hexchat/po/ru.po

6116 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2010
# andreyv <andrey.vihrov@gmail.com>, 2013
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
# Volosenkov Dmitry <_bil_@mail.ru>, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:848
msgid "I'm busy"
msgstr "Я занят"
#: ../src/common/cfgfiles.c:883
msgid "Leaving"
msgstr "Ухожу я от вас"
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968
msgid "Connect"
msgstr "Соединение"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Остановлено"
#: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Нет доступа к %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1891 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1407 ../src/common/text.c:1418
#: ../src/common/text.c:1425 ../src/common/text.c:1438
#: ../src/common/text.c:1455 ../src/common/text.c:1560
#: ../src/common/util.c:369
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../src/common/dcc.c:2369
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s предлагает \"%s\". Будете принимать?"
#: ../src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Нет активных DCC\n"
#: ../src/common/hexchat.c:867
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "Начать раговор"
#: ../src/common/hexchat.c:868
msgid "_Send a File"
msgstr "Отправить _файл"
#: ../src/common/hexchat.c:869
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "_Информация (WHOIS)"
#: ../src/common/hexchat.c:870
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "Добавить в дру_зья"
#: ../src/common/hexchat.c:871
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:872
msgid "O_perator Actions"
msgstr "Действия опе_ратора"
#: ../src/common/hexchat.c:874
msgid "Give Ops"
msgstr "Дать оператора"
#: ../src/common/hexchat.c:875
msgid "Take Ops"
msgstr "Снять оператора"
#: ../src/common/hexchat.c:876
msgid "Give Voice"
msgstr "Дать голос"
#: ../src/common/hexchat.c:877
msgid "Take Voice"
msgstr "Забрать голос"
#: ../src/common/hexchat.c:879
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Кик/Бан"
#: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917
msgid "Kick"
msgstr "Кик"
#: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882
#: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884
#: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Бан"
#: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887
#: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889
msgid "KickBan"
msgstr "Кик+Бан"
#: ../src/common/hexchat.c:899
msgid "Leave Channel"
msgstr "Уйти с канала"
#: ../src/common/hexchat.c:900
msgid "Join Channel..."
msgstr "Зайти на канал..."
#: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Введите канал для входа:"
#: ../src/common/hexchat.c:902
msgid "Server Links"
msgstr "Ссылки сервера"
#: ../src/common/hexchat.c:903
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping Server"
#: ../src/common/hexchat.c:904
msgid "Hide Version"
msgstr "Не показывать версию"
#: ../src/common/hexchat.c:914
msgid "Op"
msgstr "Оператор"
#: ../src/common/hexchat.c:915
msgid "DeOp"
msgstr "Снять оператора"
#: ../src/common/hexchat.c:918
msgid "bye"
msgstr "пока"
#: ../src/common/hexchat.c:919
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "введите причину выброса %s:"
#: ../src/common/hexchat.c:920
msgid "Sendfile"
msgstr "Послать файл"
#: ../src/common/hexchat.c:921
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: ../src/common/hexchat.c:930
msgid "WhoIs"
msgstr "Кто "
#: ../src/common/hexchat.c:931
msgid "Send"
msgstr "Послать"
#: ../src/common/hexchat.c:932
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
#: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../src/common/hexchat.c:934
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../src/common/hexchat.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1139
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Глупо запускать IRC под пользователем root! Вы должны\n создать пользовательскую учетную запись и работать под ним.\n"
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
#: ../src/common/ignore.c:146 ../src/common/ignore.c:150
#: ../src/common/ignore.c:154
msgid "YES "
msgstr "ДА "
#: ../src/common/ignore.c:132 ../src/common/ignore.c:136
#: ../src/common/ignore.c:140 ../src/common/ignore.c:144
#: ../src/common/ignore.c:148 ../src/common/ignore.c:152
#: ../src/common/ignore.c:156
msgid "NO "
msgstr "НЕТ "
#: ../src/common/ignore.c:385
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Вас забрасывают CTCP запросами от %s, %s игнорируется.\n"
#: ../src/common/ignore.c:410
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:558
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s на канале\n"
#: ../src/common/notify.c:560
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s отключен\n"
#: ../src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Вы не зашли на канал. Наберите /join #<канал>\n"
#: ../src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Нет соединения. Наберите /server <адрес> [<порт>]\n"
#: ../src/common/outbound.c:280
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Сервер %s уже есть в сети %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:286
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Сервер %s добавлен к сети %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:371
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Вы уже отсутствуете: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:409
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Вы уже вернулись.\n"
#: ../src/common/outbound.c:1793
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Отсутствует /bin/sh для запуска!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2214
msgid "Commands Available:"
msgstr "Доступные команды:"
#: ../src/common/outbound.c:2228
msgid "User defined commands:"
msgstr "Определенные пользователем команды:"
#: ../src/common/outbound.c:2244
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Определенные расширениями команды:"
#: ../src/common/outbound.c:2255
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Наберите /HELP <имя команды> для более полной информации, или /HELP -l"
#: ../src/common/outbound.c:2339
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Игнорируется неизвестный аргумент \"%s\"."
#: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Плагин не найден\n"
#: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Плагин невозможно выгрузить.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3901
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <название> <действие> добавляет кнопку под списком пользователей"
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3904
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <команда>, посылает команду во всех каналах где вы есть "
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr "ALLCHANL <команда>, посылает команду во все каналы на текущем сервере"
#: ../src/common/outbound.c:3908
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, посылает команду на всех серверах где вы есть "
#: ../src/common/outbound.c:3909
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<причина>], устанавливает флаг отсутствия"
#: ../src/common/outbound.c:3910
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, сбрасывает флаг остутствия"
#: ../src/common/outbound.c:3912
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <маска> [<тип>], блокирует доступ на текущий канал для каждого, совпадающего с маской. Если они уже на канале, то они не будут скинуты (для этого нужно быть оператором канала)"
#: ../src/common/outbound.c:3913
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <переменная> [<значение>]"
#: ../src/common/outbound.c:3914
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr "CHARSET [<кодировка>], показать или изменить кодировку для текущего соединения"
#: ../src/common/outbound.c:3915
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3916
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3919
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <код|маска>, находит код страны, например: au = Австралия"
#: ../src/common/outbound.c:3921
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <ник> <сообщение>, посылает пользователю с указанным ником CCTP-сообщение, обычные сообщения -- VERSION и USERINFO"
#: ../src/common/outbound.c:3923
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr "CYCLE [<channel>], выйти с текущего канала и немедленно зайти"
#: ../src/common/outbound.c:3925
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <имя> - принять отправляемый файл\nDCC SEND [-maxcps=#] <имя> <файл> - отправить файл получателю\nDCC PSEND [-maxcps=#] <имя> [файл] - отправить файл в пассивном режиме\nDCC LIST - показать список DCC\nDCC CHAT <имя> - запросить разговор через DCC\nDCC PCHAT <nick> - запросить разговор в пассивном режиме\nDCC CLOSE <тип> <имя> <файл> пример:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
#: ../src/common/outbound.c:3937
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <имя>, удаляет chanhalf-op статус у имени на текущем канале\n(нужны права администратора канала)"
#: ../src/common/outbound.c:3939
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <имя>, удаляет кнопку из-под списка пользователей"
#: ../src/common/outbound.c:3941
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <nick>, убирает права администратора канала у пользователя на текущем канале (требует права администратора)."
