hexchat/po/lv.po

5092 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# xchat for Latvian.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Artis Trops <hornet@navigators>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-01 23:38+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-26 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/common/cfgfiles.c:340
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Nevaru izveidot ~/.xchat2"
#: src/common/cfgfiles.c:634
msgid "I'm busy"
msgstr "Esmu aizņemts"
#: src/common/cfgfiles.c:635
#, fuzzy
msgid "Leaving"
msgstr "Latvija"
#: src/common/cfgfiles.c:679
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Lietot IRC kā rootam ir muļķīgi! Jums vajadzētu\n"
" Izveidot Lietotāja Kontu un lietot to, lai pieteiktos.\n"
#: src/common/dcc.c:56
msgid "Waiting"
msgstr "Gaidu"
#: src/common/dcc.c:57
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: src/common/dcc.c:58
msgid "Failed"
msgstr "Neizdevās"
#: src/common/dcc.c:59
msgid "Done"
msgstr "Darīts"
#: src/common/dcc.c:60
msgid "Connect"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/common/dcc.c:61
msgid "Aborted"
msgstr "Izbeigts"
#: src/common/dcc.c:1269
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nevar piekļūt %s\n"
#: src/common/dcc.c:1801
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nav aktīvu DCC\n"
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
#: src/common/ignore.c:144
msgid "YES "
msgstr "JĀ"
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
#: src/common/ignore.c:146
msgid "NO "
msgstr "NĒ "
#: src/common/ignore.c:373
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""
#: src/common/ignore.c:398
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting autodialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/notify.c:400
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s tiešsaistē\n"
#: src/common/notify.c:402
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s nav bezsaistē\n"
#: src/common/outbound.c:70
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Neesi pievienojies nevienam kanālam. Pamēģini /join #<kanāls>\n"
#: src/common/outbound.c:76
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Neesi pieslēdzies. Pamēģini /server <resursdators> [<ports>]\n"
#: src/common/outbound.c:1356
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Lai darbotos, man vajag /bin/sh!\n"
#: src/common/outbound.c:1588
msgid ""
"\n"
"Commands Available:\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Pieejamās Kommands:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:1623
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raksti /HELP <komanda> papildus informācijai, vai /HELP -l\n"
"\n"
#: src/common/outbound.c:1624
msgid ""
"User defined commands:\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Lietotāja definētās komandas:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:1716
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nezināmais arguments '%s' ignorēts."
#: src/common/outbound.c:2426
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Tāds iespraudnis nav atrasts.\n"
#: src/common/outbound.c:2431 src/fe-gtk/plugingui.c:182
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis iespraudnis atsakās izlādēties.\n"
#: src/common/outbound.c:2576
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nosaukums> <darbība>, pievieno pogu zem lietotājzvēlnes"
#: src/common/outbound.c:2578
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komada>, sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat"
#: src/common/outbound.c:2580
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda>, sūta komandu uz visiem serveriem, kuros esat"
#: src/common/outbound.c:2581
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<iemesls>], atzīmē jūs kā promesošu"
#: src/common/outbound.c:2583
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <maska> [<bantype>], izraida visus, kuri atbilst maskai no pašreizējā "
"kanāla. Ja viņi jau ir kanālā, tas viņus neizmet (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2585
msgid "CLEAR, Clears the current text window"
msgstr "CLEAR, Attīra pašreizējo teksta logu"
#: src/common/outbound.c:2586
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Aizver pašreizējo logu/sadaļu"
#: src/common/outbound.c:2589
msgid "COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kods>, atrod valsts kodu, piem.: lv = Latvija"
#: src/common/outbound.c:2591
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <segvārds> <ziņa>, sūta CTCP ziņu segvārdam, izplatītākās ziņas ir "
"VERSION un USERINFO"
#: src/common/outbound.c:2593
msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE, iziet no pašreizējā kanāla un nekavējoties atkal pievienojas"
#: src/common/outbound.c:2595
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <segvārds> - pieņem piedāvāto failu\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <segvārds> [fails] - sūta failu kādam\n"
"DCC LIST - parāda DCC sarakstu\n"
"DCC CHAT <segvārds> - piedāvā DCC Tērzēšanu kādam\n"
"DCC CLOSE <tips> <segvārds> <fails> piemērs:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:2605
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <segvāds>, noņem kanālpus-op statusu segvārdam pašreizējā kanālā "
"(vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2607
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nosaukums>, izdzēš pogu no lietotājsaraksta"
#: src/common/outbound.c:2609
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <segvāds>, noņem kanālop statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2611
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <segvārds>, noņem balss statusu segvārdam pašreizējā kanāla (vajag "
"būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2612
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Atslēdzas no servera"
#: src/common/outbound.c:2613
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <segvārds|hostdators|ip>, Atrod lietotāja IP numuru"
#: src/common/outbound.c:2614
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teksts>, Izvada tekstu lokāli"
#: src/common/outbound.c:2617
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <komanda>, palaiž komandu. Ja -o karodziņš tiek lietots, tad "
"izvade tiek sūtīta uz pašreizējo kanālu, citādāk tā tiek izvadīta uz "
"pašreizējo teksta lodziņu"
#: src/common/outbound.c:2619
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, sūta procesam SIGCONT"
#: src/common/outbound.c:2622
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], nokauj palaisto exec pašreizējā sesijā. Ja tiek dots -9, "
"process tiek SIGKILL'ots"
#: src/common/outbound.c:2624
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, sūta procesam SIGSTOP"
#: src/common/outbound.c:2625
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, sūta datus uz procesa stdin"
#: src/common/outbound.c:2629
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, noflašo pašreizējā servera sūtīšanas rindu"
#: src/common/outbound.c:2631
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <hostdators> [<ports>], caur resursdatoru kā starpserveri, noklusētais "
"ports ir 23"
#: src/common/outbound.c:2637
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"HOP <segvārds>, piešķir kanālpus-op'a statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2639
#, fuzzy
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <maska> <tipi..> <opcijas..>\n"
" maska - hostdatora maska, kuru ignorēt, piem.: *!*@*.aol.com\n"
" tipi - datu tipi, kurus ignorēt, viens vai visi:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
" opcijas - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:2646
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <segvārds> [<kanāls>], ielūdz kādu kanālā, pēc noklusējuma uz "
"pašreizējo kanālu (vajag kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2647
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanāls>, pievienojas kanālam"
#: src/common/outbound.c:2649
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"KICK <segvārds>, izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2651
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <segvārds>, izraida un tad izmet segvārdu no pašreizējā kanāla "
"(vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2654
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, rosina jaunu aiztures pārbaudi"
#: src/common/outbound.c:2656
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr "LASTLOG <rindiņa>, buferī meklē rindiņu"
#: src/common/outbound.c:2658
msgid "LOAD <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD <fails>, ielādē iespraudni vai skriptu"
#: src/common/outbound.c:2661
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, Masveidā deop'o visus kanālpus-op'us pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2663
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2665
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <darbība>, sūta darbību uz pašreizējo kanālu (darbības tiek rakstītas "
"trešajā personā, kā /me smaida)"
#: src/common/outbound.c:2667
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MKICK, Masveidā izmet visus, izņemot tevi, pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2669
#, fuzzy
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2670
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <segvārds> <ziņa>, sūta privātu ziņu"
#: src/common/outbound.c:2673
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, Parāda pašreizējā kanālā esošos segvārdus"
#: src/common/outbound.c:2675
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <segvārds> <ziņa>, Sūta CTCP paziņojumu"
#: src/common/outbound.c:2676
msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <hostdators> [<ports>]"
#: src/common/outbound.c:2677
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <segvārds>, uzstāda jums segvārdu"
#: src/common/outbound.c:2680
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"NOTICE <segvārds/kanāls> <ziņa>, sūta paziņojumu. Paziņojumi ir tādas ziņas, "
"uz kurām vajadzētu automātiski reaģēt"
#: src/common/outbound.c:2682
msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [<segvārds>], parāda jūsuu paziņojumu sarakstu vai kādu tam pievieno"
#: src/common/outbound.c:2684
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <segvārds>, piešķir kanālop statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2686
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanāls>] [<iemesls>], pamet kanālu, pēc noklusējuma pašreizējo"
#: src/common/outbound.c:2688
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <segvārds | kanāls>, CTCP pingo segvārdu vai kanālu"
#: src/common/outbound.c:2690
msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY <segvārds>, atver jaunu privāto ziņu logu ar kādu"
#: src/common/outbound.c:2692
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<iemesls>], atslēdzas no pašreizējā servera"
#: src/common/outbound.c:2694
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teksts>, sūta tekstu jēlā formā serverim"
#: src/common/outbound.c:2697
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī "
"vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai "
"ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"
#: src/common/outbound.c:2700
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī vienkārši kā /"
"RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT "
"ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"
#: src/common/outbound.c:2702
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr "RECV <teksts>, sūta jēldatus xchat tā, itkā tas nāktu no irc servera"
#: src/common/outbound.c:2705
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teksts>, sūta tekstu objektam pašreizējā logā"
#: src/common/outbound.c:2708
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas "
"kanālam"
#: src/common/outbound.c:2711
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas kanālam"
#: src/common/outbound.c:2715
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais "
"ports ir 6667 parastiem savienojumiem, 9999 ssl savienojumiem"
#: src/common/outbound.c:2718
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais "
"ports ir 6667"
#: src/common/outbound.c:2720
msgid "SET <variable> [<value>]"
msgstr "SET <mainīgais> [<vērtība>]"
#: src/common/outbound.c:2723
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<temats>], uzstāda tematu, ja tāds ir dots, savādāk parāda pašreizējo "
"tematu"
#: src/common/outbound.c:2725
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], noņem izraidījumu norādītajām maskām."
