: ../src/common/outbound.c:4005
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, Cabut hak ½ operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:4007
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, Cabut hak operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:4009
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <aksi>, mengirim aksi ke kanal saat ini (aksi ditulis dalam sudut pandang orang ketiga, seperti /me lompat)"
#: ../src/common/outbound.c:4013
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, Keluarkan semua orang kecuali kamu (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:4016
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, Operator massal semua pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:4017
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4020
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <pengguna> <pesan>, Mengirim pemberitahuan CTCP"
#: ../src/common/outbound.c:4023
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <nama host> [<pangkalan>]"
#: ../src/common/outbound.c:4024
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <nama>, ganti/atur nama anda"
#: ../src/common/outbound.c:4027
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n jaringan1[,jaringan2,...]] [<pengguna>], tampilkan daftar pemberitahuan anda atau tambah seseorang ke dalamnya"
#: ../src/common/outbound.c:4031
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <pengguna>, berikan status operator kanal ke pengguna (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanal>] [<alasan>], meninggalkan kanal, standarnya kanal yang sekarang"
#: ../src/common/outbound.c:4035
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <pengguna | kanal>, ping CTCP pengguna atau kanal"
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4039
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4041
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<alasan>], putus koneksi pada server saat ini"
#: ../src/common/outbound.c:4043
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teks>, kirim teks dalam bentuk mentah ke server"
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<pangkalan>] [<sandi>], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka"
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<host>] [<pangkalan>] [<sandi>], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka"
#: ../src/common/outbound.c:4051
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr "RECV <teks>, kirim data asli le HexChat, seolah-olah itu diterima dari server IRC"
#: ../src/common/outbound.c:4052
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4054
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teks>, kirim teks ke objek di jendela saat ini"
#: ../src/common/outbound.c:4055
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <pengguna> [<berkas>]"
#: ../src/common/outbound.c:4058
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <pangkalan> <kanal>, konek dan gabung ke kanal"
#: ../src/common/outbound.c:4061
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <pangkalan> <kanal>, konek dan gabung ke kanal"
#: ../src/common/outbound.c:4065
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], terhubung ke server, untuk jaringan normal gunakan port 6667, dan gunakan 6697 untuk jaringan yang terenskripsi"
#: ../src/common/outbound.c:4068
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <host> [<pangkalan>] [<sandi>], konek ke server, port standar adalah 6667"
#: ../src/common/outbound.c:4070
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variabel> [<nilai>]"
#: ../src/common/outbound.c:4071
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, posisikan ulang kursor di dalam inputbox"
#: ../src/common/outbound.c:4072
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr "SETTAB <new name>, ubah nama tab, tab_trunc masih dibatasi"
#: ../src/common/outbound.c:4073
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr "SETTEXT <new text>, ganti teks di dalam inputbox"
#: ../src/common/outbound.c:4076
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<topik>], tetapkan topik jika ada yang diberikan, atau tampilkan topik saat ini"
#: ../src/common/outbound.c:4078
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <waktu> <berkas1> [<berkas2>] Kedipkan baki diantara dua ikon.\nTRAY -f <nama berkas> Atur baki ke ikon tetap.\nTRAY -i <nomor> Kedipkan baki dengan ikon internal.\nTRAY -t <teks> Atur tip alat baki.\nTRAY -b <judul> <teks> Atur balon baki."
#: ../src/common/outbound.c:4085
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], lepas hukuman mask yang ditentukan."
#: ../src/common/outbound.c:4086
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
#: ../src/common/outbound.c:4087
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nama>, tutup plugin atau skrip"
#: ../src/common/outbound.c:4089
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4090
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, buka tautan ke browser."
#: ../src/common/outbound.c:4092
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <pengguna1> <pengguna2> dll, sorot pengguna di daftar pengguna kanal"
#: ../src/common/outbound.c:4095
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <pengguna>, berikan status suara ke seseorang (memerlukan chanop)"
#: ../src/common/outbound.c:4097
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <pesan>, tulis pesan ke semua kanal"
#: ../src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <pesan>, kirim pesan ke semua operator kanal di kanal saat ini"
#: ../src/common/outbound.c:4132
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4159
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Penggunaan: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4164
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nTak ada bantuan yang tersedia untuk perintah tersebut.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4170
msgid "No such command.\n"
msgstr "Tak ada perintah seperti itu.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4506
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Argumen buruk untuk perintah pengguna.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4720
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Terlalu banyak perintah pengguna rekursif, dibatalkan."
#: ../src/common/outbound.c:4825
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Perintah Tak Diketahui. Coba /help\n"
#: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr "Tidak ada hexchat_plugin_init symbol; benarkan ini plugin HexChat?"
#: ../src/common/server.c:644
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Anda yakin ini adalah server dan pangkalan yang mendukung SSL?\n"
#: ../src/common/server.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Tak dapat memecahkan nama host %s\nCek Pengaturan IP anda!\n"
#: ../src/common/server.c:1017
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Transversi proxy gagal.\n"
#: ../src/common/servlist.c:762
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Daur ke server selanjutnya di %s...\n"
#: ../src/common/servlist.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Peringatan: set karakter \"%s\" tak diketahui. Tak ada konversi yang akan diterapkan untuk jaringan %s."
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O ditambahkan ke daftar pemberitahuan."
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr "%C22*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1 %O(%C20Kamu telah dihukum%O)."
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr "%C29*%O$tKemampuan diakui: %C29$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr "%C23*%O$tKemampuan didukung: %C29$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr "%C23*%O$tKemampuan diminta: %C29$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O sekarang namanya adalah %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atur hukuman ke %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tSaluran %C22$1%O dibuat pada %C24$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak ½ operator dari %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak operator dari %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak suara dari %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C atur hak bebas pada %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak ½ operator pada %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanal Pengguna Topik"
#: ../src/common/textevents.h:66
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur mode %C24$2$3%O pada %C22$4%O"
#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O mode: %C24$2"
#: ../src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak operator pada %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus hak bebas pada %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus password kanal"
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus limit pengguna"
#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur batasan kanal menjadi %C24$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak suara pada %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr "%C23*%O$tTerhubung. Memproses..."
#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tTerhubung ke %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tKoneksi gagal(%C20$1%O)"
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tMenerima CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr "%C24*%C$tMenerimaCTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%C)%O"
#: ../src/common/textevents.h:132
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O dibatalkan."
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tKoneksi DCC CHAT terpasang kembali pada %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:144
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT pada %C18$1%O hilang (%C20$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tMemerima tawaran DCC CHAT dari %C18$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tMenawarkan DCC Chat pada %C18$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tSudah menawarkan CHAT pada %C18$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 mencoba konek ke %C18$2%O gagal (%C20$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr "%C23*%O$tMenerima '%C23$1%C' dari %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:162
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr "%C16,17 Tipe Ke/Dari Status Ukuran Posisi Berkas "
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr "%C20*%O$tMenerima permintaan DCC cacat dari %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaket konten: %C23$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tMenawarkan'%C24$1%O' ke %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr "%C23*%O$tTidak ada DCC yang ditawarkan."
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' ke %C18$1%O dibatalkan."
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O selesai %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:183
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O gagal (%C20$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Tidak dapat dibuka '%C23$1%C' untuk ditulis (%C20$2%O)"
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' sudah ada, disimpan dengan nama '%C23$2%O'."
#: ../src/common/textevents.h:192
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C telah meminta kembali '%C23$2%C' dari %C24$3%O."
#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' ke %C18$1%O dibatalkan."
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C selesai %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:204
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' ke %C18$2%C gagal (%C20$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C menawarkan '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terhenti, proses dibatalkan."
#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terputus, proses dibatalkan."