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <nick>, удаляет право голоса у пользователя с переданным именем на текущем\nканале. Для использования нужны права администратора канала"
#: ../src/common/outbound.c:3944
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, отсоединиться от сервера"
#: ../src/common/outbound.c:3945
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3946
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <текст>, вывести текст на локальной машине"
#: ../src/common/outbound.c:3949
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <Команда>, выполняет команду. При передаче опции -o вывод \nкоманды перенаправляется в текущий канал. Иначе вывод печатается в текущем окне"
#: ../src/common/outbound.c:3951
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
#: ../src/common/outbound.c:3954
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], уничтожает выполняющийся процесс в текущей сессии. Если -9 процессу перадается сигнал SIGKILL"
#: ../src/common/outbound.c:3956
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, посылает процессу сигнал SIGSTOP"
#: ../src/common/outbound.c:3957
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, посылает процессу данные на stdin"
#: ../src/common/outbound.c:3961
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3964
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, сбрасывает текущую очередь отправки сервера"
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <адрес> [<порт>], прокси через хост, порт по умолчанию - 23"
#: ../src/common/outbound.c:3971
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3976
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <Ник>, дает статус полуоператора канала пользователю (требуются права оператора)"
#: ../src/common/outbound.c:3977
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <пароль>, представиться nickserv-у"
#: ../src/common/outbound.c:3979
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <маска> <типы..> <параметры..>\n маска - маска игнорируемого хоста, например: *!*@*.aol.com\n типы - типы игнорируемых данных, один или несколько из следующих:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n параметры - NOSAVE, QUIET"
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <Ник> [<канал>], приглашает кого-либо на канал, по умолчанию, на текущий (требует права оператора)"
#: ../src/common/outbound.c:3987
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <канал>, зайти на канал"
#: ../src/common/outbound.c:3989
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3991
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3994
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, инициирует новую проверку канала"
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <строка>, ищет заданную строку в буфере канала\n-h подсвечивает найденные строки;\n-m учитывает регистр символов;\n-r считает строку регулярным выражением;\n-- (двойной дефис) отменяет обработку параметров (например, когда надо найти строку «-r»)"
#: ../src/common/outbound.c:4002
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <ИмяФайла>, загружает скрипт или плагин"
#: ../src/common/outbound.c:4005
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, убирает у всех на текущем канале права полуоператора (требуются права оператора)"
#: ../src/common/outbound.c:4007
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, убирает у всех права оператора на текущем канале (требуются права оператора)"
#: ../src/common/outbound.c:4009
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <action>, посылает действие на текущий канал (действие пишется от третьего лица, например, /me прыгает)"
#: ../src/common/outbound.c:4013
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, удаляет всех, кроме себя, с канала (требуются права оператора)"
#: ../src/common/outbound.c:4016
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, Устанавливает всем пользователям текущего канала права оператора (требуются права оператора канала)"
#: ../src/common/outbound.c:4017
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4020
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <Ник> <сообщение>, отправляет CTCP сообщение"
#: ../src/common/outbound.c:4023
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <ИмяСервера> [<порт>]"
#: ../src/common/outbound.c:4024
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "/NICK <Ник>, меняет ваш ник"
#: ../src/common/outbound.c:4027
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<Ник>], показывает список ваших уведомлений или добавляет что-либо к ним"
#: ../src/common/outbound.c:4031
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <Ник>, дает пользователю статус оператора канала (требуются права администратора)"
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<Канал>] [<Причина>], выйти с канала, по умолчанию - с текущего"
#: ../src/common/outbound.c:4035
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <Ник | канал>, CTCP-пинг пользователя или канала"
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4039
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4041
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<причина>] - отсоединение от текущего сервера"
#: ../src/common/outbound.c:4043
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <Текст>, отсылает текст в чистом виде на сервер"
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL для переподключения ко всем серверам"
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL для переподключения ко всем серверам"
#: ../src/common/outbound.c:4051
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4052
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4054
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <Текст>, посылает текст объекту в текущем окне"
#: ../src/common/outbound.c:4055
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <псевдоним> [<файл>]"
#: ../src/common/outbound.c:4058
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал>, подключиться к серверу, а затем к каналу"
#: ../src/common/outbound.c:4061
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал>, подключиться к серверу, а затем к каналу"
#: ../src/common/outbound.c:4065
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr "SERVER [-ssl] <адрес> [<порт>] [<пароль>], подключается к серверу; для обычных соединений порт по умолчанию — 6667, для SSL-соединений — 6697"
#: ../src/common/outbound.c:4068
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <адрес> [<порт>] [<пароль>] соединяет с сервером. Порт по умолчанию 6667"
#: ../src/common/outbound.c:4070
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <переменная> [<значение>]"
#: ../src/common/outbound.c:4071
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<позиция>, перемещает курсор в поле ввода"
#: ../src/common/outbound.c:4072
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr "SETTAB <новое название>, меняет название вкладки (ограничение tab_trunc остаётся в силе)"
#: ../src/common/outbound.c:4073
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr "SETTEXT <новый текст>, заменяет текст в поле ввода"
#: ../src/common/outbound.c:4076
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<тема>], устанавливает тему, если она указана. Иначе отображает текущую тему"
#: ../src/common/outbound.c:4078
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <интервал> <файл1> [<файл2>] Blink tray between two icons.\nTRAY -f <имя_файла> Set tray to a fixed icon.\nTRAY -i <число> Blink tray with an internal icon.\nTRAY -t <текст> Set the tray tooltip.\nTRAY -b <заголовок> <текст> Set the tray balloon."
#: ../src/common/outbound.c:4085
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], снять запрет для специфической маски"
#: ../src/common/outbound.c:4086
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <маска> [QUIET]"
#: ../src/common/outbound.c:4087
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <имя>, выгрузить плагин или скрипт"
#: ../src/common/outbound.c:4089
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4090
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <адрес>, открыть ссылку в браузере"
#: ../src/common/outbound.c:4092
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <имя1> <имя2> и т.д., выделить имена в списке пользователей"
#: ../src/common/outbound.c:4095
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <Ник>, дает право голоса кому-либо (требуются права оператора)"
#: ../src/common/outbound.c:4097
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <Сообщение>, посылает сообщение на все каналы"
#: ../src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <Сообщение>, посылает сообщение всемl операторам текущего канала"
#: ../src/common/outbound.c:4132
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4159
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Использование: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4164
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nПо этой команде нет помощи.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4170
msgid "No such command.\n"
msgstr "Команда не существует\n"
#: ../src/common/outbound.c:4506
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Недопустимые аргументы команды пользователя.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4720
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Очень много рекурсивных команд пользователя, прерывание."
#: ../src/common/outbound.c:4825
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Неизвестная команда. Попробуйте /help\n"
#: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
#: ../src/common/server.c:644
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Вы уверены, что сервер и порт поддерживают SSL?\n"
#: ../src/common/server.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Не могу разрешить имя %s\nПроверьте ваши сетевые настройки!\n"
#: ../src/common/server.c:1017
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Ошибка прохождения через прокси.\n"
#: ../src/common/servlist.c:762
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Переключаемся к следующему серверу %s...\n"
#: ../src/common/servlist.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Предупреждение: кодировка \"%s\" неизвестна. Трансляции для %s сети не будет."
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O добавлен в список друзей."
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O забанил некоего %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал права полуоператора канала с %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал права оператора канала с %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O забрал голос у %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дал права полуоператора канала %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UКанал Пользователи Тема"
#: ../src/common/textevents.h:66
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O установил режим %C24$2$3%O для %C22$4%O"
#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr "%C22*%O$tРежимы канала %C22$1%O: %C24$2"
#: ../src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дал права оператора канала %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал исключение для %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал ключевое слово канала"
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал лимит пользователей"
#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O установил лимит канала в %C24$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:132
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:144
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:162
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:183
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:192
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:204
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:216
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:219
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:228
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:234
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:240
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:246
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:249
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:252
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:255
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:270
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:282
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tСписок уведомлений пуст."