#: src/common/outbound.c:2726
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:2727
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nosaukums>, izlādē iespraudni vai skriptu"
#: src/common/outbound.c:2730
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <segvārds>, piešķir kādam balss statusu (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:2732
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <ziņa>, raksta ziņu visiem kanāliem"
#: src/common/outbound.c:2734
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <ziņa>, aizsūta ziņu visiem pašreizējā kanāla kanālopiem"
#: src/common/outbound.c:2767
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietošana: %s\n"
#: src/common/outbound.c:2772
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Šādai komandai palīdzība nav pieejama.\n"
#: src/common/outbound.c:2778
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nav tādas komandas.\n"
#: src/common/outbound.c:3102
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Slikti argumenti lietotāja komandai.\n"
#: src/common/outbound.c:3266
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Pārāk daudz rekursīvu pietotājkomandu, pārtraucu"
#: src/common/outbound.c:3339
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Nezināma Komanda. Pamēģini /help\n"
#: src/common/plugin.c:349 src/common/plugin.c:379
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Nav xchat_plugin_init simbola; vai tas patiesi ir xchat iespraudnis?"
#: src/common/server.c:887
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Nevaru atšķetināt hostdatora vārdu %s\n"
"Pārbauiet savus IP Uzstādījumus!\n"
#: src/common/server.c:892
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Starpservera šķērsošana neizdevās.\n"
#: src/common/servlist.c:633
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""
#: src/common/servlist.c:973
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:6
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:15
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C13*%O$t$1%O $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:21
msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:24
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes channel half-operator status from %C11$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes channel operator status from %C11$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes voice from %C11$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives channel half-operator status to %C11$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%UChannel Users Topic%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51 src/common/textevents.h:297
msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:54
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:63
msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:66
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives channel operator status to %C11$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives voice to %C11$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O lost. $4."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid ""
"%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%"
"C9----------------------------------------------------%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
"%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
"C14]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O failed. $4."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
"instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
"O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "$1$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:207
msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%C08,02 %O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "%C08,02 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG %O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
msgid " Ignore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:222
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240 src/common/textevents.h:264
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243 src/common/textevents.h:318
#: src/common/textevents.h:324 src/common/textevents.h:327
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:246
msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:249
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:267
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:270
msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:288
msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:303
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:306
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:309
msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:312
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:333
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:339
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:342
msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:345
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2 %C11$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:372
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:378
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:381
msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:390
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:396
msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:399
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:304
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** BEIDZU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"
#: src/common/text.c:421
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** SĀKU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"
#: src/common/text.c:440
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
" permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
#: src/common/text.c:651
#, fuzzy
msgid "Left message"
msgstr "Ziņa"
#: src/common/text.c:652
#, fuzzy
msgid "Right message"
msgstr "Ziņa"
#: src/common/text.c:656
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Pievienojušās personas segvārds"
#: src/common/text.c:657
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanāls, kuram pievienojas"
#: src/common/text.c:658 src/common/text.c:702 src/common/text.c:758
msgid "The host of the person"
msgstr "Personas hostdators"
#: src/common/text.c:662 src/common/text.c:667 src/common/text.c:673
#: src/common/text.c:740 src/common/text.c:864 src/common/text.c:871
#: src/common/text.c:876 src/common/text.c:881 src/common/text.c:886
#: src/common/text.c:892 src/common/text.c:897 src/common/text.c:901
#: src/common/text.c:906 src/common/text.c:912 src/common/text.c:958
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:972 src/common/text.c:977
#: src/common/text.c:986 src/common/text.c:997 src/common/text.c:1004
#: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1015 src/common/text.c:1020
#: src/common/text.c:1027 src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1039
#: src/common/text.c:1044 src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1053
#: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1101
#: src/common/text.c:1106
msgid "Nickname"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/text.c:663
msgid "The action"
msgstr "Darbība"
#: src/common/text.c:668
msgid "The text"
msgstr "Teksts"
#: src/common/text.c:669
msgid "Mode char"
msgstr "Režīma burts"
#: src/common/text.c:674 src/common/text.c:730 src/common/text.c:736
#: src/common/text.c:741
msgid "The message"
msgstr "Ziņa"
#: src/common/text.c:678 src/common/text.c:745
msgid "Old nickname"
msgstr "Vecais segvārds"
#: src/common/text.c:679 src/common/text.c:746
msgid "New nickname"
msgstr "Jauns segvārds"
#: src/common/text.c:683
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Personas segvārds, kura izmainīja tematu"
#: src/common/text.c:684 src/common/text.c:690 src/fe-gtk/chanlist.c:599
#: src/fe-gtk/chanlist.c:700
msgid "Topic"
msgstr "Temats"
#: src/common/text.c:685 src/common/text.c:689 src/common/text.c:1121
#: src/fe-gtk/chanlist.c:597 src/fe-gtk/chanlist.c:691
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"
#: src/common/text.c:694 src/common/text.c:752
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Izmetēja segvārds"
#: src/common/text.c:695 src/common/text.c:750
msgid "The person being kicked"
msgstr "Persona, kuru izmeta"
#: src/common/text.c:696 src/common/text.c:703 src/common/text.c:707
#: src/common/text.c:712 src/common/text.c:751 src/common/text.c:759
msgid "The channel"
msgstr "Kanāls"
#: src/common/text.c:697 src/common/text.c:753 src/common/text.c:760
msgid "The reason"
msgstr "Iemesls"
#: src/common/text.c:701 src/common/text.c:757
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Personas segvārds, kura atstāj"
#: src/common/text.c:708 src/common/text.c:714
msgid "The time"
msgstr "Laiks"
#: src/common/text.c:713
msgid "The creator"
msgstr "Veidotājs"
#: src/common/text.c:718
msgid "Nick"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/text.c:719 src/common/text.c:973
msgid "Reason"
msgstr "Iemesls"
#: src/common/text.c:720 src/common/text.c:866 src/common/text.c:948
msgid "Host"
msgstr "Hostdators"
#: src/common/text.c:724 src/common/text.c:729 src/common/text.c:734
msgid "Who it's from"
msgstr "No kā tas ir"
#: src/common/text.c:725
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laiks x.x formātā (skaties zemāk)"
#: src/common/text.c:735 src/common/text.c:776
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanāls gatavojas"
#: src/common/text.c:764
msgid "The sound"
msgstr "Skaņa"
#: src/common/text.c:765 src/common/text.c:770 src/common/text.c:775
msgid "The nick of the person"
msgstr "Personas segvārds"
#: src/common/text.c:769 src/common/text.c:774
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP notikums"
#: src/common/text.c:780
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja atslēgu"
#: src/common/text.c:781
msgid "The key"
msgstr "Atslēga"
#: src/common/text.c:785
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja limitu"
#: src/common/text.c:786
msgid "The limit"
msgstr "Limits"
#: src/common/text.c:790
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura op'oja"
#: src/common/text.c:791
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru op'oja"
#: src/common/text.c:795
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"
#: src/common/text.c:796
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"
#: src/common/text.c:800
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura iedeva balsi"
#: src/common/text.c:801
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai iedeva balsi"
#: src/common/text.c:805
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Personas segvārds, kura izraidīja"
#: src/common/text.c:806 src/common/text.c:833
msgid "The ban mask"
msgstr "Izraidījuma maska"
#: src/common/text.c:810
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma atslēgu"
#: src/common/text.c:814
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma limitu"
#: src/common/text.c:818
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura deop'oja"
#: src/common/text.c:819
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru deop'oja"
#: src/common/text.c:822
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"
#: src/common/text.c:823
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"
#: src/common/text.c:827
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma balsi"
#: src/common/text.c:828
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai noņēma balsi"
#: src/common/text.c:832
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma izraidījumu"
#: src/common/text.c:837
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura atbrīvoja"
#: src/common/text.c:838 src/common/text.c:843
msgid "The exempt mask"
msgstr "Atbrīvošanas maska"
#: src/common/text.c:842
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma atbrīvojumu"
#: src/common/text.c:847
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura ielūdza"
#: src/common/text.c:848 src/common/text.c:853
msgid "The invite mask"
msgstr "Ielūguma maska"
#: src/common/text.c:852
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma ielūgumu"
#: src/common/text.c:857
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstadīja režīmu"
#: src/common/text.c:858
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Režīma zīme (+/-)"
#: src/common/text.c:859
msgid "The mode letter"
msgstr "Režīma burts"
#: src/common/text.c:860
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanāls, kuram tas tika uzstādīts"