#: ../src/common/textevents.h:216
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O dipaus dari daftar pemberitahuan."
#: ../src/common/textevents.h:219
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tTerputus (%C20$1%O)"
#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDitemukan IP kamu: %C30[%C24$1%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:228
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O ditambahkan ke daftar pengabaian."
#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr "%Odiabaikan %C18$1%O berubah."
#: ../src/common/textevents.h:234
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr "%C16,17 "
#: ../src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: ../src/common/textevents.h:240
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O dihapus dari daftar pengabaian."
#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr "%ODaftar pengabaian kosong."
#: ../src/common/textevents.h:246
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung%C22$1%C (%C20Kanal tersebut hanya untuk undangan%O)"
#: ../src/common/textevents.h:249
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tKamu telah diundang ke %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:252
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:255
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Membutuhkan sandi%O)"
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah dikeluarkan %C18$2%C dari %C22$3%C (%C24$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr "%C19*%O$t%C19Kamu telah dibunuh oleh %C26$1%C (%C20$2%O)"
#: ../src/common/textevents.h:270
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Lewati%O"
#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:282
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C20*%O$tTidak ada DCC."
#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr "%C23*%O$tTidak ada proses yang sedang berjalan"
#: ../src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tDaftar kosong."
#: ../src/common/textevents.h:303
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr "%C16,17 Daftar Pemberitahuan "
#: ../src/common/textevents.h:306
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O jumlah user dalam daftar pemberitahuan."
#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang offline (%C29$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang online (%C29$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr "%C24*%O$tbalasan Ping dari %C18$1%C: %C24$2%O detik"
#: ../src/common/textevents.h:327
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr "%C20*%O$tTidak ada balasan Ping dari %C24$1%O detik, terputus."
#: ../src/common/textevents.h:342
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr "%C24*%O$tProses dengan berjalan"
#: ../src/common/textevents.h:345
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr "%C24*$t$1 telah keluar ($2)"
#: ../src/common/textevents.h:348
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C atur mode %C30[%C24$2%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr "%C24*%O$tMencari nomor IP untuk %C18$1%O..."
#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:363
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr "%C29*%O$tTerhubung."
#: ../src/common/textevents.h:369
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr "%C29*%O$tMencari %C29$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:381
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr "%C23*%O$tUpaya menghentikan koneksi sebelumnya (%C24$1%O)"
#: ../src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C adalah: $2%O"
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah mengubah topik menjadi: $2%O"
#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C dibuat oleh %C26$2%C (%C24$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr "%C20*%O$tHost tidak dikenali. Apa mungkin kamu salah tulis?"
#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Sudah mencapat Limit%O)"
#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tUser di %C22$1%C: %C24$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C sedang tidak ada ditempat %C30(%C23$2%O%C30)%O"
#: ../src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OAkhir dari daftar WHOIS."
#: ../src/common/textevents.h:417
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam %C23$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam selama %C23$2%O, terdaftar pada: %C23$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:426
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host asli: %C23$2%O, IP asli: %C30[%C23$3%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:435
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr "%C19*%O$tSekarang kamu berbicara di %C22$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tKamu telah dikeluarkan dari %C22$2%C oleh %C26$3%O (%C20$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%C (%C24$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:450
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tKamu diundang %C18$1%O pada %C22$2%O (%C24$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:456
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr "%C20*%O$tSekarang nama kamu adalah %C18$2%O"
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:369
msgid "Loaded log from"
msgstr "Memuat log dari"
#: ../src/common/text.c:386
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** AKHIRI PENCATATAN PADA %s\n"
#: ../src/common/text.c:611
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** MULAI PENCATATAN PADA %s\n"
#: ../src/common/text.c:630
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr "* Tidak dapat membuka berkas log. Mohon cek\nizin berkas pada %s"
#: ../src/common/text.c:1020
msgid "Left message"
msgstr "Pesan kiri"
#: ../src/common/text.c:1021
msgid "Right message"
msgstr "Pesan kanan"
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448
#: ../src/common/text.c:1489
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
#: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266
#: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332
msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"
#: ../src/common/text.c:1032
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Nama pengguna orang yang bergabung"
#: ../src/common/text.c:1033
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanal tempat bergabung"
#: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097
#: ../src/common/text.c:1148
msgid "The host of the person"
msgstr "Host dari orang tersebut"
#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1282 ../src/common/text.c:1287
#: ../src/common/text.c:1293 ../src/common/text.c:1298
#: ../src/common/text.c:1302 ../src/common/text.c:1308
#: ../src/common/text.c:1314 ../src/common/text.c:1378
#: ../src/common/text.c:1394 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/common/text.c:1413
#: ../src/common/text.c:1424 ../src/common/text.c:1431
#: ../src/common/text.c:1437 ../src/common/text.c:1442
#: ../src/common/text.c:1447 ../src/common/text.c:1454
#: ../src/common/text.c:1460 ../src/common/text.c:1466
#: ../src/common/text.c:1471 ../src/common/text.c:1476
#: ../src/common/text.c:1480 ../src/common/text.c:1486
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498
#: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538
msgid "Nickname"
msgstr "Panggilan"
#: ../src/common/text.c:1040
msgid "The action"
msgstr "Aksi"
#: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048
msgid "Mode char"
msgstr "Mode karakter"
#: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049
#: ../src/common/text.c:1055
msgid "Identified text"
msgstr "Teks teridentifikasi"
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The text"
msgstr "Teks"
#: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125
#: ../src/common/text.c:1131
msgid "The message"
msgstr "Pesan"
#: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064
#: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1344 ../src/common/text.c:1350
#: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507
#: ../src/common/text.c:1549
msgid "Server Name"
msgstr "Nama Server"
#: ../src/common/text.c:1060
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr "Kemampuan Diakui"
#: ../src/common/text.c:1065
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Kemampuan Server"
#: ../src/common/text.c:1069
msgid "Requested Capabilities"
msgstr "Kemampuan diminta"
#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135
msgid "Old nickname"
msgstr "Panggilan lama"
#: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136
msgid "New nickname"
msgstr "Nama pengguna baru"
#: ../src/common/text.c:1078
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Nama pengguna yang mengubah topik"
#: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
#: ../src/common/text.c:1080 ../src/common/text.c:1084