#: ../src/common/textevents.h:303
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:306
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:327
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:342
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:345
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:348
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:363
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:369
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:381
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:417
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:426
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:435
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:450
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:456
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:369
msgid "Loaded log from"
msgstr "Загружен протокол от"
#: ../src/common/text.c:386
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ВХОЖДЕНИЕ НА %s\n"
#: ../src/common/text.c:611
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** НАЧАЛО ВХОЖДЕНИЯ НА %s\n"
#: ../src/common/text.c:630
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr "* Не удалось открыть файл(ы) журнала для записи. Проверьте права доступа на %s"
#: ../src/common/text.c:1020
msgid "Left message"
msgstr "Сообщение слева"
#: ../src/common/text.c:1021
msgid "Right message"
msgstr "Сообщение справа"
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448
#: ../src/common/text.c:1489
msgid "IP address"
msgstr "IP Адрес"
#: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266
#: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../src/common/text.c:1032
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Имя зашедшей персоны"
#: ../src/common/text.c:1033
msgid "The channel being joined"
msgstr "Вы уже на канале"
#: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097
#: ../src/common/text.c:1148
msgid "The host of the person"
msgstr "Адрес компьютера персоны"
#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1282 ../src/common/text.c:1287
#: ../src/common/text.c:1293 ../src/common/text.c:1298
#: ../src/common/text.c:1302 ../src/common/text.c:1308
#: ../src/common/text.c:1314 ../src/common/text.c:1378
#: ../src/common/text.c:1394 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/common/text.c:1413
#: ../src/common/text.c:1424 ../src/common/text.c:1431
#: ../src/common/text.c:1437 ../src/common/text.c:1442
#: ../src/common/text.c:1447 ../src/common/text.c:1454
#: ../src/common/text.c:1460 ../src/common/text.c:1466
#: ../src/common/text.c:1471 ../src/common/text.c:1476
#: ../src/common/text.c:1480 ../src/common/text.c:1486
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498
#: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: ../src/common/text.c:1040
msgid "The action"
msgstr "Действие"
#: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048
msgid "Mode char"
msgstr "Символ режима"
#: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049
#: ../src/common/text.c:1055
msgid "Identified text"
msgstr "Выявленный текст"
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The text"
msgstr "Текст"
#: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125
#: ../src/common/text.c:1131
msgid "The message"
msgstr "Сообщение"
#: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064
#: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1344 ../src/common/text.c:1350
#: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507
#: ../src/common/text.c:1549
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"
#: ../src/common/text.c:1060
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1065
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1069
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135
msgid "Old nickname"
msgstr "Старый ник"
#: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136
msgid "New nickname"
msgstr "Новый ник"
#: ../src/common/text.c:1078
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Ник человека, который поменял Топик"
#: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Topic"
msgstr "Топик"
#: ../src/common/text.c:1080 ../src/common/text.c:1084
#: ../src/common/text.c:1553 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1785
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Ник выкинувшего"
#: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140
msgid "The person being kicked"
msgstr "Персона выкинута"
#: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098
#: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107
#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149
#: ../src/common/text.c:1156
msgid "The channel"
msgstr "Канал"
#: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143
#: ../src/common/text.c:1150
msgid "The reason"
msgstr "Причина"
#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Ник вышедшего"
#: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109
msgid "The time"
msgstr "Время"
#: ../src/common/text.c:1108
msgid "The creator"
msgstr "Создатель"
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
msgid "Nick"
msgstr "Ник"
#: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1368
msgid "Host"
msgstr "Адрес машины"
#: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124
#: ../src/common/text.c:1129
msgid "Who it's from"
msgstr "Откуда этот"
#: ../src/common/text.c:1120
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Время в формате x.x (см. ниже)"
#: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Список каналов..."
#: ../src/common/text.c:1154
msgid "The sound"
msgstr "Звук"
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161
#: ../src/common/text.c:1166
msgid "The nick of the person"
msgstr "Ник персоны"
#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP событие"
#: ../src/common/text.c:1171
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Ник персоны, установившей ключ"
#: ../src/common/text.c:1172
msgid "The key"
msgstr "Ключ"
#: ../src/common/text.c:1176
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Ник персоны, установившей лимит"
#: ../src/common/text.c:1177
msgid "The limit"
msgstr "Ограничение"
#: ../src/common/text.c:1181
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Ник человека, установившего оператора"
#: ../src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Ник персоны, кому дали права оператора"
#: ../src/common/text.c:1186
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Ник персоны, кому дали права полуоператора"
#: ../src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Ник человека, который дал права полуоператора"
#: ../src/common/text.c:1191
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Ник человека, который дал право голоса"
#: ../src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Ник человека, которому дали право голоса"
#: ../src/common/text.c:1196
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Ник забанившего"
#: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229
msgid "The ban mask"
msgstr "Маска бана"
#: ../src/common/text.c:1201
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1206
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Ник удалившего ключ"
#: ../src/common/text.c:1210
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Ник удалившего ограничение"
#: ../src/common/text.c:1214
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Ник персоны, который де-опнул"
#: ../src/common/text.c:1215
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Ник персоны, которого де-опили."
#: ../src/common/text.c:1218
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Ник персоны, который снял статус полуоператора"
#: ../src/common/text.c:1219
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Ник персоны, с которой сняли статус полуоператора"
#: ../src/common/text.c:1223
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Ник персоны, который снял право голоса"
#: ../src/common/text.c:1224
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Ник персоны, с которой сняли право голоса"
#: ../src/common/text.c:1228
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Ник персоны, снявшей бан."
#: ../src/common/text.c:1233
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1238
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Ник персоны, вызвавшей исключение"
#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244
msgid "The exempt mask"
msgstr "Маска исключения"
#: ../src/common/text.c:1243
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Ник персоны, убравшей исключение"
#: ../src/common/text.c:1248
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Ник персоны, сделавшей приглашение"
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254
msgid "The invite mask"
msgstr "Маска приглашения"
#: ../src/common/text.c:1253
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Ник персоны, удалившей приглашение"
#: ../src/common/text.c:1258
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Ник персоны, установившего режим"
#: ../src/common/text.c:1259
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Знаки режима (+/-)"
#: ../src/common/text.c:1260
msgid "The mode letter"
msgstr "Буквы режима"
#: ../src/common/text.c:1261
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Канал установлен"
#: ../src/common/text.c:1268
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
#: ../src/common/text.c:1273
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Член канала/\"IRC - оператор\""
#: ../src/common/text.c:1278
msgid "Server Information"
msgstr "Информация о сервере"
#: ../src/common/text.c:1283 ../src/common/text.c:1288
msgid "Idle time"
msgstr "Время простоя"
#: ../src/common/text.c:1289
msgid "Signon time"
msgstr "Время ввода пароля"
#: ../src/common/text.c:1294
msgid "Away reason"
msgstr "Причина ухода:"
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309
#: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1525
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: ../src/common/text.c:1310
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
#: ../src/common/text.c:1315
msgid "Real user@host"
msgstr "Фактический пользователь@компьютер"
#: ../src/common/text.c:1316
msgid "Real IP"
msgstr "Фактический IP"
#: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384
#: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548
msgid "Channel Name"
msgstr "Имя канала"
#: ../src/common/text.c:1326
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343
#: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:214
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:382
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/common/text.c:1349
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Ник персоны, пригласившей вас"
#: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: ../src/common/text.c:1359
msgid "Nickname in use"
msgstr "Ник используется"
#: ../src/common/text.c:1360
msgid "Nick being tried"
msgstr "Пробуем ник"
#: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1406
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../src/common/text.c:1380 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1820
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395
msgid "Modes string"
msgstr "Строка режимов"
#: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436
msgid "DCC Type"
msgstr "Тип DCC"
#: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429
#: ../src/common/text.c:1449 ../src/common/text.c:1453
#: ../src/common/text.c:1459 ../src/common/text.c:1465
#: ../src/common/text.c:1472 ../src/common/text.c:1481
#: ../src/common/text.c:1487
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430
msgid "Destination filename"
msgstr "Имя файла у получателя"
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: ../src/common/text.c:1467
msgid "Pathname"
msgstr "Путь"
#: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../src/common/text.c:1493
msgid "DCC String"
msgstr "Строка DCC"
#: ../src/common/text.c:1499
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1503
msgid "Number of notify items"
msgstr "Количество уведомлений"
#: ../src/common/text.c:1519
msgid "Old Filename"
msgstr "Старое имя файла"
#: ../src/common/text.c:1520
msgid "New Filename"
msgstr "Новое имя файла"
#: ../src/common/text.c:1524
msgid "Receiver"
msgstr "Получатель"
#: ../src/common/text.c:1529
msgid "Hostmask"
msgstr "Маска компьютера"
#: ../src/common/text.c:1534
msgid "Hostname"
msgstr "Имя машины"
#: ../src/common/text.c:1539
msgid "The Packet"
msgstr "Пакет"
#: ../src/common/text.c:1543
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд."