#: src/common/text.c:865
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/common/text.c:867
msgid "Full name"
msgstr "Pilns vārds"
#: src/common/text.c:872
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanāla Piederība/\"ir IRC operātors\""
#: src/common/text.c:877
msgid "Server Information"
msgstr "Serva Informācija"
#: src/common/text.c:882 src/common/text.c:887
msgid "Idle time"
msgstr "Dīkstāves laiks"
#: src/common/text.c:888
msgid "Signon time"
msgstr "Ierašanās laiks"
#: src/common/text.c:893
msgid "Away reason"
msgstr "Prombūtnes iemesls"
#: src/common/text.c:902 src/common/text.c:907 src/common/text.c:915
#: src/common/text.c:1093
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
#: src/common/text.c:908
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Pieņemt"
#: src/common/text.c:913
#, fuzzy
msgid "Real user@host"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#: src/common/text.c:914
msgid "Real IP"
msgstr ""
#: src/common/text.c:919 src/common/text.c:928 src/common/text.c:934
#: src/common/text.c:1116
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanāla Nosaukums"
#: src/common/text.c:923 src/common/text.c:1079 src/fe-gtk/textgui.c:383
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: src/common/text.c:924 src/common/text.c:930 src/common/text.c:1117
msgid "Server Name"
msgstr "Servera Nosaukums"
#: src/common/text.c:929
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Personas segvārds, kura jūs ielūdza"
#: src/common/text.c:935 src/fe-gtk/chanlist.c:598
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: src/common/text.c:939
msgid "Nickname in use"
msgstr "Segvārds jau lietošanā"
#: src/common/text.c:940
msgid "Nick being tried"
msgstr "Mēģināmais segvārds"
#: src/common/text.c:944 src/common/text.c:980 src/common/text.c:991
#: src/common/text.c:998 src/common/text.c:1011 src/common/text.c:1028
#: src/common/text.c:1128
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: src/common/text.c:949 src/common/text.c:1083
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:950 src/common/text.c:979
msgid "Port"
msgstr "Ports"
#: src/common/text.c:954
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/common/text.c:962
msgid "Channel name"
msgstr "Kanāla nosaukums"
#: src/common/text.c:963 src/common/text.c:968
msgid "Modes string"
msgstr "Režīma rinda"
#: src/common/text.c:978 src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1021
#: src/common/text.c:1062
msgid "IP address"
msgstr "IP adrese"
#: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1009
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC Tips"
#: src/common/text.c:985 src/common/text.c:990 src/common/text.c:995
#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1026
#: src/common/text.c:1032 src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1045
#: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1060
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: src/common/text.c:996 src/common/text.c:1003
msgid "Destination filename"
msgstr "Mērķa faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1005 src/common/text.c:1034
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1040
msgid "Pathname"
msgstr "Ceļa nosaukums"
#: src/common/text.c:1055 src/fe-gtk/dccgui.c:483 src/fe-gtk/dccgui.c:633
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
#: src/common/text.c:1061 src/fe-gtk/dccgui.c:482 src/fe-gtk/dccgui.c:632
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: src/common/text.c:1066
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Virkne"
#: src/common/text.c:1071
msgid "Number of notify items"
msgstr "Paziņojamo priekšmetu skaits"
#: src/common/text.c:1075
msgid "Servername"
msgstr "Servervārds"
#: src/common/text.c:1087
msgid "Old Filename"
msgstr "Vecais Faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1088
msgid "New Filename"
msgstr "Jaunais Faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1092
msgid "Receiver"
msgstr "Saņēmējs"
#: src/common/text.c:1097
msgid "Hostmask"
msgstr "Hostdatora maska"
#: src/common/text.c:1102
msgid "Hostname"
msgstr "Hostdatora vārds"
#: src/common/text.c:1107
msgid "The Packet"
msgstr "Pakete"
#: src/common/text.c:1111
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"
#: src/common/text.c:1115
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Personas segvārds, kura tikusi ielūgta"
#: src/common/text.c:1122
msgid "Banmask"
msgstr "Izraidījuma maska"
#: src/common/text.c:1123
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kurš uzstādīja izraidījumu"
#: src/common/text.c:1124
msgid "Ban time"
msgstr "Izraidījuma laiks"
#: src/common/text.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default"
msgstr ""
"Kļūda parsējot notikumu %s.\n"
"Lādēju noklusēto"
#: src/common/text.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Nevar nolasīt to failu."
#: src/common/util.c:292
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Attālinātais hostdators aizvēra ligzdu"
#: src/common/util.c:295
msgid "Connection refused"
msgstr "Savienojums atteikts"
#: src/common/util.c:298
msgid "No route to host"
msgstr "Nav maršruta uz resursdatoru"
#: src/common/util.c:300
msgid "Connection timed out"
msgstr "Savinojuma taimauts"
#: src/common/util.c:302
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nevaru piešķirt to adresi"
#: src/common/util.c:304
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Savienojuma pārtraukums"
#: src/common/util.c:733
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: src/common/util.c:734
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti"
#: src/common/util.c:735
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistāna"
#: src/common/util.c:736
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva un Barbuda"
#: src/common/util.c:737
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilja"
#: src/common/util.c:738
msgid "Albania"
msgstr "Albānija"
#: src/common/util.c:739
msgid "Armenia"
msgstr "Armēnija"
#: src/common/util.c:740
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nīderlandes Antiļas"
#: src/common/util.c:741
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:742
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: src/common/util.c:743
msgid "Argentina"
msgstr "Argentīna"
#: src/common/util.c:744
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverss DNS"
#: src/common/util.c:745
msgid "American Samoa"
msgstr "Amērikas Samoa"
#: src/common/util.c:746
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: src/common/util.c:747
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:748
msgid "Australia"
msgstr "Austrālija"
#: src/common/util.c:749
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:750
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžāna"
#: src/common/util.c:751
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija un Hercogovina"
#: src/common/util.c:752
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosa"
#: src/common/util.c:753
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeša"
#: src/common/util.c:754
msgid "Belgium"
msgstr "Beļģija"
#: src/common/util.c:755
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkinafaso"
#: src/common/util.c:756
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgārija"
#: src/common/util.c:757
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreina"
#: src/common/util.c:758
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/common/util.c:759
msgid "Businesses"
msgstr ""
#: src/common/util.c:760
msgid "Benin"
msgstr "Benina"
#: src/common/util.c:761
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: src/common/util.c:762
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneja"
#: src/common/util.c:763
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolīvija"
#: src/common/util.c:764
msgid "Brazil"
msgstr "Brazīlija"
#: src/common/util.c:765
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: src/common/util.c:766
msgid "Bhutan"
msgstr "Butāna"
#: src/common/util.c:767
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bovetu salas"
#: src/common/util.c:768
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvāna"
#: src/common/util.c:769
msgid "Belarus"
msgstr "Baltkrievija"
#: src/common/util.c:770
msgid "Belize"
msgstr "Beliza"
#: src/common/util.c:771
msgid "Canada"
msgstr "Kanāda"
#: src/common/util.c:772
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosu salas"
#: src/common/util.c:773
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrālāfrikas Republika"
#: src/common/util.c:774
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: src/common/util.c:775
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveice"
#: src/common/util.c:776
msgid "Cote D'ivoire"
msgstr "Kotdivuāra"
#: src/common/util.c:777
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuka salas"
#: src/common/util.c:778
msgid "Chile"
msgstr "Čīle"
#: src/common/util.c:779
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūna"
#: src/common/util.c:780
msgid "China"
msgstr "Ķīna"
#: src/common/util.c:781
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: src/common/util.c:782
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Starptautiskā Komercsabiedrība"
#: src/common/util.c:783
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: src/common/util.c:784
msgid "Former Czechoslovakia"
msgstr "Bijusī Čehoslovākija"
#: src/common/util.c:785
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:786
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapoverde"
#: src/common/util.c:787
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ziemassvētku Salas"
#: src/common/util.c:788
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipra"
#: src/common/util.c:789
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čehija"
#: src/common/util.c:790
msgid "Germany"
msgstr "Vācija"
#: src/common/util.c:791
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutija"
#: src/common/util.c:792
msgid "Denmark"
msgstr "Dānija"
#: src/common/util.c:793
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:794
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Domenicānas Republika"
#: src/common/util.c:795
msgid "Algeria"
msgstr "Alžīrija"
#: src/common/util.c:796
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadora"
#: src/common/util.c:797
msgid "Educational Institution"
msgstr "Mācību Iestāde"
#: src/common/util.c:798
msgid "Estonia"
msgstr "Igaunija"
#: src/common/util.c:799
msgid "Egypt"
msgstr "Ēģipte"
#: src/common/util.c:800
msgid "Western Sahara"
msgstr "Rietumsahāra"
#: src/common/util.c:801
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: src/common/util.c:802
msgid "Spain"
msgstr "Spānija"
#: src/common/util.c:803
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: src/common/util.c:804
msgid "Finland"
msgstr "Somija"
#: src/common/util.c:805
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: src/common/util.c:806
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklenda salas"
#: src/common/util.c:807
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronēzija"
#: src/common/util.c:808
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farēru salas"
#: src/common/util.c:809
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: src/common/util.c:810
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "Francija, Galvaspilsēta"
#: src/common/util.c:811
msgid "Gabon"
msgstr "Gabona"
#: src/common/util.c:812
msgid "Great Britain"
msgstr "Lielbritānija"
#: src/common/util.c:813
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:814
msgid "Georgia"
msgstr "Džordžija"
#: src/common/util.c:815
msgid "French Guiana"
msgstr "Franču Gviāna"
#: src/common/util.c:816
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britu Kanāla salas"
#: src/common/util.c:817
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: src/common/util.c:818
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltārs"
#: src/common/util.c:819
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlande"
#: src/common/util.c:820
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: src/common/util.c:821
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: src/common/util.c:822
msgid "Government"
msgstr "Valdība"
#: src/common/util.c:823
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupa"
#: src/common/util.c:824
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriālā Gvineja"
#: src/common/util.c:825
msgid "Greece"
msgstr "Grieķija"
#: src/common/util.c:826
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles."
msgstr "Svētā Džordžija un Svētā Sendvidža salas."