#: ../src/common/text.c:1553 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1785
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Nama pengguna yang menendang"
#: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140
msgid "The person being kicked"
msgstr "Orang yang dikeluarkan"
#: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098
#: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107
#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149
#: ../src/common/text.c:1156
msgid "The channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143
#: ../src/common/text.c:1150
msgid "The reason"
msgstr "Alasan"
#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Nama pengguna yang telah pergi"
#: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109
msgid "The time"
msgstr "Waktu"
#: ../src/common/text.c:1108
msgid "The creator"
msgstr "Pembuat"
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
msgid "Nick"
msgstr "Nama pengguna"
#: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400
msgid "Reason"
msgstr "Alasan"
#: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1368
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124
#: ../src/common/text.c:1129
msgid "Who it's from"
msgstr "Dari siapa itu"
#: ../src/common/text.c:1120
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Waktu dalam format x.x (lihat di bawah)"
#: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanal tujuan itu"
#: ../src/common/text.c:1154
msgid "The sound"
msgstr "Suara"
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161
#: ../src/common/text.c:1166
msgid "The nick of the person"
msgstr "Nama pengguna dari orang"
#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165
msgid "The CTCP event"
msgstr "Event CTCP"
#: ../src/common/text.c:1171
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Nama pengguna yang mengatur kunci"
#: ../src/common/text.c:1172
msgid "The key"
msgstr "Kunci"
#: ../src/common/text.c:1176
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Nama pengguna yang mengatur batas"
#: ../src/common/text.c:1177
msgid "The limit"
msgstr "Batas"
#: ../src/common/text.c:1181
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Nama pengguna yang memberikan operator"
#: ../src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Nama pengguna yang telah di-operator-kan"
#: ../src/common/text.c:1186
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Nama pengguna yang telah diberi hak ½ operator"
#: ../src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Nama pengguna yang memberikan ½ operator"
#: ../src/common/text.c:1191
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Nama pengguna yang memberikan voice"
#: ../src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Nama pengguna yang telah diberikan suara"
#: ../src/common/text.c:1196
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Nama pengguna yang melakukan hukuman"
#: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229
msgid "The ban mask"
msgstr "Hukum mask"
#: ../src/common/text.c:1201
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1206
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Nama pengguna yang menghapus kunci"
#: ../src/common/text.c:1210
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Nama pengguna yang menghapus batasan"
#: ../src/common/text.c:1214
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak operator"
#: ../src/common/text.c:1215
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak operator"
#: ../src/common/text.c:1218
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak ½ operator"
#: ../src/common/text.c:1219
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak ½ operator"
#: ../src/common/text.c:1223
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak suara"
#: ../src/common/text.c:1224
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak suaranya"
#: ../src/common/text.c:1228
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hukuman"
#: ../src/common/text.c:1233
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1238
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hukumannya"
#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244
msgid "The exempt mask"
msgstr "Mask pembebasan"
#: ../src/common/text.c:1243
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Nama pengguna yang menghapus pembebasan"
#: ../src/common/text.c:1248
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Nama pengguna yang melakukan undangan"
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254
msgid "The invite mask"
msgstr "Mask undangan"
#: ../src/common/text.c:1253
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus undangan"
#: ../src/common/text.c:1258
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur mode"
#: ../src/common/text.c:1259
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Tanda mode (+/-)"
#: ../src/common/text.c:1260
msgid "The mode letter"
msgstr "Huruf mode"
#: ../src/common/text.c:1261
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanal sedang diatur"
#: ../src/common/text.c:1268
msgid "Full name"
msgstr "Nama lengkap"
#: ../src/common/text.c:1273
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Keanggotaan Kanal/\"adalah operator IRC\""
#: ../src/common/text.c:1278
msgid "Server Information"
msgstr "Informasi Server"
#: ../src/common/text.c:1283 ../src/common/text.c:1288
msgid "Idle time"
msgstr "Waktu diam"
#: ../src/common/text.c:1289
msgid "Signon time"
msgstr "Waktu masuk"
#: ../src/common/text.c:1294
msgid "Away reason"
msgstr "Alasan Pergi"
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309
#: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1525
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: ../src/common/text.c:1310
msgid "Account"
msgstr "Akun"
#: ../src/common/text.c:1315
msgid "Real user@host"
msgstr "pengguna@host asli"
#: ../src/common/text.c:1316
msgid "Real IP"
msgstr "IP asli"
#: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384
#: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548
msgid "Channel Name"
msgstr "Nama Kanal"
#: ../src/common/text.c:1326
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Numerik atau Pengidentifikasi Mentah"
#: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343
#: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:214
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:382
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: ../src/common/text.c:1349
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang anda"
#: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
#: ../src/common/text.c:1359
msgid "Nickname in use"
msgstr "Nama panggilan yang dipakai"
#: ../src/common/text.c:1360
msgid "Nick being tried"
msgstr "Nama panggilan sedang dicoba"
#: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1406
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../src/common/text.c:1380 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1820
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395
msgid "Modes string"
msgstr "Tali mode"
#: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "Tautan"
#: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436
msgid "DCC Type"
msgstr "Tipe DCC"
#: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429
#: ../src/common/text.c:1449 ../src/common/text.c:1453
#: ../src/common/text.c:1459 ../src/common/text.c:1465
#: ../src/common/text.c:1472 ../src/common/text.c:1481
#: ../src/common/text.c:1487
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430
msgid "Destination filename"
msgstr "Tujuan berkas"
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: ../src/common/text.c:1467
msgid "Pathname"
msgstr "Nama alamat"
#: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: ../src/common/text.c:1493
msgid "DCC String"
msgstr "Tali DCC"
#: ../src/common/text.c:1499
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1503
msgid "Number of notify items"
msgstr "Jumlah item pemberitahuan"
#: ../src/common/text.c:1519
msgid "Old Filename"
msgstr "Nama Berkas Lama"
#: ../src/common/text.c:1520
msgid "New Filename"
msgstr "Nama Berkas Baru"
#: ../src/common/text.c:1524
msgid "Receiver"
msgstr "Penerima"
#: ../src/common/text.c:1529
msgid "Hostmask"
msgstr "Mask Host"
#: ../src/common/text.c:1534
msgid "Hostname"
msgstr "Nama Mask"
#: ../src/common/text.c:1539
msgid "The Packet"
msgstr "Paket"
#: ../src/common/text.c:1543
msgid "Seconds"
msgstr "Detik"
#: ../src/common/text.c:1547
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah diundang"
#: ../src/common/text.c:1554
msgid "Banmask"
msgstr "Hukuman mask"
#: ../src/common/text.c:1555
msgid "Who set the ban"
msgstr "Siapa yang mengatur hukuman"
#: ../src/common/text.c:1556
msgid "Ban time"
msgstr "Waktu Hukuman"
#: ../src/common/text.c:1596
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Galat ketika menganalisa event %s.\nMemuat standar."