#: ../src/common/text.c:1547
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Ник приглашенного"
#: ../src/common/text.c:1554
msgid "Banmask"
msgstr "Маска бана"
#: ../src/common/text.c:1555
msgid "Who set the ban"
msgstr "Кто установил бан"
#: ../src/common/text.c:1556
msgid "Ban time"
msgstr "Продолжительность бана"
#: ../src/common/text.c:1596
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Ошибка разбора события %s.\nЗагружаем по умолчанию."
#: ../src/common/text.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Невозможно прочитать звуковой файл:\n%s"
#: ../src/common/util.c:313
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Удаленная машина закрыла сокет"
#: ../src/common/util.c:318
msgid "Connection refused"
msgstr "Соединение отвергнуто"
#: ../src/common/util.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "Нет маршрута к хосту"
#: ../src/common/util.c:323
msgid "Connection timed out"
msgstr "Истечение времени ожидания соединения"
#: ../src/common/util.c:325
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Не могу назначить этот адрес"
#: ../src/common/util.c:327
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Соединение оборвано"
#: ../src/common/util.c:985
msgid "Ascension Island"
msgstr "Остров Вознесения"
#: ../src/common/util.c:986
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
#: ../src/common/util.c:987
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Объединенные арабские эмираты"
#: ../src/common/util.c:988
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:989
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: ../src/common/util.c:990
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
#: ../src/common/util.c:991
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../src/common/util.c:992
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: ../src/common/util.c:993
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: ../src/common/util.c:994
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерланды "
#: ../src/common/util.c:995
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: ../src/common/util.c:996
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: ../src/common/util.c:997
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: ../src/common/util.c:998
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Обратный DNS"
#: ../src/common/util.c:999
msgid "American Samoa"
msgstr "Американское Самоа"
#: ../src/common/util.c:1000
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr "Азия и Океания"
#: ../src/common/util.c:1001
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: ../src/common/util.c:1002
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: ../src/common/util.c:1003
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: ../src/common/util.c:1004
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: ../src/common/util.c:1005
msgid "Aland Islands"
msgstr "Аландские острова"
#: ../src/common/util.c:1006
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#: ../src/common/util.c:1007
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
#: ../src/common/util.c:1008
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: ../src/common/util.c:1009
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: ../src/common/util.c:1010
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
#: ../src/common/util.c:1011
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
#: ../src/common/util.c:1012
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
#: ../src/common/util.c:1013
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: ../src/common/util.c:1014
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: ../src/common/util.c:1015
msgid "Businesses"
msgstr "Businesses"
#: ../src/common/util.c:1016
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: ../src/common/util.c:1017
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуды"
#: ../src/common/util.c:1018
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней "
#: ../src/common/util.c:1019
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: ../src/common/util.c:1020
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: ../src/common/util.c:1021
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамы"
#: ../src/common/util.c:1022
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: ../src/common/util.c:1023
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Острова Буве"
#: ../src/common/util.c:1024
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: ../src/common/util.c:1025
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"
#: ../src/common/util.c:1026
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: ../src/common/util.c:1027
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Catalan"
msgstr "Каталония"
#: ../src/common/util.c:1029
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Кокосовые о-ва"
#: ../src/common/util.c:1030
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Республика Конго"
#: ../src/common/util.c:1031
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центральная Африканская Республика"
#: ../src/common/util.c:1032
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: ../src/common/util.c:1033
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: ../src/common/util.c:1034
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот'Д'Ивуар"
#: ../src/common/util.c:1035
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"
#: ../src/common/util.c:1036
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: ../src/common/util.c:1037
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: ../src/common/util.c:1038
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: ../src/common/util.c:1039
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: ../src/common/util.c:1040
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Коммерческие"
#: ../src/common/util.c:1041
msgid "Cooperatives"
msgstr "Кооперативы"
#: ../src/common/util.c:1042
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
#: ../src/common/util.c:1043
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Сербия и Черногория"
#: ../src/common/util.c:1044
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: ../src/common/util.c:1045
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капо-Верде"
#: ../src/common/util.c:1046
msgid "Christmas Island"
msgstr "Рождественские острова"
#: ../src/common/util.c:1047
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
#: ../src/common/util.c:1048
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешская республика"
#: ../src/common/util.c:1049
msgid "East Germany"
msgstr "Восточная Германия"
#: ../src/common/util.c:1050
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: ../src/common/util.c:1051
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: ../src/common/util.c:1052
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: ../src/common/util.c:1053
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#: ../src/common/util.c:1054
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская республика"
#: ../src/common/util.c:1055
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: ../src/common/util.c:1056
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#: ../src/common/util.c:1057
msgid "Educational Institution"
msgstr "Образовательные учреждения"
#: ../src/common/util.c:1058
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
#: ../src/common/util.c:1059
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
#: ../src/common/util.c:1060
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная сахара"
#: ../src/common/util.c:1061
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"
#: ../src/common/util.c:1062
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: ../src/common/util.c:1063
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
#: ../src/common/util.c:1064
msgid "European Union"
msgstr "Европейский Союз"
#: ../src/common/util.c:1065
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
#: ../src/common/util.c:1066
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: ../src/common/util.c:1067
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские о-ва"
#: ../src/common/util.c:1068
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: ../src/common/util.c:1069
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Острова Фарое"
#: ../src/common/util.c:1070
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: ../src/common/util.c:1071
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: ../src/common/util.c:1072
msgid "Great Britain"
msgstr "Великобритания"
#: ../src/common/util.c:1073
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: ../src/common/util.c:1074
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#: ../src/common/util.c:1075
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"
#: ../src/common/util.c:1076
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Британские острова"
#: ../src/common/util.c:1077
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: ../src/common/util.c:1078
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: ../src/common/util.c:1079
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: ../src/common/util.c:1080
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: ../src/common/util.c:1081
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: ../src/common/util.c:1082
msgid "Government"
msgstr "Правительственные"
#: ../src/common/util.c:1083
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: ../src/common/util.c:1084
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"
#: ../src/common/util.c:1085
msgid "Greece"
msgstr "Греция"
#: ../src/common/util.c:1086
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
#: ../src/common/util.c:1087
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: ../src/common/util.c:1088
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: ../src/common/util.c:1089
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Биссау"
#: ../src/common/util.c:1090
msgid "Guyana"
msgstr "Гайаня"
#: ../src/common/util.c:1091
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонк Конг"
#: ../src/common/util.c:1092
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard and McDonald Islands"
#: ../src/common/util.c:1093
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: ../src/common/util.c:1094
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
#: ../src/common/util.c:1095
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"
#: ../src/common/util.c:1096
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
#: ../src/common/util.c:1097
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: ../src/common/util.c:1098
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: ../src/common/util.c:1099
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
#: ../src/common/util.c:1100
msgid "Isle of Man"
msgstr "Остров Мэн"
#: ../src/common/util.c:1101
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: ../src/common/util.c:1102
msgid "Informational"
msgstr "Информационные"
#: ../src/common/util.c:1103
msgid "International"
msgstr "Интернациональные"
#: ../src/common/util.c:1104
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская индоокеанская территория"
#: ../src/common/util.c:1105
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
#: ../src/common/util.c:1106
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
#: ../src/common/util.c:1107
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#: ../src/common/util.c:1108
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: ../src/common/util.c:1109
msgid "Jersey"
msgstr "Джерси (Нормандские острова)"
#: ../src/common/util.c:1110
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: ../src/common/util.c:1111
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"
#: ../src/common/util.c:1112
msgid "Company Jobs"
msgstr "Трудоустройство"
#: ../src/common/util.c:1113
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: ../src/common/util.c:1114
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: ../src/common/util.c:1115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизстан"
#: ../src/common/util.c:1116
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: ../src/common/util.c:1117
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: ../src/common/util.c:1118
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
#: ../src/common/util.c:1119
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts and Nevis"
#: ../src/common/util.c:1120
msgid "North Korea"
msgstr "Северная Корея"