#: src/common/util.c:827
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: src/common/util.c:828
msgid "Guam"
msgstr "Guama"
#: src/common/util.c:829
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja-Bisava"
#: src/common/util.c:830
msgid "Guyana"
msgstr "Gajāna"
#: src/common/util.c:831
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkonga"
#: src/common/util.c:832
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herda un Makdonalda salas"
#: src/common/util.c:833
msgid "Honduras"
msgstr "Hondurasa"
#: src/common/util.c:834
msgid "Croatia"
msgstr "Horvātija"
#: src/common/util.c:835
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:836
msgid "Hungary"
msgstr "Ungārija"
#: src/common/util.c:837
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonēzija"
#: src/common/util.c:838
msgid "Ireland"
msgstr "Īrija"
#: src/common/util.c:839
msgid "Israel"
msgstr "Izraēla"
#: src/common/util.c:840
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: src/common/util.c:841
#, fuzzy
msgid "Informational"
msgstr "Starptautisks"
#: src/common/util.c:842
msgid "International"
msgstr "Starptautisks"
#: src/common/util.c:843
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britu Indija okeāna teritorija"
#: src/common/util.c:844
msgid "Iraq"
msgstr "Irāka"
#: src/common/util.c:845
msgid "Iran"
msgstr "Irāna"
#: src/common/util.c:846
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
#: src/common/util.c:847
msgid "Italy"
msgstr "Itālija"
#: src/common/util.c:848
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/common/util.c:849
msgid "Jordan"
msgstr "Jordānija"
#: src/common/util.c:850
msgid "Japan"
msgstr "Japāna"
#: src/common/util.c:851
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: src/common/util.c:852
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstāna"
#: src/common/util.c:853
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:854
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/common/util.c:855
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros salas"
#: src/common/util.c:856
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Svētā Kita un Nevis salas"
#: src/common/util.c:857
msgid "North Korea"
msgstr "Ziemeļkoreja"
#: src/common/util.c:858
msgid "South Korea"
msgstr "Dienvidkoreja"
#: src/common/util.c:859
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveita"
#: src/common/util.c:860
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanu salas"
#: src/common/util.c:861
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstāna"
#: src/common/util.c:862
msgid "Laos"
msgstr "Laosa"
#: src/common/util.c:863
msgid "Lebanon"
msgstr "Libāna"
#: src/common/util.c:864
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sentlūsija"
#: src/common/util.c:865
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenšteina"
#: src/common/util.c:866
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"
#: src/common/util.c:867
msgid "Liberia"
msgstr "Libērija"
#: src/common/util.c:868
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: src/common/util.c:869
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: src/common/util.c:870
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburga"
#: src/common/util.c:871
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: src/common/util.c:872
msgid "Libya"
msgstr "Libāna"
#: src/common/util.c:873
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: src/common/util.c:874
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: src/common/util.c:875
msgid "Moldova"
msgstr "Moldāvija"
#: src/common/util.c:876
msgid "United States Medical"
msgstr "Savienoto Valstu Medicīnas"
#: src/common/util.c:877
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskara"
#: src/common/util.c:878
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalu Salas"
#: src/common/util.c:879
msgid "Military"
msgstr "Militārs"
#: src/common/util.c:880
msgid "Macedonia"
msgstr "Maķedonija"
#: src/common/util.c:881
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:882
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma"
#: src/common/util.c:883
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: src/common/util.c:884
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#: src/common/util.c:885
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ziemeļmarina"
#: src/common/util.c:886
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: src/common/util.c:887
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritānija"
#: src/common/util.c:888
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserata"
#: src/common/util.c:889
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:890
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritānija"
#: src/common/util.c:891
msgid "Maldives"
msgstr "Maldīvija"
#: src/common/util.c:892
msgid "Malawi"
msgstr "Malāvija"
#: src/common/util.c:893
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: src/common/util.c:894
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: src/common/util.c:895
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambika"
#: src/common/util.c:896
msgid "Namibia"
msgstr "Namībija"
#: src/common/util.c:897
msgid "New Caledonia"
msgstr "Jaunkaldonija"
#: src/common/util.c:898
msgid "Niger"
msgstr "Nigēra"
#: src/common/util.c:899
msgid "Internic Network"
msgstr "Starptautiskais Tīkls"
#: src/common/util.c:900
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkas salas"
#: src/common/util.c:901
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigērija"
#: src/common/util.c:902
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: src/common/util.c:903
msgid "Netherlands"
msgstr "Nīderlande"
#: src/common/util.c:904
msgid "Norway"
msgstr "Norvēģija"
#: src/common/util.c:905
msgid "Nepal"
msgstr "Nepāla"
#: src/common/util.c:906
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:907
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neitrālā Zona"
#: src/common/util.c:908
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/common/util.c:909
msgid "New Zealand"
msgstr "Jaunzēlande"
#: src/common/util.c:910
msgid "Oman"
msgstr "Omāna"
#: src/common/util.c:911
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Starptautiska Bezpeļņas Organizācija"
#: src/common/util.c:912
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:913
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:914
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franču Polinēzija"
#: src/common/util.c:915
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Jaungvineja"
#: src/common/util.c:916
msgid "Philippines"
msgstr "Filipīnas"
#: src/common/util.c:917
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistāna"
#: src/common/util.c:918
msgid "Poland"
msgstr "Polija"
#: src/common/util.c:919
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Svētā Pjēra un Mikvelona salas"
#: src/common/util.c:920
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkērna"
#: src/common/util.c:921
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puertoriko"
#: src/common/util.c:922
msgid "Portugal"
msgstr "Portugāle"
#: src/common/util.c:923
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:924
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaja"
#: src/common/util.c:925
msgid "Qatar"
msgstr "Katara"
#: src/common/util.c:926
msgid "Reunion"
msgstr "Reinjona"
#: src/common/util.c:927
msgid "Romania"
msgstr "Rumānija"
#: src/common/util.c:928
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Vecās Skolas ARPAnet"
#: src/common/util.c:929
msgid "Russian Federation"
msgstr "Krievijas Federācija"
#: src/common/util.c:930
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:931
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudu Arābija"
#: src/common/util.c:932
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Zālamana salas"
#: src/common/util.c:933
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišelas"
#: src/common/util.c:934
msgid "Sudan"
msgstr "Sudāna"
#: src/common/util.c:935
msgid "Sweden"
msgstr "Zviedrija"
#: src/common/util.c:936
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūra"
#: src/common/util.c:937
msgid "St. Helena"
msgstr "Svētās Helēnas sala"
#: src/common/util.c:938
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovēnija"
#: src/common/util.c:939
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svelbāna un Žana Maijena salas"
#: src/common/util.c:940
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovākija"
#: src/common/util.c:941
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sjerra Leone"
#: src/common/util.c:942
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:943
msgid "Senegal"
msgstr "Senegāla"
#: src/common/util.c:944
msgid "Somalia"
msgstr "Somālija"
#: src/common/util.c:945
msgid "Suriname"
msgstr "Surinama"
#: src/common/util.c:946
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santome un Prinsipi"
#: src/common/util.c:947
msgid "Former USSR"
msgstr "Bijušā PSRS"
#: src/common/util.c:948
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadora"
#: src/common/util.c:949
msgid "Syria"
msgstr "Sīrija"
#: src/common/util.c:950
msgid "Swaziland"
msgstr "Šveice"
#: src/common/util.c:951
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Tērksas un Kaikosas salas"
#: src/common/util.c:952
msgid "Chad"
msgstr "Čada"
#: src/common/util.c:953
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francijas Dienvidu Teritorijas"
#: src/common/util.c:954
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: src/common/util.c:955
msgid "Thailand"
msgstr "Taizeme"
#: src/common/util.c:956
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistāna"
#: src/common/util.c:957
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:958
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistāna"
#: src/common/util.c:959
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisija"
#: src/common/util.c:960
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:961
msgid "East Timor"
msgstr "Austrumtimora"
#: src/common/util.c:962
msgid "Turkey"
msgstr "Turcija"
#: src/common/util.c:963
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidada un Tobago"
#: src/common/util.c:964
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:965
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivāna"
#: src/common/util.c:966
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzānija"
#: src/common/util.c:967
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: src/common/util.c:968
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:969
msgid "United Kingdom"
msgstr "Apvienotā Karaliste"
#: src/common/util.c:970
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "ASV Mazās Pieguļošās Salas"
#: src/common/util.c:971
msgid "United States of America"
msgstr "Amērikas Savienotās Valstis"
#: src/common/util.c:972
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaja"
#: src/common/util.c:973
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistāna"
#: src/common/util.c:974
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikānas Pilsētvalsts"
#: src/common/util.c:975
msgid "St. Vincent and the grenadines"
msgstr "Svētā Vincenta salas"
#: src/common/util.c:976
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuēla"
#: src/common/util.c:977
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britu Virdžīnu Salas"
#: src/common/util.c:978
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ASV Virdžīnu Salas"
#: src/common/util.c:979
msgid "Vietnam"
msgstr "Vjetnama"
#: src/common/util.c:980
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:981
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Volisa un Futuna salas"
#: src/common/util.c:982
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:983
msgid "Yemen"
msgstr "Jemena"
#: src/common/util.c:984
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: src/common/util.c:985
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Dienvidslāvija"
#: src/common/util.c:986
msgid "South Africa"
msgstr "Dienvidāfrija"
#: src/common/util.c:987
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: src/common/util.c:988
msgid "Zaire"
msgstr "Zaira"
#: src/common/util.c:989
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: src/common/util.c:995 src/common/util.c:1005 src/fe-gtk/menu.c:503
#: src/fe-gtk/menu.c:507 src/fe-gtk/menu.c:511 src/fe-gtk/menu.c:515
#: src/fe-gtk/menu.c:519
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/common/xchat.c:908
msgid "Direct client-to-client"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:909
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/common/xchat.c:910
msgid "Offer Chat"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:911
#, fuzzy
msgid "Abort Chat"
msgstr "Par X-Chat"
#: src/common/xchat.c:912 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/common/xchat.c:913
#, fuzzy
msgid "Userinfo"
msgstr "Lietotājs"
#: src/common/xchat.c:914
msgid "Clientinfo"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:915 src/common/xchat.c:947 src/common/xchat.c:997
msgid "Ping"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:916
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: src/common/xchat.c:917
#, fuzzy
msgid "Finger"
msgstr "Nigēra"
#: src/common/xchat.c:918
#, fuzzy
msgid "Oper"
msgstr "Atvērt"
#: src/common/xchat.c:919
msgid "Kill this user"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:920
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: src/common/xchat.c:921
msgid "Give Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:922
msgid "Take Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:923
msgid "Give Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:924
msgid "Take Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:925
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Neignorēt"
#: src/common/xchat.c:926
#, fuzzy
msgid "Ignore User"
msgstr "Ignorēšanas Maska:"
#: src/common/xchat.c:927
#, fuzzy
msgid "UnIgnore User"
msgstr "Neignorēt"
#: src/common/xchat.c:928
#, fuzzy
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/xchat.c:929 src/common/xchat.c:981
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/xchat.c:930 src/common/xchat.c:931 src/common/xchat.c:932
#: src/common/xchat.c:933 src/common/xchat.c:934 src/common/xchat.c:980
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Butāna"
#: src/common/xchat.c:935 src/common/xchat.c:936 src/common/xchat.c:937
#: src/common/xchat.c:938
#, fuzzy
msgid "KickBan"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/xchat.c:939 src/fe-gtk/dccgui.c:528 src/fe-gtk/dccgui.c:669
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/common/xchat.c:940
msgid "Who"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:941 src/common/xchat.c:994
msgid "WhoIs"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:942
msgid "DNS Lookup"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:943
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "Francija"
#: src/common/xchat.c:944
#, fuzzy
msgid "UserHost"
msgstr "Lietotāji"
#: src/common/xchat.c:945
msgid "External"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:946
msgid "Traceroute"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:948
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "Dzēst"
#: src/common/xchat.c:949
#, fuzzy
msgid "Open Dialog Window"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"
#: src/common/xchat.c:961
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/common/xchat.c:962
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/common/xchat.c:963
#, fuzzy
msgid "Leave Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"
#: src/common/xchat.c:964
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/common/xchat.c:965
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanāls gatavojas"
#: src/common/xchat.c:966
#, fuzzy
msgid "Server Links"
msgstr "Serveru Saraksts..."