#: ../src/common/text.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Tak dapat membaca berkas suara:\n%s"
#: ../src/common/util.c:313
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Host jarang jauh menutup soket"
#: ../src/common/util.c:318
msgid "Connection refused"
msgstr "Koneksi ditolak"
#: ../src/common/util.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "Tak ada rute ke host"
#: ../src/common/util.c:323
msgid "Connection timed out"
msgstr "Waktu koneksi habis"
#: ../src/common/util.c:325
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Tak dapat menugaskan alamat tersebut"
#: ../src/common/util.c:327
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Koneksi ditata ulang oleh peer"
#: ../src/common/util.c:985
msgid "Ascension Island"
msgstr "Pulau Ascension"
#: ../src/common/util.c:986
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: ../src/common/util.c:987
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab"
#: ../src/common/util.c:988
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr "Aviation-Bidang yang terkait"
#: ../src/common/util.c:989
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: ../src/common/util.c:990
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua dan Barbuda"
#: ../src/common/util.c:991
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../src/common/util.c:992
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../src/common/util.c:993
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../src/common/util.c:994
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Belanda"
#: ../src/common/util.c:995
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../src/common/util.c:996
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#: ../src/common/util.c:997
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../src/common/util.c:998
msgid "Reverse DNS"
msgstr "DNS Kebalikan"
#: ../src/common/util.c:999
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
#: ../src/common/util.c:1000
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr "Wilayah Asia Pasifik"
#: ../src/common/util.c:1001
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../src/common/util.c:1002
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: ../src/common/util.c:1003
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../src/common/util.c:1004
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../src/common/util.c:1005
msgid "Aland Islands"
msgstr "Kepulauan Aland"
#: ../src/common/util.c:1006
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: ../src/common/util.c:1007
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
#: ../src/common/util.c:1008
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../src/common/util.c:1009
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglades"
#: ../src/common/util.c:1010
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: ../src/common/util.c:1011
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../src/common/util.c:1012
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../src/common/util.c:1013
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../src/common/util.c:1014
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../src/common/util.c:1015
msgid "Businesses"
msgstr "Bisnis"
#: ../src/common/util.c:1016
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../src/common/util.c:1017
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../src/common/util.c:1018
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../src/common/util.c:1019
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../src/common/util.c:1020
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
#: ../src/common/util.c:1021
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
#: ../src/common/util.c:1022
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../src/common/util.c:1023
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Pulau Bouvet"
#: ../src/common/util.c:1024
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../src/common/util.c:1025
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: ../src/common/util.c:1026
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../src/common/util.c:1027
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: ../src/common/util.c:1029
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kepulauan Cocos"
#: ../src/common/util.c:1030
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Republik Demokratik Kongo"
#: ../src/common/util.c:1031
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republik Afrika Tengah"
#: ../src/common/util.c:1032
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../src/common/util.c:1033
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss"
#: ../src/common/util.c:1034
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pantai Gading"
#: ../src/common/util.c:1035
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kepulauan Cook"
#: ../src/common/util.c:1036
msgid "Chile"
msgstr "Cili"
#: ../src/common/util.c:1037
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../src/common/util.c:1038
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../src/common/util.c:1039
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia"
#: ../src/common/util.c:1040
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Komersial"
#: ../src/common/util.c:1041
msgid "Cooperatives"
msgstr "Koperatif"
#: ../src/common/util.c:1042
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: ../src/common/util.c:1043
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia dan Montenegro"
#: ../src/common/util.c:1044
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../src/common/util.c:1045
msgid "Cape Verde"
msgstr "Tanjung Verde"
#: ../src/common/util.c:1046
msgid "Christmas Island"
msgstr "Pulau Christmas"
#: ../src/common/util.c:1047
msgid "Cyprus"
msgstr "Siprus"
#: ../src/common/util.c:1048
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"
#: ../src/common/util.c:1049
msgid "East Germany"
msgstr "Jerman Timur"
#: ../src/common/util.c:1050
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#: ../src/common/util.c:1051
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../src/common/util.c:1052
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
#: ../src/common/util.c:1053
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: ../src/common/util.c:1054
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"
#: ../src/common/util.c:1055
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#: ../src/common/util.c:1056
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#: ../src/common/util.c:1057
msgid "Educational Institution"
msgstr "Institusi Pendidikan"
#: ../src/common/util.c:1058
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../src/common/util.c:1059
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
#: ../src/common/util.c:1060
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Barat"
#: ../src/common/util.c:1061
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../src/common/util.c:1062
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
#: ../src/common/util.c:1063
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: ../src/common/util.c:1064
msgid "European Union"
msgstr "Uni Eropa"
#: ../src/common/util.c:1065
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../src/common/util.c:1066
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../src/common/util.c:1067
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Kepulauan Falkland"
#: ../src/common/util.c:1068
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
#: ../src/common/util.c:1069
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faroe"
#: ../src/common/util.c:1070
msgid "France"
msgstr "Prancis"
#: ../src/common/util.c:1071
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../src/common/util.c:1072
msgid "Great Britain"
msgstr "Britania Raya"
#: ../src/common/util.c:1073
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../src/common/util.c:1074
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../src/common/util.c:1075
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Prancis"
#: ../src/common/util.c:1076
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Kepulauan Selat Inggris"
#: ../src/common/util.c:1077
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../src/common/util.c:1078
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../src/common/util.c:1079
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#: ../src/common/util.c:1080
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../src/common/util.c:1081
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../src/common/util.c:1082
msgid "Government"
msgstr "Pemerintah"
#: ../src/common/util.c:1083
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../src/common/util.c:1084
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Khatulistiwa"
#: ../src/common/util.c:1085
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"
#: ../src/common/util.c:1086
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Kepulauan S. Georgia dan S. Sandwich"
#: ../src/common/util.c:1087
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../src/common/util.c:1088
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../src/common/util.c:1089
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../src/common/util.c:1090
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../src/common/util.c:1091
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../src/common/util.c:1092
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald"
#: ../src/common/util.c:1093
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../src/common/util.c:1094
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia"
#: ../src/common/util.c:1095
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../src/common/util.c:1096
msgid "Hungary"
msgstr "Hongaria"
#: ../src/common/util.c:1097
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: ../src/common/util.c:1098
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
#: ../src/common/util.c:1099
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../src/common/util.c:1100
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: ../src/common/util.c:1101
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../src/common/util.c:1102
msgid "Informational"
msgstr "Informasional"
#: ../src/common/util.c:1103
msgid "International"
msgstr "Internasional"
#: ../src/common/util.c:1104
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Wilayah Lautan Hindia Milik Inggris"
#: ../src/common/util.c:1105
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../src/common/util.c:1106
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: ../src/common/util.c:1107
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: ../src/common/util.c:1108
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../src/common/util.c:1109
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../src/common/util.c:1110
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: ../src/common/util.c:1111
msgid "Jordan"
msgstr "Yordania"
#: ../src/common/util.c:1112
msgid "Company Jobs"
msgstr "Perusahaan"
#: ../src/common/util.c:1113
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
#: ../src/common/util.c:1114
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../src/common/util.c:1115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#: ../src/common/util.c:1116
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboja"
#: ../src/common/util.c:1117
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../src/common/util.c:1118
msgid "Comoros"
msgstr "Komoro"
#: ../src/common/util.c:1119
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts dan Nevis"
#: ../src/common/util.c:1120
msgid "North Korea"
msgstr "Korea Utara"
#: ../src/common/util.c:1121
msgid "South Korea"
msgstr "Korea Selatan"
#: ../src/common/util.c:1122
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../src/common/util.c:1123
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kepulauan Cayman"
#: ../src/common/util.c:1124
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: ../src/common/util.c:1125
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../src/common/util.c:1126
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../src/common/util.c:1127
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
#: ../src/common/util.c:1128
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../src/common/util.c:1129
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../src/common/util.c:1130
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../src/common/util.c:1131
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../src/common/util.c:1132
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
#: ../src/common/util.c:1133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../src/common/util.c:1134
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: ../src/common/util.c:1135
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#: ../src/common/util.c:1136
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: ../src/common/util.c:1137
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: ../src/common/util.c:1138
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: ../src/common/util.c:1139
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../src/common/util.c:1140
msgid "United States Medical"
msgstr "Medik Amerika Serikat"
#: ../src/common/util.c:1141
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../src/common/util.c:1142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Kepulauan Marshall"
#: ../src/common/util.c:1143
msgid "Military"
msgstr "Militer"
#: ../src/common/util.c:1144
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#: ../src/common/util.c:1145
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../src/common/util.c:1146
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../src/common/util.c:1147
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../src/common/util.c:1148
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: ../src/common/util.c:1149
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Perangkat Mobile"
#: ../src/common/util.c:1150
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
#: ../src/common/util.c:1151
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../src/common/util.c:1152
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: ../src/common/util.c:1153
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../src/common/util.c:1154
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../src/common/util.c:1155
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../src/common/util.c:1156
msgid "Museums"
msgstr "Museum"
#: ../src/common/util.c:1157
msgid "Maldives"
msgstr "Maladewa"
#: ../src/common/util.c:1158
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../src/common/util.c:1159
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: ../src/common/util.c:1160
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: ../src/common/util.c:1161
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: ../src/common/util.c:1162
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../src/common/util.c:1163
msgid "Individual's Names"
msgstr "Nama Individual"
#: ../src/common/util.c:1164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Baru"
#: ../src/common/util.c:1165
msgid "Niger"
msgstr "Nigeria"
#: ../src/common/util.c:1166
msgid "Internic Network"