#: ../src/common/util.c:1121
msgid "South Korea"
msgstr "Южная Корея"
#: ../src/common/util.c:1122
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: ../src/common/util.c:1123
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановы о-ва"
#: ../src/common/util.c:1124
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: ../src/common/util.c:1125
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: ../src/common/util.c:1126
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: ../src/common/util.c:1127
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Лючия"
#: ../src/common/util.c:1128
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
#: ../src/common/util.c:1129
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: ../src/common/util.c:1130
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: ../src/common/util.c:1131
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: ../src/common/util.c:1132
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: ../src/common/util.c:1133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: ../src/common/util.c:1134
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: ../src/common/util.c:1135
msgid "Libya"
msgstr "Ливия"
#: ../src/common/util.c:1136
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
#: ../src/common/util.c:1137
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: ../src/common/util.c:1138
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: ../src/common/util.c:1139
msgid "Montenegro"
msgstr "Монтенегро"
#: ../src/common/util.c:1140
msgid "United States Medical"
msgstr "Медучреждения США"
#: ../src/common/util.c:1141
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: ../src/common/util.c:1142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршаловы о-ва"
#: ../src/common/util.c:1143
msgid "Military"
msgstr "Военные"
#: ../src/common/util.c:1144
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
#: ../src/common/util.c:1145
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: ../src/common/util.c:1146
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
#: ../src/common/util.c:1147
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: ../src/common/util.c:1148
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
#: ../src/common/util.c:1149
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Мобильные устройства"
#: ../src/common/util.c:1150
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северные Марианские острова"
#: ../src/common/util.c:1151
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: ../src/common/util.c:1152
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: ../src/common/util.c:1153
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсерат"
#: ../src/common/util.c:1154
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#: ../src/common/util.c:1155
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
#: ../src/common/util.c:1156
msgid "Museums"
msgstr "Музеи"
#: ../src/common/util.c:1157
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"
#: ../src/common/util.c:1158
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: ../src/common/util.c:1159
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#: ../src/common/util.c:1160
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: ../src/common/util.c:1161
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: ../src/common/util.c:1162
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: ../src/common/util.c:1163
msgid "Individual's Names"
msgstr "Личные имена"
#: ../src/common/util.c:1164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"
#: ../src/common/util.c:1165
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: ../src/common/util.c:1166
msgid "Internic Network"
msgstr "Сети"
#: ../src/common/util.c:1167
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолкские острова"
#: ../src/common/util.c:1168
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: ../src/common/util.c:1169
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: ../src/common/util.c:1170
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
#: ../src/common/util.c:1171
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: ../src/common/util.c:1172
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: ../src/common/util.c:1173
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: ../src/common/util.c:1174
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"
#: ../src/common/util.c:1175
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая зеландия"
#: ../src/common/util.c:1176
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: ../src/common/util.c:1177
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Сетевые некоммерческие организации"
#: ../src/common/util.c:1178
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: ../src/common/util.c:1179
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: ../src/common/util.c:1180
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"
#: ../src/common/util.c:1181
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Новая Гвинея"
#: ../src/common/util.c:1182
msgid "Philippines"
msgstr "Филлипины"
#: ../src/common/util.c:1183
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: ../src/common/util.c:1184
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
#: ../src/common/util.c:1185
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre and Miquelon"
#: ../src/common/util.c:1186
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: ../src/common/util.c:1187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто Рико"
#: ../src/common/util.c:1188
msgid "Professions"
msgstr "Профессии"
#: ../src/common/util.c:1189
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинские территории"
#: ../src/common/util.c:1190
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: ../src/common/util.c:1191
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: ../src/common/util.c:1192
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: ../src/common/util.c:1193
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: ../src/common/util.c:1194
msgid "Reunion"
msgstr "Реунион"
#: ../src/common/util.c:1195
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"
#: ../src/common/util.c:1196
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Старая сеть ARPAnet"
#: ../src/common/util.c:1197
msgid "Serbia"
msgstr "Сербия"
#: ../src/common/util.c:1198
msgid "Russian Federation"
msgstr "Россия"
#: ../src/common/util.c:1199
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: ../src/common/util.c:1200
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
#: ../src/common/util.c:1201
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы о-ва"
#: ../src/common/util.c:1202
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшелы"
#: ../src/common/util.c:1203
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: ../src/common/util.c:1204
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: ../src/common/util.c:1205
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: ../src/common/util.c:1206
msgid "St. Helena"
msgstr "Святая Елена"
#: ../src/common/util.c:1207
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: ../src/common/util.c:1208
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#: ../src/common/util.c:1209
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Словацкая Республика"
#: ../src/common/util.c:1210
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьера Леоне"
#: ../src/common/util.c:1211
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
#: ../src/common/util.c:1212
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: ../src/common/util.c:1213
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"
#: ../src/common/util.c:1214
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: ../src/common/util.c:1215
msgid "South Sudan"
msgstr "Южный Судан"
#: ../src/common/util.c:1216
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сен-Томе и Принсипи"
#: ../src/common/util.c:1217
msgid "Former USSR"
msgstr "Бывш. СССР"
#: ../src/common/util.c:1218
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: ../src/common/util.c:1219
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"
#: ../src/common/util.c:1220
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: ../src/common/util.c:1221
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "о-ва Тёркс и Кайкос"
#: ../src/common/util.c:1222
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: ../src/common/util.c:1223
msgid "Internet Communication Services"
msgstr "Контактная информация"
#: ../src/common/util.c:1224
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Франзузские Южные Территории"
#: ../src/common/util.c:1225
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: ../src/common/util.c:1226
msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
#: ../src/common/util.c:1227
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: ../src/common/util.c:1228
msgid "Tokelau"
msgstr "о-ва Токелау"
#: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233
msgid "East Timor"
msgstr "Восточный Тимор"
#: ../src/common/util.c:1230
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: ../src/common/util.c:1231
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: ../src/common/util.c:1232
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: ../src/common/util.c:1234
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: ../src/common/util.c:1235
msgid "Travel and Tourism"
msgstr "Путешествия и туризм"
#: ../src/common/util.c:1236
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: ../src/common/util.c:1237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: ../src/common/util.c:1238
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: ../src/common/util.c:1239
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
#: ../src/common/util.c:1240
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#: ../src/common/util.c:1241
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: ../src/common/util.c:1242
msgid "United Kingdom"
msgstr "Объединенное королевство"
#: ../src/common/util.c:1243
msgid "United States of America"
msgstr "США"
#: ../src/common/util.c:1244
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: ../src/common/util.c:1245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: ../src/common/util.c:1246
msgid "Vatican City State"
msgstr "Ватикан"
#: ../src/common/util.c:1247
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
#: ../src/common/util.c:1248
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
#: ../src/common/util.c:1249
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британские Виргинские о-ва"
#: ../src/common/util.c:1250
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Американские Виргинские о-ва"
#: ../src/common/util.c:1251
msgid "Vietnam"
msgstr "Вьетнам"
#: ../src/common/util.c:1252
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: ../src/common/util.c:1253
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis and Futuna Islands"
#: ../src/common/util.c:1254
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: ../src/common/util.c:1255
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Cайты порнографического содержания"
#: ../src/common/util.c:1256
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: ../src/common/util.c:1257
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../src/common/util.c:1258
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#: ../src/common/util.c:1259
msgid "South Africa"
msgstr "Южная Африка"
#: ../src/common/util.c:1260
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: ../src/common/util.c:1261
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Не удалось подключиться к сеансовой шине"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Не удалось завершить NameHasOwner"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Не удалось выполнить команду"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr "удаленный доступ"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "модуль для удаленного доступа через DBUS"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Не удалось подключиться к сеансовой шине: %s\n"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Не удалось получить %s: %s\n"
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Кодировка"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Бан"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Приглашен"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:386
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
msgid "Not connected."