#: src/common/xchat.c:967
#, fuzzy
msgid "Ping Server"
msgstr "Serveris"
#: src/common/xchat.c:968
#, fuzzy
msgid "Hide Version"
msgstr "Versija"
#: src/common/xchat.c:978
#, fuzzy
msgid "Op"
msgstr "Atvērt"
#: src/common/xchat.c:979
msgid "DeOp"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:982
msgid "bye"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:983
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:984
#, fuzzy
msgid "Sendfile"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/common/xchat.c:985
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:995
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Aizs"
#: src/common/xchat.c:996
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Čada"
#: src/common/xchat.c:998 src/fe-gtk/banlist.c:314 src/fe-gtk/search.c:117
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: src/fe-gtk/about.c:102
msgid "About X-Chat"
msgstr "Par X-Chat"
#: src/fe-gtk/about.c:124
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:131
msgid "Character Chart"
msgstr "Rakstzīmju Tabula"
#: src/fe-gtk/banlist.c:148 src/fe-gtk/banlist.c:232
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:248 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/dccgui.c:485
msgid "From"
msgstr "No"
#: src/fe-gtk/banlist.c:250
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/fe-gtk/banlist.c:294
#, c-format
msgid "X-Chat: Ban List (%s)"
msgstr "X-Chat: Izraidīto Saraksts (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:310
msgid "Unban"
msgstr "NeIzraidīt"
#: src/fe-gtk/banlist.c:312
msgid "Crop"
msgstr "Apcirpt"
#: src/fe-gtk/banlist.c:316
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunināt"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:120
#, c-format
msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
msgstr "Lietotāju un Kanālu Statistika: %d/%d Lietotāji %d/%d Kanālos"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:536
msgid "I can't save an empty list!"
msgstr "Nevaru saglabāt tukšu sarakstu!"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:931
msgid "Select an output filename"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:607
#, c-format
msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
msgstr "X-Chat: Kanālu Saraksts (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:622
msgid "List display options:"
msgstr "Parādīt displeja opcijas:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:634
#, fuzzy
msgid "Minimum Users:"
msgstr "Minimums Lietotāju: "
#: src/fe-gtk/chanlist.c:649
#, fuzzy
msgid "Maximum Users:"
msgstr "Maksimums Lietotāju: "
#: src/fe-gtk/chanlist.c:664
#, fuzzy
msgid "Regex Match:"
msgstr "Regex Atbilstība: "
#: src/fe-gtk/chanlist.c:685
msgid "Apply Match to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:709
msgid "Apply"
msgstr "Pielietot"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:751
msgid "Refresh the list"
msgstr "Atjaunināt sarakstu"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:753
msgid "Save the list"
msgstr "Saglabāt sarakstu"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:755 src/fe-gtk/menu.c:739
msgid "Join Channel"
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:126
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Sūtīt failu %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:339
#, c-format
msgid ""
" File: %s\n"
" To/From: %s\n"
" Size: %u\n"
" Port: %d\n"
" IP Number: %s\n"
"Start Time: %s Max CPS: %d\n"
msgstr ""
" Fails: %s\n"
" Uz/No: %s\n"
" Izmērs: %u\n"
" Ports: %d\n"
" IP Numurs: %s\n"
"Sākšanas Laiks: %s Maks.CPS: %d\n"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:372
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:376
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:383
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:387
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:474
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Tips"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:480 src/fe-gtk/dccgui.c:630 src/fe-gtk/dccgui.c:753
#: src/fe-gtk/notifygui.c:110
msgid "Status"
msgstr "Satuss"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:481 src/fe-gtk/dccgui.c:631 src/fe-gtk/plugingui.c:75
msgid "File"
msgstr "Fails"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:484 src/fe-gtk/dccgui.c:635
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:494
msgid "X-Chat: File Receive List"
msgstr "X-Chat: Saņemamo Failu Saraksts"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:522 src/fe-gtk/dccgui.c:668 src/fe-gtk/dccgui.c:783
msgid "Abort"
msgstr "Pārtraukt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:524 src/fe-gtk/dccgui.c:784
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:526
msgid "Resume"
msgstr "Atsākt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:530
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:634
msgid "Ack"
msgstr "Ack"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:636
msgid "To"
msgstr "Uz"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:646
msgid "X-Chat: File Send List"
msgstr "X-Chat: Failu Sūtīšanas Saraksts"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:754
msgid "To/From"
msgstr "Uz/No"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:755
msgid "Recv"
msgstr "Saņ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:756
msgid "Sent"
msgstr "Aizs"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:757
msgid "StartTime"
msgstr "SākšanasLaiks"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "X-Chat: DCC Chat List"
msgstr "X-Chat: DCC Tērzēšanas Saraksts"
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr "*JAUNS*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr "REDIĢĒ MANI"
#: src/fe-gtk/editlist.c:305 src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/fe-gtk/editlist.c:306
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: src/fe-gtk/editlist.c:333
msgid "Move Up"
msgstr "Augšup"
#: src/fe-gtk/editlist.c:337
msgid "Move Dn"
msgstr "Lejup"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349 src/fe-gtk/textgui.c:464 src/fe-gtk/urlgrab.c:204
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Add New"
msgstr "Pievienot Jaunu"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/ignoregui.c:378
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Kanāla Opcijas"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:144
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:145
msgid "use a different config dir"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:146
msgid "don't auto connect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:147
msgid "don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:148
#, fuzzy
msgid "show version information"
msgstr "Serva Informācija"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:617
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Meklēšanas buferis ir tukšs.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:694
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
"Darbība Palaist Komandu palaiž datus iekš Dati 1 tā, it kā tie būtu "
"ierakstīti ieraksta lauciņā, kur tu nospiedi taustiņu secību. Taču tas var "
"arī saturēt tekstu (Kas tiks sūtīts kanālam/personai), komandas vai "
"lietotāja komandas. Kad palaiž, visas \\n rakstzīmes iekš Dati 1 tiek "
"lietotas, lai atdalītu atsevišķas komandas, tāpēc ir iespējams palaist "
"vairāk kā vienu komandu. Ja tu gribi panākt \\ savā tekstā, tad ievadi \\\\"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
"Komanda Mainīt Lapu pārslēdzas starp lapām sadaļu režīmā. Iestati Dati 1 uz "
"lapu, uz kuru vēlies pārslēgties. Ja Dati 2 ir iestatīti uz kaut ko, tad "
"pārslēgšanās būs relatīva atkarībā no pašreizējās pozīcijas"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
"Komanda Ievietot Buferī ievietos Dati 1 saturu ierakstā, kur taustiņi tika "
"nospiesti secībā, konkrētajā kursora pozīcijā"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page. If Data "
"1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down"
msgstr ""
"Koamanda Ritināt Lapu ritina teksta vidžetu augšup un lejup pa vienu lapu. "
"Ja Dati 1 ir iestatīti uz kaut ko, lapa ritināsies augšup, citādi tā "
"ritināsies lejup"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
"Komanda Iestatīt Buferi iestata ierakstu, kur taustiņu secība tika ievadīta "
"atbiltoši Dati 1 saturam"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"Komanda Iepriekšējā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur iepriekšējo "
"ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot augšup čaulā"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"Komanda Nākamā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur nākamo ievadīto komandu "
"- tas pats, kas nospiežot lejup čaulā"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"Šī komanda maina ieraksta tekstu, lai pabeigtu nepilnu segvārdu vai komandu. "
"Ja Dati 1 ir iestatīti, tad dubult-tabulācija rindiņā izvēlēsies pēdējo "
"segvārdu, nevis nākamo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"Šī komanda ritina augšup un lejup pa segvārdu sarakstu. Ja Dati 1 ir "
"iestatīti uz kaut ko, tā ritināsies augšup, citādi tā ritināsies lejup"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"Šī komanda pārbauda pēdējos ievadītos datus pret aizvietojumu sarakstu un "
"aizvieto to, ja atrod atbilstību"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa labi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ievietot ievades līniju vēsturē, bet nesūtīt serverim"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot taustiņu atbilstību konfigurāciju"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:434 src/fe-gtk/fkeys.c:435 src/fe-gtk/fkeys.c:436
#: src/fe-gtk/fkeys.c:437 src/fe-gtk/fkeys.c:719 src/fe-gtk/fkeys.c:725
#: src/fe-gtk/fkeys.c:730 src/fe-gtk/maingui.c:804 src/fe-gtk/maingui.c:825
#: src/fe-gtk/maingui.c:979 src/fe-gtk/maingui.c:1018
#: src/fe-gtk/maingui.c:2360
msgid "<none>"
msgstr "<nekas>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:683
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:684 src/fe-gtk/fkeys.c:779
msgid "Key"
msgstr "Taustiņš"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:685
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:694
msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
msgstr "X-Chat: Rediģēt Taustiņu Atbilstības"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:741
msgid "Add new"
msgstr "Pievienot jaunu"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:772
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:774
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:776
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:783
msgid "Data 1"
msgstr "Dati 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:786
msgid "Data 2"
msgstr "Dati 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:829
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Kļūda atverot taustiņu config failu\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Nezināma darbība %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Gaidīju Datu līniju (sākums Dx{:|!}), bet saņēmu:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:146
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:148
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nevar nolasīt to failu."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:116 src/fe-gtk/ignoregui.c:279
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 src/fe-gtk/maingui.c:1473
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "Notice"
msgstr "Paziņot"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Invite"
msgstr "Ielūgt"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
msgid "Unignore"
msgstr "Neignorēt"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:299
#, fuzzy
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Kanāls gatavojas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:346
msgid "X-Chat: Ignore list"
msgstr "X-Chat: Ignorēšanas saraksts"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:353
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignorēšānas Statistika:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
msgid "Channel:"
msgstr "Kanāls:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:362
msgid "Private:"
msgstr "Privāts:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:363
msgid "Notice:"
msgstr "Paziņojums:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid "Invite:"
msgstr "Ielūgt:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:376 src/fe-gtk/menu.c:1236
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:380
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Dzēst"
#: src/fe-gtk/maingui.c:477
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Temats %s ir: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:481
msgid "No topic is set"
msgstr "Temats nav uzstādīts"
#: src/fe-gtk/maingui.c:878
msgid "No other tabs open, quit xchat?"