msgstr "Jaringan Internic"
#: ../src/common/util.c:1167
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Pulau Norfolk"
#: ../src/common/util.c:1168
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../src/common/util.c:1169
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: ../src/common/util.c:1170
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"
#: ../src/common/util.c:1171
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
#: ../src/common/util.c:1172
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../src/common/util.c:1173
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../src/common/util.c:1174
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../src/common/util.c:1175
msgid "New Zealand"
msgstr "Selandia Baru"
#: ../src/common/util.c:1176
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../src/common/util.c:1177
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Internic Organisasi Nirlaba"
#: ../src/common/util.c:1178
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../src/common/util.c:1179
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../src/common/util.c:1180
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Prancis"
#: ../src/common/util.c:1181
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nugini"
#: ../src/common/util.c:1182
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"
#: ../src/common/util.c:1183
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../src/common/util.c:1184
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
#: ../src/common/util.c:1185
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre dan Miquelon"
#: ../src/common/util.c:1186
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: ../src/common/util.c:1187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../src/common/util.c:1188
msgid "Professions"
msgstr "Profesi"
#: ../src/common/util.c:1189
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Wilayah Palestina"
#: ../src/common/util.c:1190
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../src/common/util.c:1191
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../src/common/util.c:1192
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../src/common/util.c:1193
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../src/common/util.c:1194
msgid "Reunion"
msgstr "Reuni"
#: ../src/common/util.c:1195
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
#: ../src/common/util.c:1196
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Sekolah Tua ARPAnet"
#: ../src/common/util.c:1197
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../src/common/util.c:1198
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federasi Rusia"
#: ../src/common/util.c:1199
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: ../src/common/util.c:1200
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"
#: ../src/common/util.c:1201
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Kepulauan Solomon"
#: ../src/common/util.c:1202
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: ../src/common/util.c:1203
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../src/common/util.c:1204
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"
#: ../src/common/util.c:1205
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: ../src/common/util.c:1206
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: ../src/common/util.c:1207
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: ../src/common/util.c:1208
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen"
#: ../src/common/util.c:1209
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Republik Slovakia"
#: ../src/common/util.c:1210
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../src/common/util.c:1211
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../src/common/util.c:1212
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../src/common/util.c:1213
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../src/common/util.c:1214
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: ../src/common/util.c:1215
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudah Selatan"
#: ../src/common/util.c:1216
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome dan Principe"
#: ../src/common/util.c:1217
msgid "Former USSR"
msgstr "Dahulu USSR (Uni Soviet)"
#: ../src/common/util.c:1218
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../src/common/util.c:1219
msgid "Syria"
msgstr "Suriah"
#: ../src/common/util.c:1220
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: ../src/common/util.c:1221
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos"
#: ../src/common/util.c:1222
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: ../src/common/util.c:1223
msgid "Internet Communication Services"
msgstr "Internet Communication Services"
#: ../src/common/util.c:1224
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Wilayah Selatan Prancis"
#: ../src/common/util.c:1225
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../src/common/util.c:1226
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: ../src/common/util.c:1227
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#: ../src/common/util.c:1228
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Timur"
#: ../src/common/util.c:1230
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../src/common/util.c:1231
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: ../src/common/util.c:1232
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../src/common/util.c:1234
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
#: ../src/common/util.c:1235
msgid "Travel and Tourism"
msgstr "Travel dan Tourism"
#: ../src/common/util.c:1236
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad dan Tobago"
#: ../src/common/util.c:1237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../src/common/util.c:1238
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../src/common/util.c:1239
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: ../src/common/util.c:1240
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../src/common/util.c:1241
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../src/common/util.c:1242
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"
#: ../src/common/util.c:1243
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Serikat"
#: ../src/common/util.c:1244
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../src/common/util.c:1245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../src/common/util.c:1246
msgid "Vatican City State"
msgstr "Negara Kota Vatikan"
#: ../src/common/util.c:1247
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent dan Grenadines"
#: ../src/common/util.c:1248
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../src/common/util.c:1249
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
#: ../src/common/util.c:1250
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Kepulauan Virgin AS"
#: ../src/common/util.c:1251
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: ../src/common/util.c:1252
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../src/common/util.c:1253
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Kepulauan Wallis dan Futuna"
#: ../src/common/util.c:1254
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../src/common/util.c:1255
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Hiburan Dewasa"
#: ../src/common/util.c:1256
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
#: ../src/common/util.c:1257
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../src/common/util.c:1258
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"
#: ../src/common/util.c:1259
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
#: ../src/common/util.c:1260
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../src/common/util.c:1261
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Gagal menyelesaikan NameHasOwner"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Gagal menyelesaikan Perintah"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr "akses jarak jauh"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "plugin untuk akses jarak jauh menggunakan DBUS"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi: %s\n"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s\n"
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Bagan Karakter"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Hukum"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Undang"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:386
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
msgid "Not connected."
msgstr "Tidak terhubung."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Anda harus memilih beberapa hukuman."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "Dari"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Anda hanya dapat membuka jendela Daftar Hukuman ketika di tab kanal."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:794
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:813
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ": Daftar Hukuman (%s)"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:850
msgid "Crop"
msgstr "Potong"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:854
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Menampilkan %d/%d pengguna di %d/%d kanal."
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Gabung Kanal"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Salin Nama Kanal"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Salin _Teks Topik"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ": Daftar Kanal (%s)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr "Te_lusuri"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "_Tampilkan Kanal"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "S_impan Daftar..."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Tampilkan hanya:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanal dengan"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "ke"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "pengguna."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Cari di:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Nama kanal"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Tipe penelusuran:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Penelusuran Sederhana"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Kecocokan Pola (Kartu As)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr "Ekspresi Reguler"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918
msgid "Find:"
msgstr "Temukan:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Kirim berkas ke %s"
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Berkas tersebut tak dapat dilanjutkan"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Tak dapat mengakses berkas: %s\n%s.\nTidak mungkin melanjutkan."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Berkas di direktori unduh lebih besar dari berkas yang ditawarkan. Tidak mungkin melanjutkan."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Tak dapat melanjutkan berkas yang sama dari dua orang."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ": Unggah dan Unduh"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "ETA"
msgstr "Kira-kira"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852
msgid "Uploads"
msgstr "Unggah"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858
msgid "Downloads"
msgstr "Unduh"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863
msgid "Details"
msgstr "Detail"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
msgid "File:"
msgstr "Berkas:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883
msgid "Resume"
msgstr "Lanjutkan"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885
msgid "Open Folder..."
msgstr "Buka Foler..."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ": Daftar Chat DCC"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
msgid "Recv"
msgstr "Terima"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
msgid "Sent"
msgstr "Kirim"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
msgid "Start Time"
msgstr "Waktu Mulai"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Jangan lakukan koneksi otomatis ke server"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Gunakan direktori pengaturan yang berbeda"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "jangan otomatis buka plugin apapun"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr "Tampilkan direktori plugin/skrip"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84
msgid "Show user config directory"
msgstr "Tampilkan direktori pengaturan pengguna"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Execute command:"
msgstr "Eksekusi perintah:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr "Buka Tautan atau jalankan perintah di HexChat"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Mulai minimalkan. Level 0=Normal 1=Jadikan Ikon 2=Baki"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
msgid "level"
msgstr "level"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Show version information"
msgstr "Tampilkan informasi versi"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:268
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Gagal membuka font:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Penyangga penelusuran kosong.\n"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Antrean kirim jaringan: %d byte"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Perintah Sisipkan di Penyangga akan menyisipkan isi Data 1 ke dalam entri tempat kombinasi kunci ditekan pada posisi kursor saat ini"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Perintah Atur Penyangga mengatur entri tempat kombinasi tombol dimasukkan ke isi dari Data 1"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Perintah Ganti Perintah mengatur entri agar berisi perintah terakhir yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah atas di shell"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Perintah Perintah Selanjutnya mengatur entri agar berisi perintah selanjutnya yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah bawah di shell"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Perintah ini mengganti teks di entri untuk menyelesaikan nama pengguna atau perintah yang belum lengkap. Jika Data 1 diatur maka tab ganda di tali akan memilih nama pengguna terakhir, bukan yang setelahnya"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Perintah ini menggulung ke atas dan bawah melewati daftar pengguna. Jika Data 1 diatur ke apapun maka perintah akan menggulung ke atas, atau ke bawah"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Perintah ini memeriksa kata terakhir yang dimasukkan di entri melawan daftar ganti lalu menggantinya bila menemukan kecocokan"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kiri satu tab"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kanan satu tab"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kiri"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kanan"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Dorong baris masukan ke riwayat tapi tidak mengirim ke server"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Terjadi galat ketika memuat konfigurasi pengikat kunci"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ": Tombol Cepat Keyboard"
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Tak dapat menulis ke berkas tersebut."