msgstr "Нет соединения."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Вы должны выбрать баны."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "От"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Список банов можно отктыть только при открытой вкладке канала."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:794
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:813
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "X-Chat: Список банов (%s)"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:850
msgid "Crop"
msgstr "Сжать"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:854
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Статистика: %d/%d пользователей на %d/%d каналах"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Выберите файл для вывода"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "Зайти на канал"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Копировать имя _канала"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Скопировать _тему общения"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "X-Chat: Список каналов (%s)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr "Поиск"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "_Загрузить список"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "Со_хранить список..."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Показывать только:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "Открывать каналы как:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "к"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "пользователи."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Поиск в:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Имя канала"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Тип поиска:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Простой поиск"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Использовать шаблоны"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярное выражение"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918
msgid "Find:"
msgstr "Поиск:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Отправить файл %s"
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Файл нельзя продолжить."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Нет доступа к файлу: %s\n%s.\nПродолжение не доступно."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Файл во входном каталоге больше запрошенного. Продолжение невозможно."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Не могу продолжить одинаковый файл от 2 пользователей."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr "XChat: Прием и передача файлов"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "ETA"
msgstr "Осталось"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Both"
msgstr "Оба"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852
msgid "Uploads"
msgstr "Отгрузки"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863
msgid "Details"
msgstr "Подробно"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081
msgid "Accept"
msgstr "Подтвердить"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883
msgid "Resume"
msgstr "Продолж."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885
msgid "Open Folder..."
msgstr "Открыть папку..."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "XChat: Список разговоров по DCC"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
msgid "Recv"
msgstr "Прин"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
msgid "Sent"
msgstr "Отпр"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
msgid "Start Time"
msgstr "Время Начала"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
msgid "Save"
msgstr "Записать"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Не подключаться к серверам"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81
msgid "Use a different config directory"
msgstr "используется другой конфигурационный каталог"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Не загружать автоматически плагины"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84
msgid "Show user config directory"
msgstr "показать каталог пользовательских настроек"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Execute command:"
msgstr "Выполнить команду:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Вид окна при запуске. Ур. 0=обычное 1=свернутое 2=значок"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
msgid "level"
msgstr "уровень"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Show version information"
msgstr "Показать информацию о версии"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:268
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ошибка открытия шрифта:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Буфер поиска пуст.\n"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d байт"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Очередь отправки, байт: %d"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Команда  Вставить в буфер вставит содержимое Данные 1 в текущую позицию курсора"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Команда  Установить буфер содержит последовательность, содержащуюся в Данные 1"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Команда  Последняя команда одержит последнюю введеную команду - такую же, как в оболочке."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Команда  Следующая команда содержит следующую введеную команду, - такую же, как и в оболочке."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Команда заменяет текст, дополняя ники и команды. Если Данные 1 установлены, двойной Tab выбирает последний ник, не следующий."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Команда прокручивает список ников. Если Данные 1 установлены - прокручивает вверх, иначе - вниз."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Команда проверяет последнее введенное слово в список замены и заменяет, если находит соответствие."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Эта команда перемещает текущую закладку влево."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Эта команда перемещает текущую закладку вправо."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Эта команда перемещает текущую группу закладок влево"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Эта команда перемещает текущую группу закладок вправо"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Записать строку в журнал, но не посылать на сервер"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Ошибка загрузки конфигурации клавиш"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr "X-Chat: Клавиатурные сокращения"
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Невозможно записать в этот файл."
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Невозможно прочитать этот файл."
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Такая маска уже существует."
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Личный"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Введите маску для игнорирования:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr "X-Chat: Черный список"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Состояние игнорирования:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Приватный:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Сообщение:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Пригласить:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Имя канала недостаточно длинное."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr "XChat: Соединение завершено"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Соединение с %s завершено."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "В списке серверов для данной сети не были указаны каналы, в которые следует автоматически войти."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Что вы хотите сделать теперь?"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Ничего, я войду на канал позднее."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Зайти на канал:"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Если вы знаете имя канала, на который хотите зайти, укажите его здесь."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "_Открыть список каналов"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Получение списка каналов займет минуту-две."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "Пока_зывать этот диалог при соединении."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
msgid "Dialog with"
msgstr "Диалог с"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:695
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Тема для %s : %s"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:700
msgid "No topic is set"
msgstr "Тема не установлена"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Для этого сервера открыто %d каналов или разговоров. Закрыть их все?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Выйти из HexChat?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Не спрашивать в следующий раз"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Вы подключены к %i IRC-сетям."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Некоторые передачи файлов еще активны."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "Свернуть в з_начок"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Вставить аттрибут или код цвета"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Жирный</b>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Подчеркнутый</u>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Цвета 0-7"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Цвета 8-15"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Settings"
msgstr "_Настройки"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "_Log to Disk"
msgstr "Запись _журнала"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "За_гружать буфер"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "_Скрыть сообщения о приходе/уходе"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Оповеения"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Beep on _Message"
msgstr "_Звуковой сигнал при личном сообщении"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "_Мигание значка при личном сообщении"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr "Мерцание _окна"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
msgid "_Detach"
msgstr "Отсо_единить"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2335
msgid "_Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Лимит пользователей должен содержать номер!\n"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067
msgid "No outside messages"
msgstr "Нет последних сообщений"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068
msgid "Registered Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069
msgid "Topic Protection"
msgstr "Защитить тему"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070
msgid "Invite Only"
msgstr "Только приглашенные"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2071
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемый"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072
msgid "Ban List"
msgstr "Список банов"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086
msgid "User Limit"
msgstr "Ограничение пользователей"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Показать/Скрыть список пользователей"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Введите новый ник:"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944
msgid "Highlight _all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Хост неизвестен"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:613
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623
msgid "Real Name:"
msgstr "Настоящее имя:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:630
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:637
msgid "Account:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:647
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:653
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:664
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u минут назад"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669
msgid "Last Msg:"
msgstr "Последнее сообщение:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:679
msgid "Away Msg:"
msgstr "Сообщение об отсутствии:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "Выделено имен: %d."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Открыть ссылку в браузере"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:971
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Копировать выбранную ссылку"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "Зайти на канал"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1037
msgid "Part Channel"
msgstr "Покинуть канал"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1039
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Каналы по кругу"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr "X-Chat: Пользовательское меню"
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Редактировать это меню.."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Получение списка каналов..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr "Ответы CTCP - Специальные коды:\n\n%d = данные (целый ctcp)\n%e = имя текущей сети\n%m = инфо о компьютере\n%s = ник пославшего ctcp\n%t = время/дата\n%2 = слово 2\n%3 = слово 3\n&2 = слово 2 до конца строки\n&3 = слово 3 до конца строки\n\n"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Определенные пользователем команды"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "Всплывающее меню списка пользователей.."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr "X-Chat: Замена"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr "XChat: Обработчики URL"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "XChat: Кнопки списка пользователей"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "XChat: Кнопки диалога"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "XChat: Ответы CTCP"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Список сетей"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "_New"
msgstr "Новая..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Server Tab..."