msgstr "Nav atvērtas citas sadaļas, iziet no xchat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:924
msgid "Insert color code"
msgstr "Ievietot krāsas kodu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:966 src/fe-gtk/menu.c:1258
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt Sadaļu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:969 src/fe-gtk/menu.c:1388
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atdalīt Sadaļu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:984
msgid "Beep on message"
msgstr "Pīkstiens uz ziņām"
#: src/fe-gtk/maingui.c:987
#, fuzzy
msgid "Show join/part messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/maingui.c:989
msgid "Color paste"
msgstr "Krāsas ievietošana"
#: src/fe-gtk/maingui.c:999
msgid "Go to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1191
msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
msgstr "Dažas failu pārsūtes joprojām aktīvas, iziet no xchat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1341 src/fe-gtk/maingui.c:1447
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Lietotāju limitam ir jābūt skaitlim!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1469
msgid "Topic Protection"
msgstr "Temata Aizsardzība"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1470
msgid "No outside messages"
msgstr "Bez ārējām ziņām"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1471
msgid "Secret"
msgstr "Slepens"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1472
msgid "Invite Only"
msgstr "Tikai ar ielūgumu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1474
msgid "Moderated"
msgstr "Apvaldīts"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1475
msgid "Ban List"
msgstr "Izraidīto Saraksts"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1477
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1489
msgid "User Limit"
msgstr "Lietotāju Limits"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1505
msgid "Close this tab/window"
msgstr "Aizvērt šo sadaļu/logu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1602
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1712
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1905
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Ievadiet jaunu segvārdu:"
#: src/fe-gtk/menu.c:141
msgid "Host unknown"
msgstr "Nezināms hostdators"
#: src/fe-gtk/menu.c:502
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Lietotājs: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:506
#, c-format
msgid "Country: %s"
msgstr "Valsts: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:510
#, c-format
msgid "Realname: %s"
msgstr "Īstais Vārds: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:514
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Serveris: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:518
#, c-format
msgid "Last Msg: %s"
msgstr "Pēdējā Ziņa: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:603
msgid "Menu Bar"
msgstr "Izvēlnes Josla"
#: src/fe-gtk/menu.c:604
msgid "Topic Bar"
msgstr "Temata Josla"
#: src/fe-gtk/menu.c:608
msgid "User List"
msgstr "Lietotāju Saraksts"
#: src/fe-gtk/menu.c:611
#, fuzzy
msgid "Mode Buttons"
msgstr "Dialoga Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:617
#, fuzzy
msgid "User List Buttons"
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:743
msgid "Part Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"
#: src/fe-gtk/menu.c:745
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ciklēt Kanālā"
#: src/fe-gtk/menu.c:768
msgid "X-Chat: User menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāja izvēlne"
#: src/fe-gtk/menu.c:777
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Rediģēt Šo Izvēlni..."
#: src/fe-gtk/menu.c:879
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*BRĪDINĀJUMS*\n"
"Automātiski akceptēt DCC uz savu mājas direktoriju\n"
"var būt bīstami un viegli exploitējams. Piem.:\n"
"Kāds var atsūtīt tev .bash_profile"
#: src/fe-gtk/menu.c:1001
msgid "Settings saved."
msgstr "Uzstādījumi saglabāti."
#: src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"Lietotāja Komandas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%c = pašreizējais kanāls\n"
"%m = datora info\n"
"%n = jūsu segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
"%v = xchat versija\n"
"%2 = vārds 2\n"
"%3 = vārds 3\n"
"&2 = vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3 = vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 būtu \"john\"\n"
"&2 būtu \"john hello\"."
#: src/fe-gtk/menu.c:1053
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
"Lietotājsaraksta Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a = visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c = pašreizējai kanāls\n"
"%h = izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m = datora info\n"
"%n = jusu segvārds\n"
"%s = izvēlētais segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1062
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
"Dialoga Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a = visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c = pašreizējai kanāls\n"
"%h = izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m = datora info\n"
"%n = jusu segvārds\n"
"%s = izvēlētais segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
"CTCP Atbildes - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%d = dati (viss ctcp)\n"
"%m = datora info\n"
"%s = ctcp sūtītāja segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
"%2 = vārds 2\n"
"%3 = vārds 3\n"
"&2 = vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3 = vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1081
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of X-Chat"
msgstr ""
"URL Noteicēji - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%s = URL virkne\n"
"\n"
"Noliekot ! komandas priekšā\n"
"norāda, ka tā sūtāma uz\n"
"čaulu, nevis X-Chat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1090
msgid "X-Chat: User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Lietotāja Definētās Komandas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1097
msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Ātrizvēlne.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1104
msgid "X-Chat: Replace"
msgstr "X-Chat: Aizvietot"
#: src/fe-gtk/menu.c:1111
msgid "X-Chat: URL Handlers"
msgstr "X-Chat: URL Noteicēji"
#: src/fe-gtk/menu.c:1130
msgid "X-Chat: Userlist buttons"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Pogas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid "X-Chat: Dialog buttons"
msgstr "X-Chat: Dialoga pogas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1144
msgid "X-Chat: CTCP Replies"
msgstr "X-Chat: CTCP Atbildes"
#: src/fe-gtk/menu.c:1232
msgid "_X-Chat"
msgstr "_X-Chat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1233
msgid "Server List..."
msgstr "Serveru Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1237
msgid "Server Tab..."
msgstr "Servera Sadaļa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1238
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanāla Sadaļa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1239
msgid "Server Window..."
msgstr "Servera Logs..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1240
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanāla Logs..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1245 src/fe-gtk/menu.c:1247
#, fuzzy
msgid "Load Plugin or Script..."
msgstr "Ielādēt Iespraudni..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1251
msgid "New Shell Tab..."
msgstr "Jauna Čaulas Sadaļa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1260
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: src/fe-gtk/menu.c:1262
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"
#: src/fe-gtk/menu.c:1263
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"
#: src/fe-gtk/menu.c:1264
msgid "Receive Wallops"
msgstr "Saņemt Wallops"
#: src/fe-gtk/menu.c:1265
msgid "Receive Server Notices"
msgstr "Saņemt Servera Paziņojumus"
#: src/fe-gtk/menu.c:1267
msgid "Marked Away"
msgstr "Atzīmēt kā Promesošs"
#: src/fe-gtk/menu.c:1269
msgid "Auto Rejoin when Kicked"
msgstr "Auto Pievienoties pie Izmešanas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1270
msgid "Auto Reconnect to Server"
msgstr "Auto Pieslēgties Serverim"
#: src/fe-gtk/menu.c:1271
msgid "Never-give-up ReConnect"
msgstr "Nekad nepadoties pie Pieslēgšanās"
#: src/fe-gtk/menu.c:1273
msgid "Auto Open Dialog Windows"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"
#: src/fe-gtk/menu.c:1274
msgid "Auto Accept Direct Chat"
msgstr "Auto Pieņemt Tiešo Tērzēšanu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1275
msgid "Auto Accept Files"
msgstr "Auto Pieņemt Failus"
#: src/fe-gtk/menu.c:1277
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:1279
msgid "S_ettings"
msgstr "U_zstādījumi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1280
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferences..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1282
msgid "Lists"
msgstr "Saraksti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1283
#, fuzzy
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Aizvietojamo Ātrizvēlne..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1284
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP Atbildes..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1285
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialoga Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1286
msgid "Key Bindings..."