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Tak dapat membaca berkas tersebut."
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Mask tersebut sudah ada."
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Pribadi"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Pemberitahuan"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Tak abaikan"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Masukkan mask yang akan diabaikan:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr ": Daftar Pengabaian"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Abaikan Statistik:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Pribadi:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Pemberitahuan"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Undang:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Nama kanal terlalu pendek, coba lagi."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr ": Koneksi Selesai"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Koneksi ke %s selesai."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "Di jendela Daftar Server, tak ada kanal yang telah dimasuki untuk secara otomatis bergabung ke jaringan ini."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Apa yang Anda ingin lakukan selanjutnya?"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Tak ada, Saya akan bergabung ke kanal nanti."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Gabung ke kanal ini:"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Jika anda tahu nama kanal yang ingin anda masuki, masukkan namanya di sini."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "B_uka jendela Daftar Kanal."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Penerimaan Daftar Kanal dapat memakan waktu satu atau dua menit."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Selalu tampilkan dialog ini setelah terhubung."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialog dengan"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:695
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Topik untuk %s adalah: %s"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:700
msgid "No topic is set"
msgstr "Tak ada topik"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Server ini masih memiliki %d kanal atau dialog yang terhubung dengannya. Tutup mereka semua?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Keluar dari HexChat?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Jangan tanyakan lagi."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Anda terhubung ke %i jaringan IRC."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Anda yakin ingin keluar?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Beberapa transfer berkas masih aktif."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Cuitkan ke Tray"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Masukkan Atribut atau Kode Warna"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Tebal</b>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Garis Bawah</u>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Warna 0-7"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Warna 8-15"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Settings"
msgstr "_Pengaturan"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "_Log to Disk"
msgstr "_Log ke Harddisk"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "_Buka Ulang Scrollback"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "_Sembunyikan Gabung/Pisah Pesan"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Peringatan _Ekstra"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Beep on _Message"
msgstr "_Bip pada Pesan"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "Kedip _Ikon Baki"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr "Kedip Bar _Task"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386
msgid "<none>"
msgstr "<tak ada>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
msgid "_Detach"
msgstr "_Lepas"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2335
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Batas pengguna harus merupakan nomor!\n"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067
msgid "No outside messages"
msgstr "Tak ada pesan dari luar"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068
msgid "Registered Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069
msgid "Topic Protection"
msgstr "Perlindungan Topik"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070
msgid "Invite Only"
msgstr "Hanya Undangan"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2071
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072
msgid "Ban List"
msgstr "Daftar Hukuman"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074
msgid "Keyword"
msgstr "Sandi"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086
msgid "User Limit"
msgstr "Batas Pengguna"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Tampilkan/Sembunyikan daftar pengguna"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Masukkan nama pengguna baru:"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944
msgid "Highlight _all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Host tak diketahui"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:613
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Diketahui"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623
msgid "Real Name:"
msgstr "Nama Asli:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:630
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:637
msgid "Account:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:647
msgid "Country:"
msgstr "Negara"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:653
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:664
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u menit yang lalu"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669
msgid "Last Msg:"
msgstr "Pesan Terakhir:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:679
msgid "Away Msg:"
msgstr "Pesan Pergi:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d pengguna terpilih."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Buka Tautan di Browser"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:971
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Salin Taut Terpilih"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "Gabung Kanal"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1037
msgid "Part Channel"
msgstr "Tinggalkan Kanal"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1039
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Daur Kanal"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr ": Menu pengguna"
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Sunting Menu Ini..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Tampilkan daftar kanal..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr "Perintah User - Kode Spesial:\n\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%n = nick kamu\n%t = waktu/tanggal\n%v = versi HexChat\n%2 = 2 kata\n%3 = 3 kata\n&2 = 2 kata dari akhir baris\n&3 = 3 kata dari akhir baris\n\ncontoh:\n/cmd john hello\n\n%2 hasilnya \"john\"\n&2 hasilnya \"john hello\"."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr "Balasan CTCP - Kode khusus:\n\n%d = data (seluruh ctcp)\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%s = pengguna yang mengirim ctcp\n%t = waktu/tanggal\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = word 3 sampai akhir baris\n\n"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr "Pengendali Tautan - Kode Spesial:\n\n%s = Tautan\n\nMenaruh ! di depan perintah\nmenunjukkan hal tersebut harus dikirim ke \nshell bukan HexChat"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ": Kustom Perintah "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ": Daftar Menu Popup"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr ": Ganti"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr ": Pengendali Tautan"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ": Daftar Tombol Kustom"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ": Tombol Dialog"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ": Balasan CTCP"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Daft_ar Jaringan"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Server Tab..."
msgstr "Tab Server..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Tab Kanal..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
msgid "Server Window..."
msgstr "Jendela Server..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "Channel Window..."
msgstr "Jendela Kanal..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Buka Plugin atau Skrip..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Bar Menu"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Bar _Topik"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_User List"
msgstr "_Daftar Pengguna"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "D_aftar Tombol Pengguna"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Tombol M_ode"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Peng_ganti Kanal"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tab"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
msgid "T_ree"
msgstr "P_ohon"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Meteran Jaringan"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Off"
msgstr "Matikan"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putuskan koneksi"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Konek"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
msgid "_Usermenu"
msgstr "Menu _Pengguna"
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
msgid "S_ettings"
msgstr "Pe_ngaturan"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
msgid "_Preferences"
msgstr "Peng_aturan"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Ganti Otomatis..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Balasan CTCP..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Tombol Dialog"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Tombol cepat Keyboard..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Text Events..."
msgstr "Teks Event..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Penanganan Tautan..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
msgid "User Commands..."
msgstr "Perintah Pengguna..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Daftar Tombol Pengguna..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Daftar Popup Pengguna..."
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
msgid "Character Chart..."
msgstr "Bagan Karakter..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Obrolan Langsung..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr "Daftar Teman..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Ignore List..."
msgstr "Daftar Pengabaian..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Pengambil Tautan..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Atur Ulang Penanda Baris"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Salin Seleksi"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
msgid "C_lear Text"
msgstr "Bersi_hkan Teks"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Simpan Teks..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "Search Text..."
msgstr "Telusuri Teks..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr "Cari Selanjutnya"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr "Cari Sebelumnya"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "_Contents"
msgstr "_Konten"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2334
msgid "_Attach"
msgstr "_Lampiran"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Terakhir Terlihat"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Terputus"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285
msgid "Never"
msgstr "Tak Pernah"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d menit yang lalu"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "Terhubung"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Masukkan nama pengguna yang akan ditambah:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Pemberitahuan di jaringan ini:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Koma yang memisahkan daftar jaringan dapat diterima."