msgstr "Вкладка сервера..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Вкладка канала..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
msgid "Server Window..."
msgstr "Окно сервера..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "Channel Window..."
msgstr "Окно канала..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Загрузить модуль или сценарий..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659
msgid "_Quit"
msgstr "Выход"
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Панел_ь меню"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Т_ема"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_User List"
msgstr "Список _пользователей"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Кнопки _списка пользователей"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Кнопки _режима канала"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Список _каналов"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "_Tabs"
msgstr "Закладки"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
msgid "T_ree"
msgstr "Де_рево"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Монитор сети"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "Graph"
msgstr "График:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
msgid "_Server"
msgstr "Сервер"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "_Disconnect"
msgstr "Отключиться"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "_Reconnect"
msgstr "Пересоединиться"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
msgid "_Usermenu"
msgstr "_Меню пользователя"
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
msgid "S_ettings"
msgstr "Настройка"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
msgid "_Preferences"
msgstr "Установки"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Автозамена"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Ответы CTCP..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Кнопки диалога.."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Клавиатурные сокращения"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Text Events..."
msgstr "Тексты событий..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Обработчики URL..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
msgid "User Commands..."
msgstr "Команды пользователя..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Кнопки списка пользователей..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Меню списка пользователей.."
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
msgid "_Window"
msgstr "Окно"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
msgid "Character Chart..."
msgstr "Таблица символов..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Список разговоров DCC..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr "Список друзей..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Ignore List..."
msgstr "Список игнорирования..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Сборщик URL..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Сбросить маркерную линию"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Копировать выделение"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
msgid "C_lear Text"
msgstr "Очистить"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Сохранить текст..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "Search Text..."
msgstr "Найти..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr "Перейти к следующему"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr "Перейти к предыдущему"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321
msgid "_Help"
msgstr "Помощь"
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "_Contents"
msgstr "Содержание"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "_About"
msgstr "О программе"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2334
msgid "_Attach"
msgstr "Присо_единить"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Последний раз"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Отключен"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d минут назад"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "Подключен"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Введите ник для добавления:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Уведомлять на данных сетях:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Укажите разделенный запятыми список сетей."
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407
msgid ": Friends List"
msgstr "X-Chat: Список друзей"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Open Dialog"
msgstr "Начать разговор"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr "XChat: Подключен; сети: %u, каналы: %u"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628
msgid "_Restore Window"
msgstr "_Восстановить окно"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Спрятать окно"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
msgid "_Blink on"
msgstr "_Мигать при сообщениях"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Channel Message"
msgstr "Сообщение канала"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Выделенные сообщения"
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640
msgid "_Change status"
msgstr "Состо_яние"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
msgid "_Away"
msgstr "Отоел"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649
msgid "_Back"
msgstr "_Вернулся"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr "XChat: Выделенное сообщение от %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr "XChat: %u выделенных сообщения, последнее от %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr "XChat: Личное сообщение от %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr "XChat: %u личных сообщения, последнее от %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr "XChat: Предложен файл: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr "XChat: %u предложения файлов, последнее от %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Выберите плагин или скрипт для загрузки"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "X-Chat: Скрипты и плагины"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267
msgid "_Load..."
msgstr "Загрузить..."
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Новая сеть"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Удалить сеть \"%s\" и все ее сервера?"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "X-Chat: Редактирование: %s"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727
msgid "Connect commands"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
msgid "Key (Password)"
msgstr "Ключ (пароль):"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
msgid "_Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Соединиться только с выделенным сервером"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Не перебирать сервера при ошибке соединения."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Обходить прокси-сервер"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Использовать SSL для всех серверов в этой сети"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872
msgid "Use global user information"
msgstr "Использовать глобальные установки пользователя:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991
msgid "_Nick name:"
msgstr "Ник:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998
msgid "Second choice:"
msgstr "Второй выбор:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Настоящее имя:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012
msgid "_User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879
msgid "Login method:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
msgid "Character set:"
msgstr "Кодировка:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970
msgid ": Network List"
msgstr "X-Chat: Список сетей"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981
msgid "User Information"
msgstr "Информация о пользователе"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005
msgid "Third choice:"
msgstr "Третий выбор:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Не показывать список сетей при запуске"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122
msgid "Show favorites only"
msgstr "Показывать только фавориты"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152
msgid "_Edit..."
msgstr "Править..."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159
msgid "_Sort"
msgstr "Сортировать"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "Сортировка списка сетей по алфавиту. Для перемещения строк используйте SHIFT-стрелка вверх/вниз."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid "_Favor"
msgstr "_В фавориты"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Добавляет или убирает эту сеть из фаворитов"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193
msgid "C_onnect"
msgstr "Подключить"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Китайский (упрощённый)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Китайский (традиционный)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Danish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Dutch"
msgstr "Датский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "English (British)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "English"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Latvian"
msgstr "Латышский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Норвежский (букмол)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Норвежский (нюнорск)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Walloon"
msgstr "Валлонский"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814
msgid "General"
msgstr "Главный"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Main font:"
msgstr "Основной шрифт:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:155
msgid "Text Box"
msgstr "Текстовая область"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Colored nick names"
msgstr "Цветные ники"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Дать каждому участнику канала свой цвет"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Indent nick names"
msgstr "Выравнивать ники"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Выравнивает ники по правому краю."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Show marker line"
msgstr "Показывать разделительную черту"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Вставить красную линию после последней прочитанной строки."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Background image:"
msgstr "Фоновое изображение:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Настройки прозрачности"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Time Stamps"
msgstr "Метки времени"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Включить отметки времени"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Формат отметки времени:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr "См. статью о strftime в MSDN."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr "См. страницу руководства по strftime."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Show number of users"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Last-spoke order"
msgstr "По времени"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Input Box"
msgstr "Поле ввода "
#: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Использовать цвета и шрифт текстовой надписи"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Spell checking"
msgstr "Проверка орфографии"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Использовать словари:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr "Используйте коды языков. Разделяйте коды запятыми."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:202
msgid "Nick Completion"
msgstr "Автодополнение ников"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:203
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Суффикс дополнения ников:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Сортировать варианты имен:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "nicks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:221
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op`ы первыми"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Op`ы последними"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Unsorted"
msgstr "Не сортировать"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Слева вверху"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Слева внизу"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Справа вверху"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Справа внизу"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "User List"
msgstr "Список Пользователей"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Показывать хост пользователя в списке пользователей"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Сортировать спиоса пользователе пой "
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "Show user list at:"
msgstr "Список пользователей:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Away Tracking"
msgstr "Слежение за отсутствием"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Следить за ушедшими пользователями и выделять их цветом"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "На каналах меньше, чем:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Действие по двойному щелчку"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279 ../src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "Tabs"
msgstr "Закладки"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Только запрошенные закладки"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:310
msgid "Switcher type:"
msgstr "Вид списка:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Открыть вкладку для сообщений сервера"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Открыть новую вкладку при получении частных сообщений"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Сортировать вкладки в алфавитном порядке"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr "Показывать значки в дереве каналов"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Smaller text"
msgstr "Мелкий шрифт"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Переходить на новые вкладки:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Переключатель каналов:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Сократить метки вкладок до:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "letters."
