# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # # Translators: # Andhika Padmawan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-25 21:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-25 19:21+0000\n" "Last-Translator: bviktor \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/common/cfgfiles.c:756 msgid "I'm busy" msgstr "Saya sibuk" #: src/common/cfgfiles.c:780 msgid "Leaving" msgstr "Meninggalkan" #: src/common/cfgfiles.c:840 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Menjalankan IRC sebagai root adalah tindakan\n bodoh! Anda harus membuat Akun Pengguna dan\n menggunakan akun tersebut untuk log masuk.\n" #: src/common/dcc.c:84 msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #: src/common/dcc.c:85 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: src/common/dcc.c:86 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: src/common/dcc.c:87 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: src/common/dcc.c:88 src/fe-gtk/menu.c:943 msgid "Connect" msgstr "Menyambung" #: src/common/dcc.c:89 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: src/common/dcc.c:1898 src/common/outbound.c:2508 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Tak dapat mengakses %s\n" #: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479 #: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510 #: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356 msgid "Error" msgstr "Galat" #: src/common/dcc.c:2378 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s menawarkan \"%s\". Anda ingin menerimanya?" #: src/common/dcc.c:2593 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Tak ada DCC aktif\n" #: src/common/hexchat.c:741 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Buka Jendela Dialog" #: src/common/hexchat.c:742 msgid "_Send a File" msgstr "_Kirim Berkas" #: src/common/hexchat.c:743 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "_Info Pengguna (WhoIs)" #: src/common/hexchat.c:744 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Tambah ke Senarai Pengguna" #: src/common/hexchat.c:745 msgid "_Ignore" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:746 msgid "O_perator Actions" msgstr "A_ksi Operator" #: src/common/hexchat.c:748 msgid "Give Ops" msgstr "Berikan Operator" #: src/common/hexchat.c:749 msgid "Take Ops" msgstr "Ambil Operator" #: src/common/hexchat.c:750 msgid "Give Voice" msgstr "Berikan Suara" #: src/common/hexchat.c:751 msgid "Take Voice" msgstr "Ambil Suara" #: src/common/hexchat.c:753 msgid "Kick/Ban" msgstr "Tendang/Larang" #: src/common/hexchat.c:754 src/common/hexchat.c:791 msgid "Kick" msgstr "Tendang" #: src/common/hexchat.c:755 src/common/hexchat.c:756 src/common/hexchat.c:757 #: src/common/hexchat.c:758 src/common/hexchat.c:759 src/common/hexchat.c:790 msgid "Ban" msgstr "Larang" #: src/common/hexchat.c:760 src/common/hexchat.c:761 src/common/hexchat.c:762 #: src/common/hexchat.c:763 msgid "KickBan" msgstr "TendangLarang" #: src/common/hexchat.c:773 msgid "Leave Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: src/common/hexchat.c:774 msgid "Join Channel..." msgstr "Gabung Kanal..." #: src/common/hexchat.c:775 src/fe-gtk/menu.c:1337 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Masukkan Kanal Tempat Bergabung:" #: src/common/hexchat.c:776 msgid "Server Links" msgstr "Taut Server" #: src/common/hexchat.c:777 msgid "Ping Server" msgstr "Ping Server" #: src/common/hexchat.c:778 msgid "Hide Version" msgstr "Sembunyikan Versi" #: src/common/hexchat.c:788 msgid "Op" msgstr "Operator" #: src/common/hexchat.c:789 msgid "DeOp" msgstr "Lepas Operator" #: src/common/hexchat.c:792 msgid "bye" msgstr "selamat tinggal" #: src/common/hexchat.c:793 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Masukkan alasan untuk menendang %s:" #: src/common/hexchat.c:794 msgid "Sendfile" msgstr "Kirim berkas" #: src/common/hexchat.c:795 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/common/hexchat.c:804 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: src/common/hexchat.c:805 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: src/common/hexchat.c:806 msgid "Chat" msgstr "Berbincang" #: src/common/hexchat.c:807 src/fe-gtk/banlist.c:411 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: src/common/hexchat.c:808 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 #: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 #: src/common/ignore.c:149 msgid "YES " msgstr "YA " #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 #: src/common/ignore.c:151 msgid "NO " msgstr "TIDAK " #: src/common/ignore.c:382 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Anda sedang dibanjiri CTCP dari %s, mengabaikan %s\n" #: src/common/ignore.c:407 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" msgstr "Anda sedang dibanjiri MSG dari %s, pengaturan gui_auto_open_dialog PADAM.\n" #: src/common/notify.c:478 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s terhubung\n" #: src/common/notify.c:480 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s terputus\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Tak ada kanal yang dimasuki. Coba /join #\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Tak tersambung. Coba /server []\n" #: src/common/outbound.c:281 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:287 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:373 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Telah ditandai sebagai pergi: %s\n" #: src/common/outbound.c:446 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Telah ditandai sebagai kembali.