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407
msgid ": Friends List"
msgstr ": Daftar Teman"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Open Dialog"
msgstr "Buka Dialog"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ": Terhubung ke %u jaaringan dan %u kanal"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628
msgid "_Restore Window"
msgstr "_Kembalikan Jendela"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Sembunyikan Jendela"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
msgid "_Blink on"
msgstr "_Bip pada"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Channel Message"
msgstr "Pesan Kanal"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648
msgid "Private Message"
msgstr "Pesan Pribadi"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Pesan Tersorot"
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640
msgid "_Change status"
msgstr "_Ubah status"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
msgid "_Away"
msgstr "_Pergi"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649
msgid "_Back"
msgstr "_Kembali"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ": Soroti pesan dari: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u pesan disoroti, terakhir dari: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ": Pesan rahasia dari: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u pesan rahasia, terakhir dari: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ": Berkas dikirim dari: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u berkas kiriman, terakhir dari: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Pilih Plugin atau Skrip yang akan dibuka"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ": Skrip dan Plugin"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267
msgid "_Load..."
msgstr "_Buka..."
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ": Log Asli (%s)"
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr "Bersihkan Log"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Jaringan Baru"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Yakin hapus jaringan \"%s\" dan semua servernya?"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ": Sunting %s"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727
msgid "Connect commands"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
msgid "Key (Password)"
msgstr "Kunci (Sandi)"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
msgid "_Edit"
msgstr "Suntin_g"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Hanya konek ke server terpilih"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Jangan daur melewati semua server jika koneksi gagal."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Lewati server proxy"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Gunakan SSL untuk semua server di jaringan ini"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872
msgid "Use global user information"
msgstr "Gunakan informasi pengguna global"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Nama Panggilan:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998
msgid "Second choice:"
msgstr "Pilihan kedua:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Na_ma asli:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012
msgid "_User name:"
msgstr "Nama _Pengguna:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879
msgid "Login method:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
msgid "Character set:"
msgstr "Set karakter:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970
msgid ": Network List"
msgstr ": Daftar Jaringan"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981
msgid "User Information"
msgstr "Informasi Pengguna"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005
msgid "Third choice:"
msgstr "Pilihan ketiga:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Lewati daftar jaringan pada saat mulai"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122
msgid "Show favorites only"
msgstr "Tampilkan favorit saja"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sunting..."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159
msgid "_Sort"
msgstr "_Urut"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "Urutkan daftar jaringan sesuai urutan alfabetis. Gunakan tombol SHIFT-ATAS dan SHIFT-BAWAH untuk berpindah baris."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid "_Favor"
msgstr "_Favorit"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Beri tanda atau tidak jaringan ini sebagai jaringan favorit."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193
msgid "C_onnect"
msgstr "M_asuk"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Afrikaans"
msgstr "Bahasa Afrikaans"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Amharic"
msgstr "Amhar"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Asturian"
msgstr "Bahasa Asturia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarus"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Hanzi (Sederhana)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Hanzi (Traditional)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Czech"
msgstr "Ceko"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Danish"
msgstr "Bahasa Denmark"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "English (British)"
msgstr "Inggris (Britania)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "English"
msgstr "Inggris"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "French"
msgstr "Prancis"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Galician"
msgstr "Galisia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Gujarati"
msgstr "Bahasa Gujarat"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Hindi"
msgstr "India"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Indonesian"
msgstr "Bahasa Indonesia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Itali"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Bahasa Kinyarwanda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Latvian"
msgstr "Latvi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituavi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Malay"
msgstr "Malaysia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Malayalam"
msgstr "Bahasa Melayu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norwegia (Bokmål)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugis (Barzil)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovania"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Walloon"
msgstr "Walonia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Main font:"
msgstr "Font utama"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:155
msgid "Text Box"
msgstr "Kotak Teks"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Colored nick names"
msgstr "Nama pengguna diwarnai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Tampilkan nama pangguna dengan warna yang berbeda-beda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Indent nick names"
msgstr "Rata kanan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Buat nama pengguna rata kanan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Show marker line"
msgstr "Tampilkan garis pembatas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Tampilkan garis merah setelah pesan terakhir ditulis"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Background image:"
msgstr "Gambar background:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Pengaturan Transparansi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Time Stamps"
msgstr "Stempel Waktu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Aktifkan stempel waktu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Format stempel waktu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr "Lihat artikel strftime MSDN untuk lebih jelasnya."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr "Lihat halaman utama strftime untuk lebih jelasnya."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Title Bar"
msgstr "Nama Bar"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "Show channel modes"
msgstr "Tampilkan mode kanal"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Show number of users"
msgstr "Tampilkan jumlah user"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Urutan yang terakhir dibicarakan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Input Box"
msgstr "Input Box"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Gunakan font dan warna kotak Teks"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Show nick box"
msgstr "Tampilkan kotak panggilan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr "Tampilkan ikon mode pada kotak panggilan pengguna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Spell checking"
msgstr "Pengecek ejaan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Kamus yang digunakan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr "Pakai kode bahasa. Pisahkan beberapa kata dengan tanda koma."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:202
msgid "Nick Completion"
msgstr "Penyelesai Nama Pengguna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:203
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Awalan penyelesai nama pengguna:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Urutan penyelesai nama pengguna:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "nicks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Graphical"
msgstr "Grafis"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:221
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Operator dahulu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Operator terakhir"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Unsorted"
msgstr "Tak diurutkan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Kiri (Bagian Atas)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Kiri (Bagian Bawah)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Kanan (Bagian Atas)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Kanan (Bagian Bawah)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "User List"
msgstr "Daftar Pengguna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Tampilkan nama host di daftar pengguna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show icons for user modes"
msgstr "Tampilkan ikon untuk mode user"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr "Gunakan ikon untuk daftar user"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show user count in channels"
msgstr "Tampilkan jumlah kanal user"
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Daftar pengguna diurutkan menurut:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "Show user list at:"
msgstr "Tampilkan daftar pengguna pada:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Away Tracking"
msgstr "Telusuri \"Sibuk\" "
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Lacak status kepergian pengguna dan tandai mereka dalam warna yang berbeda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Di kanal yang lebih kecil dari:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Aksi Pada Klik Ganda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Extra Gadgets"
msgstr "Gadget Tambahan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Lag meter:"
msgstr "Meteran Lag"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Throttle meter:"
msgstr "Meteran Throttle"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279 ../src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Hanya tab yang diminta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Tree"
msgstr "Pohon"
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:310
msgid "Switcher type:"
msgstr "Tipe pengganti:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Buka tab ekstra untuk pesan server"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Buka tab baru ketika anda menerima pesan pribadi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Urutkan tab dalam urutan alfabetis"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr "Tampilkan ikon di kanal"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr "Tampilkan garis dot pada model pohon kanal"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Smaller text"
msgstr "Teks lebih kecil"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Fokus tab baru:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Tampilkan kanal di:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Urutkan label tab ke:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "letters."