msgstr "Taustiņu Atbilstības..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1287
#, fuzzy
msgid "Text Events..."
msgstr "Notikumu Teksti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1288
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL Noteicēji..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1289
msgid "User Commands..."
msgstr "Lietotāja Komandas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1290
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1291
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Lietotājsaraksta Ātrizvēlne..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1296
msgid "Reload Settings"
msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus"
#: src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Save Settings now"
msgstr "Saglabāt Uzstādījumus tagad"
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Save Settings on exit"
msgstr "Saglabāt Uzstādījumus pie iziešanas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "_Window"
msgstr "_Logs"
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Ban List..."
msgstr "Izraidīto Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Channel List..."
msgstr "Kanālu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Character Chart..."
msgstr "Rakstzīmju Tabula..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Tiešā Tērzēšana..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "File Receive..."
msgstr "Faila Saņemšana..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "File Send..."
msgstr "Faila Sūtīšana..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignorējamo Saraks..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1310
msgid "Notify List..."
msgstr "Paziņojumu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1311
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Iespraudņu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1312
msgid "Raw Log..."
msgstr "Jēldatu Žurnāls..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1313
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL Savācējs..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1315
msgid "C_lear Text"
msgstr "A_ttīrīt Tekstu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1316
msgid "Search Text..."
msgstr "Meklēt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1317
msgid "Save Text..."
msgstr "Saglabāt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1319
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: src/fe-gtk/menu.c:1320
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/menu.c:1321
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Pārtraukt"
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
#, fuzzy
msgid "Attach Tab"
msgstr "Atdalīt Sadaļu"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:109
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:111
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:112
msgid "Last Seen"
msgstr "Pēdējoreiz redzēts"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:149
msgid "Offline"
msgstr "Bezsaistē"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:169
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:187
msgid "Online"
msgstr "Tiešsaistē"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:277
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Ievadiet pievienojamo segvārdu:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:293
msgid "X-Chat: Notify List"
msgstr "X-Chat: Paziņojumu Saraksts"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:306 src/fe-gtk/servlistgui.c:712
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:308
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:387
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Izvēlieties Iespraudni vai Skriptu, ko ielādēt"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:219
#, fuzzy
msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
msgstr "X-Chat Iespraudņi"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:225
msgid "_Load..."
msgstr "_Ielādēt..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:228
msgid "_UnLoad"
msgstr "I_zlādēt"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Aizvērt"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:78
msgid "Save rawlog"
msgstr "Saglabāt jēlžurnālu"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:94
#, c-format
msgid "X-Chat: Rawlog (%s)"
msgstr "X-Chat: Jēlžurnāls (%s)"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Attīrīt jēlžurnālu"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:126
msgid "Save rawlog..."
msgstr "Saglabāt jēlžurnālu..."
#: src/fe-gtk/search.c:47
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Logs, kuram tu atvēri šo Meklēšanu, vairs neeksistē"
#: src/fe-gtk/search.c:91
msgid "X-Chat: Search"
msgstr "X-Chat: Meklēšana"
#: src/fe-gtk/search.c:100
msgid "Find:"
msgstr "Atrast:"
#: src/fe-gtk/search.c:114
msgid "Find"
msgstr "Atrast"
#: src/fe-gtk/search.c:119
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:161
#, c-format
msgid "Settings for %s"
msgstr "Uzstādījumi priekš %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:202 src/fe-gtk/servlistgui.c:275
msgid "New Network"
msgstr "Jauns Tīkls"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:370
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Patiesi izņemt tīklu \"%s\" un visus tā serverus?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:407 src/fe-gtk/servlistgui.c:437
#, c-format
msgid "_Remove \"%s\""
msgstr "_Izņemt \"%s\""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:414
msgid "_Add new server"
msgstr "_Pievienot jaunu serveri"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:444
#, c-format
msgid "Move \"%s\" _down"
msgstr "Pārvietot \"%s\" _lejup"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:451
#, c-format
msgid "Move \"%s\" _up"
msgstr "Pārvietot \"%s\" _augšup"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:462
msgid "_Add new network"
msgstr "_Pievienot jaunu tīklu"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:826
msgid "Global User Info"
msgstr "Vispārēja Lietotāja Info"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:834
msgid "Nick Names:"
msgstr "Segvārdi:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:853 src/fe-gtk/servlistgui.c:1056
msgid "User Name:"
msgstr "Lietotāja Vārds:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:866 src/fe-gtk/servlistgui.c:1058
msgid "Real Name:"
msgstr "Īstais Vārds:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:908
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:916
msgid "Connect in a _new tab"
msgstr "Pieslēgties _jaunā sadaļā"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:976
msgid "Servers"
msgstr "Serveri"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1014
msgid "Character Set:"
msgstr "Rakstzīmju Kopa:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1054
msgid "Nick Name:"
msgstr "Segvārds:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1059
msgid "Server Password:"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1061
msgid "Join Channels:"
msgstr "Pievienoties Kanāliem:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1063
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Kanāli, kuriem pievienoties, atdalīti ar komatiem, nevis atstarpēm!"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1064
msgid "Connect Command:"
msgstr "Pieslēgšanās Komanda:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1066
msgid ""
"Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ"
msgstr ""
"Komanda, ko izpildīt pēc pieslēgšanās. Var tikt lietots, lai autorizētos ar "
"NickSev"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1074
msgid "Cycle until connected"
msgstr "Ciklēt līdz pieslēdzas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1075
msgid "Use global user info"
msgstr "Lietot vispārīgo lietotāja info"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1076
msgid "Use secure SSL"
msgstr "Lietot drošo SSL"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077
msgid "Auto connect at startup"
msgstr "Auto pieslēgšanās pie sāknēšanas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1078
msgid "Use a proxy server"
msgstr "Lietot starpniekserveri"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1079
msgid "Accept invalid cert."
msgstr "Akceptēt nederīgu sertif."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1088
msgid "Settings for Selected Network"
msgstr "Uzstādījumi Izvēlētajam Tīklam"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1128
msgid "Edit mode"
msgstr "Rediģēšanas režīms"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1135
msgid "Networks"
msgstr "Tīkli"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1180
msgid "No server list on startup"
msgstr "Nav serveru saraksta pie sāknēšanas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1207
msgid "X-Chat: Server List"
msgstr "X-Chat: Serveru Saraksts"
#: src/fe-gtk/setup.c:80
msgid "Font:"
msgstr "Fonts:"
#: src/fe-gtk/setup.c:81
msgid "Background image:"
msgstr "Fona attēls:"
#: src/fe-gtk/setup.c:82
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Laika atzīmes formāts:"
#: src/fe-gtk/setup.c:83
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info."
#: src/fe-gtk/setup.c:84
msgid "Time stamp text"
msgstr "Laika atzīmes tekstam"
#: src/fe-gtk/setup.c:85
msgid "Transparent background"
msgstr "Caurspīdīgs fons"
#: src/fe-gtk/setup.c:86
msgid "Indent nicks"
msgstr "Nolīdzināt segvārdus"
#: src/fe-gtk/setup.c:87
msgid "Tint transparency"
msgstr "Toņa caurspīdīgums"
#: src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Colored nicks"
msgstr "Krāsaini segvārdi"
#: src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Strip mIRC color"
msgstr "Izņemt mIRC krāsu"
#: src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Atritināmas rindiņas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Tint red:"
msgstr "Sarkanais tonis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Tint green:"
msgstr "Zaļais tonis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Tint blue:"
msgstr "Zilais tonis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:99
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Interpretēt %nnn kā ASCII vērtību"
#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Automatic nick completion"
msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana"
#: src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:102 src/fe-gtk/setup.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Lietot Teksta lodziņa fontu"
#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Off"
msgstr "Izslēgt"
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Graph"
msgstr "Grafika"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Info text"
msgstr "Info teksts"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Both"
msgstr "Abi"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Opi vispirms"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Opi pēc tam"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesakārtoti"
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Lag meter:"
msgstr "Aiztures mērītājs:"
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Throttle meter:"
msgstr "Jaudas mērītājs:"
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Userlist sorted by:"
msgstr "Lietotāju saraksts kārtots kā:"
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Double-click command:"
msgstr "Dubultklikšķa komanda:"
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Show hostnames in userlist"
msgstr "Parādīt hostdatorus lietotājsarakstā"
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Userlist buttons enabled"
msgstr "Lietotājsaraksta pogas aktivizētas"
#: src/fe-gtk/setup.c:135
#, fuzzy
msgid "Resizable userlist"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Track away-status on channels smaller than:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
#: src/fe-gtk/setup.c:143 src/fe-gtk/setup.c:845
msgid "Tabs"
msgstr "Sadaļas"
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Bottom"
msgstr "Lejā"
#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Top"
msgstr "Augšā"
#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:153
msgid "Hidden"
msgstr "Paslēpts"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Show tabs at:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Open channels in:"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Atvērt dialogus iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Atvērt utilītas iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Atvērt DCC, Ignorēšanu, Paziņošanas utt. sadaļās vai logos?"
#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Open tab for server messages"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"
#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Open tab for server notices"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"
#: src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Pop new tabs to front"
msgstr "Jaunas sadaļas izlec priekšpusē"
#: src/fe-gtk/setup.c:166
#, fuzzy
msgid "Shorten tabs to:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "letters."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Download files to:"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pārvietot pabeigtos failus uz:"
#: src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adrese:"
#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Apgalvot, ka jūs atrodaties pēc šīs adreses, kad piedāvājat failus."