\n" #: src/common/outbound.c:1812 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Saya butuh /bin/sh untuk berjalan!\n" #: src/common/outbound.c:2181 msgid "Commands Available:" msgstr "Perintah Tersedia:" #: src/common/outbound.c:2195 msgid "User defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan pengguna:" #: src/common/outbound.c:2211 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan plugin:" #: src/common/outbound.c:2222 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Ketik /HELP untuk informasi lebih lanjut, atau /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2306 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Argumen tak diketahui '%s' telah diabaikan." #: src/common/outbound.c:3280 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Tak ada plugin seperti itu yang ditemukan.\n" #: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Plugin tersebut menolak untuk dibongkar muat.\n" #: src/common/outbound.c:3554 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , tambah tombol di bawah senarai pengguna" #: src/common/outbound.c:3555 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3557 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , kirim perintah ke semua kanal yang anda masuki" #: src/common/outbound.c:3559 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3561 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , kirim perintah ke semua server yang anda masuki" #: src/common/outbound.c:3562 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], mengatur kepergian anda" #: src/common/outbound.c:3563 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, mengatur kembalinya anda (tidak pergi)" #: src/common/outbound.c:3565 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [], larang setiap orang yang cocok dengan topeng dari kanal saat ini. Jika mereka telah berada di kanal, ini tidak akan menendang mereka (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3566 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3568 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], Hapus jendela teks saat ini atau riwayat perintah" #: src/common/outbound.c:3569 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, Tutup jendela/tab saat ini" #: src/common/outbound.c:3572 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , mencari kode negara, misalnya: au = australia" #: src/common/outbound.c:3574 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , kirim pesan CTCP ke pengguna, pesan yang umum adalah VERSION dan USERINFO" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], keluar dari kanal saat ini atau yang diberikan lalu segera bergabung kembali" #: src/common/outbound.c:3578 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - menerima berkas yang ditawarkan\nDCC SEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas ke seseorang\nDCC PSEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas menggunakan mode pasif\nDCC LIST - tampilkan senarai DCC\nDCC CHAT - tawarkan DCC CHAT ke seseorang\nDCC PCHAT - tawarkan DCC CHAT menggunakan mode pasif\nDCC CLOSE contoh:\n /dcc close send johnsmith berkas.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , hapus status chanhalf-op dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , hapus tombol dari bawah senarai pengguna" #: src/common/outbound.c:3594 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP , hapus status operator kanal dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE , hapus status suara dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3597 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Putuskan sambungan dari server" #: src/common/outbound.c:3598 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , Temukan nomor IP pengguna" #: src/common/outbound.c:3599 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Cetak teks lokal" #: src/common/outbound.c:3602 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , menjalankan perintah. Jika opsi -o digunakan maka keluarannya dikirim ke kanal saat ini, atau dicetak ke kotak teks saat ini" #: src/common/outbound.c:3604 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, kirim proses SIGCONT" #: src/common/outbound.c:3607 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], matikan eksekusi yang berjalan di sesi saat ini. Jika -9 diberikan maka proses akan di-SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, kirim proses SIGSTOP" #: src/common/outbound.c:3610 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, kirim data ke proses masukan standar" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, buang antrean pengiriman server saat ini" #: src/common/outbound.c:3616 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], proxy melewati host, standar pangkalan adalah 23" #: src/common/outbound.c:3620 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST [sandi], Matikan nama pengguna hantu" #: src/common/outbound.c:3625 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , memberikan status chanhalf-op ke pengguna (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3626 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , identifikasikan diri anda ke nickserv" #: src/common/outbound.c:3628 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \n topeng - topeng host yang akan diabaikan, misalnya: *!