msgstr "huruf."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Tab atau Jendela"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Open channels in:"
msgstr "Buka kanal di:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Buka dialog di:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Buka utilitas di:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Buka DCC, Abaikan, Pemberitahuan, dll di tab atau jendela?"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Scrollback"
msgstr "Gulir kebelakang"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:342
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Tanyakan terdahulu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:343
msgid "Ask for download folder"
msgstr "Tanyakan lokasi folder unduhan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Save without interaction"
msgstr "Simpan tanpa interaksi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:350
msgid "Files and Directories"
msgstr "Berkas dan Direktori"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:351
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Terima otomatis tawaran berkas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Download files to:"
msgstr "Unduh berkas ke:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pindahkan berkas yang telah selesai ke:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Simpan nama pengguna di nama berkas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Buka Otomatis Jendela DCC"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Send window"
msgstr "Jendela kirim"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Receive window"
msgstr "Jendela terima"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Chat window"
msgstr "Jendela bincang"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Kecepatan Maksimum Transfer Berkas (byte per detik)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "One upload:"
msgstr "Satu unggah:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Kecepatan maksimum untuk satu transfer"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One download:"
msgstr "Satu unduh:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Semua unggah digabungkan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Kecepatan maksimum untuk semua berkas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Semua unduh digabungkan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "Alerts"
msgstr "Peringatan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Tampilkan balon baki di:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Kedipkan ikon baki di:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Kedipkan bar tugas di:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Buat suara bip di:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:414
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr "Jangan beri peringatan ketika ditandai sedang pergi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423
msgid "Tray Behavior"
msgstr "Mode Tray"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktifkan ikon baki sistem"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Susutkan ke Tray"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430
msgid "Close to tray"
msgstr "Tutup ke Tray"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr "Otomatis tandai sedang pergi/kembali"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr "Hanya tampilkan balon tray balloons ketika disembunyikan atau dalam mode ikon"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Pesan Tersorot"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "Pesan tersorot adalah pesan dimana nama pengguna anda disebutkan, tapi juga:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Kata tambahan untuk disorot:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Nama pengguna yang tidak disorot:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Nama pengguna yang selalu disorot:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "Pisahkan banyak kata dengan koma.\nWildcards juga diterima."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:472
msgid "Default Messages"
msgstr "Pesan Standar"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:473
msgid "Quit:"
msgstr "Keluar:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:474
msgid "Leave channel:"
msgstr "Tinggalkan kanal:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:475
msgid "Away:"
msgstr "Pergi:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:477
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
msgid "Show away once"
msgstr "Tampilkan kepergian sekali saja"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr "Tampilkan pesan identik pergi sekali saja"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Otomatis menghapus tanda kepergian"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr "Jangan tandai saya sedang pergi sebelum mengirim pesan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Tampilkan MODE dalam bentuk mentah"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr "Kirim /WHOIS ketika seseorang terhubung di daftar pemberitahuan anda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr "Sembunyikan pesan kanal gabung/pisah secara standar"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:501
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr "Auto Salin"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:502
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Otomatis menyalin teks yang terpilih"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:503
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr "Salin teks yang terpilih ke clipboard ketika klik kiri mouse. Atau dengan tombol CTRL+SHIFT+C."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr "Otomatis masukkan penanda waktu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:507
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr "Secara otomatis memasukkan salinan penanda waktu kebaris teks. Atau tekan tombol SHIFT ketika memilih teks."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Automatically include color information"
msgstr "Otomatis masukkan informasi warna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:510
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr "Secara otomatis memasukkan informasi warna di salinan teks. Atau tekan tombol CONTROL ketika memilih teks."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Font alternatif"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr "Tampilkan daftar dengan mode kompak"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr "Gunakan lebih sedikit spasi antara baris daftar user/pohon kanal "
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:521
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:522
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Jeda koneksi ulang otomatis:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:523
msgid "Auto join delay:"
msgstr "Terjadi jeda ketika auto join:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817
msgid "Logging"
msgstr "Pencatatan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "Tampilkan gulung balik dari sesi sebelumnya"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Gulung baris:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Aktifkan pencatatan percakapan ke harddisk"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Log filename:"
msgstr "Nama berkas catatan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Jaringan."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Sisipkan stempel waktu di catatan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Format stempel waktu catatan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "URLs"
msgstr "Tautan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Hidupkan pencatat tautan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Enable URL grabber"
msgstr "Hidupkan perekam tautan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr "Jumlah maksimum perekam tautan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Non aktifkan)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:560
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS Proxy (ISA)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "All Connections"
msgstr "Semua Koneksi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Hanya Server IRC"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "DCC Get Only"
msgstr "Hanya DCC Get"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:581
msgid "Your Address"
msgstr "Alamat Anda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:582
msgid "Bind to:"
msgstr "Ikat ke:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:583
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Hanya berguna bagi komputer dengan banyak alamat."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:585
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Dapatkan alamat saya dari server IRC"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Tanyakan server IRC alamat asli anda. Gunakan ini jika anda memiliki alamat 192.168.*.*!"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "DCC IP address:"
msgstr "Alamat IP DCC:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Klaim diri anda di alamat ini ketika menawarkan berkas."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pangkalan kirim DCC pertama:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Pangkalan kirim DCC terakhir:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Tinggalkan pangkalan pada nol untuk jangkauan penuh."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server Proxy"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Hostname:"
msgstr "Nama host:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "Port:"
msgstr "Pangkalan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Gunakan proxy untuk:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Otentikasi Proxy"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya MS Proxy, HTTP, atau Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya HTTP atau Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1052
msgid "Select an Image File"
msgstr "Pilih Berkas Gambar"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1088
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Pilih Folder Unduh"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1098
msgid "Select font"
msgstr "Pilih font"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1199
msgid "Browse..."
msgstr "Ramban..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1337
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Buka Folder Data"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1388
msgid "Select color"
msgstr "Pilih warna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1476
msgid "Text Colors"
msgstr "Warna Teks"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1478
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Warna mIRC:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1486
msgid "Local colors:"
msgstr "Warna lokal:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499
msgid "Foreground:"
msgstr "Latar depan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500
msgid "Background:"
msgstr "Latar belakang:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1497
msgid "Selected Text"
msgstr "Teks yang terpilih"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1502
msgid "Interface Colors"
msgstr "Warna Antarmuka"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1504
msgid "New data:"
msgstr "Data baru:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1505
msgid "Marker line:"
msgstr "Garis penanda:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1506
msgid "New message:"
msgstr "Pesan baru:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1507
msgid "Away user:"
msgstr "Pengguna Pergi:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1508
msgid "Highlight:"
msgstr "Sorot:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1509
msgid "Spell checker:"
msgstr "Pengecek ejaan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1511
msgid "Color Stripping"
msgstr "Warna "
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Event"
msgstr "Event"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1614
msgid "Sound file"
msgstr "Berkas suara"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1658
msgid "Select a sound file"
msgstr "Pilih berkas suara"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1743
msgid "Sound file:"
msgstr "Berkas suara:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1758
msgid "_Browse..."
msgstr "_Ramban"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1769
msgid "_Play"
msgstr "P_utar"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1806
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1807
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1808
msgid "Input box"
msgstr "Kotak input"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1809
msgid "User list"
msgstr "Daftar pengguna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1810
msgid "Channel switcher"
msgstr "Pengaturan Kanal"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1811
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1813
msgid "Chatting"
msgstr "Obrolan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1818
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat Tinggi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1821
msgid "Network setup"
msgstr "Pengaturan jaringan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1822
msgid "File transfers"
msgstr "Transfer berkas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1942
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2135
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata letak <b>Tab</b> di menu <b>Tampilan</b> dahulu."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2160
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2167
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "HexChat harus dijalankan ulang agar pengaturan baru dapat digunakan."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2175
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbahaya dan mudah dieksploitasi. Misalnya: \nSeseorang dapat mengirimi anda .bash_profile"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2198
msgid ": Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(tidak ada saran)</i>"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559
msgid "More..."
msgstr "Lagi..."
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Tambahkan \"%s\" pada kamus"
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676
msgid "Ignore All"
msgstr "Abaikan semua"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Saran Ejaan"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr "perbaikin kesalahan bahasa pada: %s"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Ada galat ketika menganalisa tali"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:179
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Sinyal ini hanya melewati %d argumen, $%d tidak sah"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311
msgid "Print Texts File"
msgstr "Cetak Berkas Teks"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:421
msgid "$ Number"
msgstr "$ Nomor"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:453
msgid "Edit Events"
msgstr "Sunting Event"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "Load From..."
msgstr "Buka Dari..."
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:483
msgid "Test All"
msgstr "Tes Semua"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:485
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr "Perekam Tautan"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Bersihkan daftar"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Salin tautan yang terpilih"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Simpan daftar ke berkas"
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d operator, %d total"