msgstr "букв."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Вкладки или окна"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Open channels in:"
msgstr "Открывать каналы как:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Открывать разговоры как:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Открывать утилиты как:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Открыть как закладки DCC, Игнорирования, Уведомлений и т.д. или в окне?"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Scrollback"
msgstr "Прошлые разговоры"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:342
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:343
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:350
msgid "Files and Directories"
msgstr "Файлы и каталоги"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:351
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Автоматически принимать файлы:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Download files to:"
msgstr "Загрузить файлы в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Переместить завершенные файлы в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Записать ники в файл"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Автоматически открывать окна DCC"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Send window"
msgstr "Окно отправления"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Receive window"
msgstr "Окно приема"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Chat window"
msgstr "Окно канала..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Максимальная скорость передачи файла (байт в секунду)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "One upload:"
msgstr "Одна заливка:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Макс. скорость для одной передачи"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One download:"
msgstr "Одна закачка:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Все передачи объединены:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Максимальная скорость для всех файлов"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Все закачки объединены:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "Alerts"
msgstr "Предупреждения"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Показывать уведомления при:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Мигание значка при:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Мигание окна при:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Звуковой сигнал при:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:414
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr "Не показывать уведомления во время отсутствия"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Значок в области уведомлений"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Выделенные сообщения"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "Выделяются сообщения, в которых упомянуто ваше имя, кроме того:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Выделять следующие слова:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Не выделять имена:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Всегда выделять имена:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "Разделяйте слова запятыми.\nМожно использовать шаблоны."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:472
msgid "Default Messages"
msgstr "Сообщения по умолчанию"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:473
msgid "Quit:"
msgstr "Выход:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:474
msgid "Leave channel:"
msgstr "Уйти с канала:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:475
msgid "Away:"
msgstr "Отошел:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:477
msgid "Away"
msgstr "Отошел"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
msgid "Show away once"
msgstr "Показывать сообщение 'Ушёл' 1 раз"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Автоматически снимать статус \"Отошел\""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Отображать режимы в чистом виде"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Скрыть сообщения о приходе/уходе"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:501
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr "Автоматическое копирование в буфер обмена"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:502
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Автоматически копировать выделенный текст"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:503
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена при отпускании левой кнопки мыши. Иначе, Ctrl+Shift+C будет копировать выделенный текст в буфер обмена."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr "Включать отметки времени"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:507
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr "Включать отметки времени в копируемый текст. Иначе, отметки времени будут включены при удержании Shift во время выделения."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Automatically include color information"
msgstr "Включать цвета"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:510
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr "Включать цвета в копируемый текст. Иначе, информация о цветах будет включена при удержании Ctrl во время выделения."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Альтернативные шрифты:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:521
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:522
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Задержка авто восстановления соединения:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:523
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817
msgid "Logging"
msgstr "Протоколирование"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "Загрузить буфер прошлого разговора"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Строк в буфере:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Запись журнала разговора"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Log filename:"
msgstr "Имя файла журнала:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Сервер %c=Канал %n=Сеть."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Добавлять время в протокол"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Формат времени/даты для протокола:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Включить запись URL на диск"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Enable URL grabber"
msgstr "Включить сборщик URL"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Выключено)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:560
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS Proxy (ISA)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "All Connections"
msgstr "Все соединения"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Только IRC серверы"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "DCC Get Only"
msgstr "Только DCC Get"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:581
msgid "Your Address"
msgstr "Ваш адрес"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:582
msgid "Bind to:"
msgstr "Назначить:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:583
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Используется только на компьютерах с несколькими адресами."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:585
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Получить свой IP от IRC сервера"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Запросить у сервера свой реальный адрес. Используйте, если ваш адрес вида 192.168.*.*!"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP адрес:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Заявить этот адрес для предложения файлов."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Первая DCC передача через порт:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Последня DCC передача через порт:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Оставьте 0 для всего диапазона портов."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси сервер"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя машины:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Использовать прокси для:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Авторизация прокси"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Вход на сервер (только для MS Proxy, HTTP или Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Использовать авторизацию (только HTTP и Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1052
msgid "Select an Image File"
msgstr "Выберите файл картинки"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1088
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Загрузить файлы в"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1098
msgid "Select font"
msgstr "Выберите шрифт"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1199
msgid "Browse..."
msgstr "Выбрать..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1337
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Открыть каталог с данными"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1388
msgid "Select color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1476
msgid "Text Colors"
msgstr "Цвета текста"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1478
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Цвета mIRC:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1486
msgid "Local colors:"
msgstr "Локальные цвета:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499
msgid "Foreground:"
msgstr "Передний план:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1497
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1502
msgid "Interface Colors"
msgstr "Интерфейс"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1504
msgid "New data:"
msgstr "Новые данные:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1505
msgid "Marker line:"
msgstr "Отмеченый передний план:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1506
msgid "New message:"
msgstr "Новое Сообщение:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1507
msgid "Away user:"
msgstr "Отошедший пользователь:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1508
msgid "Highlight:"
msgstr "Выделение:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1509
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1511
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1614
msgid "Sound file"
msgstr "Звуковой файл"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1658
msgid "Select a sound file"
msgstr "Выберите звуковой файл"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1743
msgid "Sound file:"
msgstr "Звуковой файл:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1758
msgid "_Browse..."
msgstr "Выбрать..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1769
msgid "_Play"
msgstr "Воспрои_звести"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1806
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1807
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1808
msgid "Input box"
msgstr "Поле ввода "
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1809
msgid "User list"
msgstr "Список пользователей"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1810
msgid "Channel switcher"
msgstr "Список каналов"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1811
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1813
msgid "Chatting"
msgstr "Общение"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1818
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1821
msgid "Network setup"
msgstr "Настройки сети"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1822
msgid "File transfers"
msgstr "Передача файла"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1942
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2135
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr "Дерево нельзя поместить сверху или снизу!\nСначала замените его на <b>Вкладки</b> в меню <b>Вид</b>."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2160
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2167
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Изменение некоторых настроек требует перезапуска программы для их использования."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2175
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ*\nАвтоматический прием DCC в ваш домашний каталог\nможет быть опасным и создавать уязвимости. Например:\nКто-нибудь пришлет вам .bash_profile"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2198
msgid ": Preferences"
msgstr "X-Chat: Настройки"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559
msgid "More..."
msgstr ""
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Ошибка при разборе строки"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:179
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Этот сигнал передал только %d аргумента, $%d отсутствует."
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311
msgid "Print Texts File"
msgstr "Печатать текстовый файл"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:421
msgid "$ Number"
msgstr "$ номер"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:453
msgid "Edit Events"
msgstr "Редактировать события"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "Load From..."
msgstr "Загрузить из..."
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:483
msgid "Test All"
msgstr "Проверить все"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:485
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr "X-Chat: Сборщик URL"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Очистить список"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Копировать выбранный URL"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Записать список в файл"
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d оп-ов, %d всего"