*@*.aol.com\n tipe - tipe data yang akan diabaikan, salah satu atau semua dari:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opsi - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3635 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [], undang seseorang ke kanal, standarnya adalah kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3638 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK , tendang pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3640 msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" msgstr "KICKBAN , larang kemudian tendang pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3643 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, memaksa pemeriksaan jeda baru" #: src/common/outbound.c:3645 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3651 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , muat plugin atau skrip" #: src/common/outbound.c:3654 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, Lepas operator masal semua chanhalf-ops di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3656 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, Lepas operator masal semua operator kanal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3658 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , mengirim aksi ke kanal saat ini (aksi ditulis dalam sudut pandang orang ketiga, seperti /me lompat)" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, Tendang massal setiap orang kecuali anda di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, Operator massal semua pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3666 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG , mengirim pesan pribadi" #: src/common/outbound.c:3669 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES, Senaraikan pengguna di kanal saat ini" #: src/common/outbound.c:3671 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , Mengirim pemberitahuan CTCP" #: src/common/outbound.c:3672 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: src/common/outbound.c:3673 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , atur nama pengguna anda" #: src/common/outbound.c:3676 msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" msgstr "NOTICE , mengirim pemberitahuan. Pemberitahuan adalah tipe pesan yang harus bereaksi secara otomatis" #: src/common/outbound.c:3678 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n jaringan1[,jaringan2,...]] [], tampilkan senarai pemberitahuan anda atau tambah seseorang ke dalamnya" #: src/common/outbound.c:3680 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , berikan status operator kanal ke pengguna (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3682 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], meninggalkan kanal, standarnya kanal yang sekarang" #: src/common/outbound.c:3684 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , ping CTCP pengguna atau kanal" #: src/common/outbound.c:3686 msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "QUERY [-nofocus] , buka jendela pesan pribadi baru ke seseorang" #: src/common/outbound.c:3688 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], putus sambungan dari server saat ini" #: src/common/outbound.c:3690 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , kirim teks dalam bentuk mentah ke server" #: src/common/outbound.c:3693 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "" "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" msgstr "RECV , kirim data mentah ke xchat, sehingga tampak seperti diterima dari server irc" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , kirim teks ke objek di jendela saat ini" #: src/common/outbound.c:3702 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: src/common/outbound.c:3705 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] , sambung dan gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3708 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , sambung dan gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3712 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [], sambung ke server, pangkalan standar adalah 6667" #: src/common/outbound.c:3717 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3719 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3720 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], tetapkan topik jika ada yang diberikan, atau tampilkan topik saat ini" #: src/common/outbound.c:3725 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <waktu> <berkas1> [<berkas2>] Kedipkan baki diantara dua ikon.\nTRAY -f <nama berkas> Atur baki ke ikon tetap.\nTRAY -i <nomor> Kedipkan baki dengan ikon internal.\nTRAY -t <teks> Atur tip alat baki.