#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pirmais DCC sūtīšanas ports:"
#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Pēdējais DCC sūtīšanas ports:"
#: src/fe-gtk/setup.c:178
msgid "(Leave ports at zero for full range)."
msgstr "(Atstāt portus pa nullēm pilnam diapazonam)."
#: src/fe-gtk/setup.c:179
msgid "Auto open DCC send list"
msgstr "Auto atvērt DCC sūtīšanas sarakstu"
#: src/fe-gtk/setup.c:180
msgid "Convert spaces to underscore"
msgstr "Konvertēt atstarpes par zemsvītrām"
#: src/fe-gtk/setup.c:181
msgid "In filenames, before sending"
msgstr "Failu nosaukumos pirms sūtīšanas"
#: src/fe-gtk/setup.c:182
msgid "Auto open DCC chat list"
msgstr "Auto atvērt DCC tērzēšanas sarakstu"
#: src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Save nickname in filenames"
msgstr "Saglabāt segvārdu faila nosaukumā"
#: src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "Auto open DCC receive list"
msgstr "Auto atvērt DCC saņemšanas sarakstu"
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Get my IP from IRC server"
msgstr "Dabūt manu IP no IRC servera"
#: src/fe-gtk/setup.c:186
msgid ""
"/WHOIS yourself to find your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"/WHOIS sevi, lai uzzinātu jūsu īsto adresi. Lietojiet šo, ja jums ir 192.168."
"*.* adrese!"
#: src/fe-gtk/setup.c:187
msgid "Max. send CPS:"
msgstr "Maks. sūtīšanas CPS:"
#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:190
msgid "Max. speed for one transfer"
msgstr "Maks. ātrums viena faila pārsūtei"
#: src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Max. receive CPS:"
msgstr "Maks. saņemšanas CPS:"
#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Max. global send CPS:"
msgstr "Maks. vispārīgās sūtīšanas CPS:"
#: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Max. speed for all traffic"
msgstr "Maks. ātrums visam rafikam"
#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Max. global receive CPS:"
msgstr "Maks. vispārīgās saņemšanas CPS:"
#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)."
msgstr "(Atstāt nulli pilna ātruma failu pārsūtīšanai)."
#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Default quit message:"
msgstr "Noklusētais iziešanas paziņojums:"
#: src/fe-gtk/setup.c:202
msgid "Default part message:"
msgstr "Noklusētais pamešanas paziņojums:"
#: src/fe-gtk/setup.c:203
msgid "Default away message:"
msgstr "Noklusētais prombūtnes paziņojums:"
#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret ~/.xchat2/)."
#: src/fe-gtk/setup.c:207
#, fuzzy
msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret conf\\)."
#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Extra words to highlight on:"
msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:"
#: src/fe-gtk/setup.c:210
msgid "(Separate multiple words with commas)."
msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)."
#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Show away once"
msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz"
#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "Parādīt identiskas prombūtnes ziņas tikai vienreiz"
#: src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Beep on private messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni"
#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "Atmarķēt sevi kā promesošu pirms ziņu sūtīšanas"
#: src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Beep on channel messages"
msgstr "Pīkstiens uz kanāla ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Announce away messages"
msgstr "Paziņot prombūtnes ziņojumus"
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Paziņot jūsu prombūtnes ziņojumus visos kanālos"
#: src/fe-gtk/setup.c:216
#, fuzzy
msgid "Beep on highlighted messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Parādīt MODEs jēlā formā"
#: src/fe-gtk/setup.c:218
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:218
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:219
#, fuzzy
msgid "Hide join/part messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:219
#, fuzzy
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:220
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Auto pārpieslēgšanās aizture:"
#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Log filename mask:"
msgstr "Žurnālfaila nosaukuma maska:"
#: src/fe-gtk/setup.c:227
#, c-format
msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
msgstr "(%s=Serveris %c=Kanāls %n=Tīkls)."
#: src/fe-gtk/setup.c:228
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Žurnāla laikatzīmes formāts:"
#: src/fe-gtk/setup.c:229
msgid "(See strftime manpage for details)."
msgstr "(Apskaties strftime manlapas papildus info)."
#: src/fe-gtk/setup.c:230
msgid "Enable logging of conversations"
msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu"
#: src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos"
#: src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Atslēgts)"
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:240
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:241
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Address to bind to:"
msgstr "Adrese, pie kuras pieaistīties:"
#: src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
msgstr "(Derīgs tikai datoriem ar vairākām adresēm)."
#: src/fe-gtk/setup.c:249
#, fuzzy
msgid "Proxy server"
msgstr "Starpserveris:"
#: src/fe-gtk/setup.c:250
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostdatora vārds"
#: src/fe-gtk/setup.c:251
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/fe-gtk/setup.c:252
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/setup.c:253
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Ports"
#: src/fe-gtk/setup.c:254
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "DCC Tips"
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Authenticate to the proxy server (only HTTP)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:479
#, fuzzy
msgid "Select an Image File"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"
#: src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Select font"
msgstr "Izvēlieties fontu"
#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Browse..."
msgstr "Lūkoties.."
#: src/fe-gtk/setup.c:720
msgid "Select color"
msgstr "Izvēlies krāsu"
#: src/fe-gtk/setup.c:786
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC krāsas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:794
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekšplāns:"
#: src/fe-gtk/setup.c:795
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:797
msgid "Mark fore:"
msgstr "Iezīmēt priekšpl:"
#: src/fe-gtk/setup.c:798
msgid "Mark back:"
msgstr "Iezīmēt fona:"
#: src/fe-gtk/setup.c:800
msgid "New Data:"
msgstr "Jauni Dati:"
#: src/fe-gtk/setup.c:801
msgid "New Message:"
msgstr "Jauna Ziņoja:"
#: src/fe-gtk/setup.c:802
msgid "Highlight:"
msgstr "Izgaismot:"
#: src/fe-gtk/setup.c:803
msgid "Away User:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:841
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
#: src/fe-gtk/setup.c:842
msgid "Text box"
msgstr "Teksta lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:843
msgid "Input box"
msgstr "Ievades lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:844
msgid "User list"
msgstr "Lietotāja saraksts"
#: src/fe-gtk/setup.c:846
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: src/fe-gtk/setup.c:848
msgid "Chatting"
msgstr "Tērzēju"
#: src/fe-gtk/setup.c:849
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: src/fe-gtk/setup.c:850
msgid "Logging"
msgstr "Iegrāmatošana"
#: src/fe-gtk/setup.c:852
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: src/fe-gtk/setup.c:853
msgid "Network setup"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"
#: src/fe-gtk/setup.c:854
msgid "File transfers"
msgstr "Failu pārsūtīšanas"
#: src/fe-gtk/setup.c:959
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1085
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1112
msgid "X-Chat: Preferences"
msgstr "X-Chat: Uzstādījumi"
#: src/fe-gtk/textgui.c:184
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Atgadījās kļūda parsējot virkni"
#: src/fe-gtk/textgui.c:192
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Šis signāls izdeva tikai %d argumentus, $%d ir nepareizs"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:326
msgid "Print Texts File"
msgstr "Drukāt Teksta Failu"
#: src/fe-gtk/textgui.c:382
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
#: src/fe-gtk/textgui.c:384
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
#: src/fe-gtk/textgui.c:386
msgid "$ Number"
msgstr "$ Numurs"
#: src/fe-gtk/textgui.c:396
msgid "Edit Events"
msgstr "Rediģēt Notikumus"
#: src/fe-gtk/textgui.c:434
msgid "Sound file: "
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/fe-gtk/textgui.c:469
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt Kā"
#: src/fe-gtk/textgui.c:474
msgid "Load From"
msgstr "Ielādēt No"
#: src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Testēt Visus"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:147
msgid "Select a file to save to"
msgstr "Izvēlies fialu, kurā glabāt:"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:187
msgid "X-Chat: URL Grabber"
msgstr "X-Chat: URL Savācējs"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Lietotāja saraksts"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:202
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:202
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Apcirpt"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:204
#, fuzzy
msgid "Save list to a file"
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#~ msgid "Error String"
#~ msgstr "Kļūdas Virkne"
#, fuzzy
#~ msgid "Error name"
#~ msgstr "Kļūda"
#~ msgid "Error string"
#~ msgstr "Kļūdas virkne"
#~ msgid "Proxy port:"
#~ msgstr "Starpservera ports:"
#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Starpservera tips:"
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -d, --cfgdir DIRECTORY use a different config dir\n"
#~ " -a, --no-auto don't auto connect\n"
#~ " -v, --version show version information\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ " irc://server:port/channel\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opcijas:\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --cfgdir DIREKTORIJA lietot citu config dir\n"
#~ " -a, --noauto nepieslēgties automātiski\n"
#~ " -v, --version parādīt versijas informāciju\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ " irc://serveris:ports/kanāls\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wipe"
#~ msgstr "Iztīrīt"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jā"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nē"
#~ msgid "new!new@new.com"
#~ msgstr "jauns!jauns@jauns.lv"
#~ msgid "Chan"
#~ msgstr "Kanāls"
#~ msgid "Ignore Mask:"
#~ msgstr "Ignorēšanas Maska:"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Labi"
#~ msgid "Attach/Detach this tab"
#~ msgstr "Pievienot/Atdalīt šo sadaļu"
#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "(%s) Kanāla uzstādījumi"
#~ msgid "Hide join/parts"
#~ msgstr "Palsēpt pievienošanos/pamešanu"
#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
#~ msgstr "Izgaismot sadaļas tikai pie kanāla ziņām"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "ports"
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Ielādēt iespraudni..."
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "X-Chat Mājas lapa..."
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Tiešsaistes Dokumeni..."
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Par X-Chat..."
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Izvēlies Failu"