\nTRAY -b <judul> <teks> Atur balon baki." #: src/common/outbound.c:3732 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <topeng> [<topeng>...], lepas ban topeng yang ditentukan." #: src/common/outbound.c:3733 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <topeng> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:3734 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <nama>, bongkar muat plugin atau skrip" #: src/common/outbound.c:3735 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, buka URL di dalam peramban anda" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <pengguna1> <pengguna2> dll, sorot pengguna di senarai pengguna kanal" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <pengguna>, berikan status suara ke seseorang (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3742 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <pesan>, tulis pesan ke semua kanal" #: src/common/outbound.c:3744 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <pesan>, kirim pesan ke semua operator kanal di kanal saat ini" #: src/common/outbound.c:3777 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Penggunaan: %s\n" #: src/common/outbound.c:3782 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nTak ada bantuan yang tersedia untuk perintah tersebut.\n" #: src/common/outbound.c:3788 msgid "No such command.\n" msgstr "Tak ada perintah seperti itu.\n" #: src/common/outbound.c:4119 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Argumen buruk untuk perintah pengguna.\n" #: src/common/outbound.c:4279 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Terlalu banyak perintah pengguna rekursif, membatalkan." #: src/common/outbound.c:4362 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Perintah Tak Diketahui. Coba /help\n" #: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" msgstr "Tak ada simbol xchat_plugin_init; apakah ini benar plugin xchat?" #: src/common/server.c:665 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Anda yakin ini adalah server dan pangkalan yang mendukung SSL?\n" #: src/common/server.c:1033 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Tak dapat memecahkan nama host %s\nCek Pengaturan IP anda!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Transversi proxy gagal.\n" #: src/common/servlist.c:747 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Daur ke server selanjutnya di %s...\n" #: src/common/servlist.c:1206 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Peringatan: set karakter \"%s\" tak diketahui. Tak ada konversi yang akan diterapkan untuk jaringan %s." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." msgstr "%C22*%O$t$1 ditambah ke senarai pemberitahuan." #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" msgstr "%C22*%O$t$1 Senarai larang:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)." msgstr "%C22*%O$tTak dapat bergabung%C26 %B$1 %O(Anda dilarang)." #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" msgstr "%C22*%O$t$1 sekarang dikenal sebagai $2" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2" msgstr "%C22*%O$t$1 menerapkan larangan pada $2" #: src/common/textevents.h:30 msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2" msgstr "%C22*%O$tKanal $1 dibuat pada $2" #: src/common/textevents.h:33 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus status setengah operator kanal dari%C26 $2" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus status operator kanal dari%C26 $2" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus suara dari%C26 $2" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2" msgstr "%C22*%O$t$1 mengatur pembebasan pada $2" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan status setengah operator kanal ke%C26 $2" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2" msgstr "%C22*%O$t$1 mengatur undangan pada $2" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanal Pengguna Topik" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4" msgstr "%C22*%O$t$1 mengatur mode $2$3 $4" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2" msgstr "%C22*%O$t%C22Kanal $1 mode: $2" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan status operator kanal ke%C26 $2" #: src/common/textevents.h:72 msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2" msgstr "%C22*%O$t$1 menghapus pembebasan pada $2" #: src/common/textevents.h:75 msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2" msgstr "%C22*%O$t$1 menghapus undangan pada $2" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword" msgstr "%C22*%O$t$1 menghapus kata kunci kanal" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit" msgstr "%C22*%O$t$1 menghapus batas pengguna" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2" msgstr "%C22*%O$t$1 mengatur kata kunci kanal ke $2" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2" msgstr "%C22*%O$t$1 mengatur batas kanal ke $2" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2" msgstr "%C22*%O$t$1 menghapus larangan pada $2" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan suara ke%C26 $2" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..." msgstr "%C22*%O$t%C22Tersambung. Sekarang log masuk..." #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..." msgstr "%C22*%O$t%C22Menyambung ke $1 ($2) pangkalan $3%O..." #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1" msgstr "%C21*%O$t%C21Koneksi gagal. Galat: $1" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2" msgstr "%C22*%O$tMenerima CTCP $1 dari $2" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" msgstr "%C22*%O$tMenerima CTCP $1 dari $2 (ke $3)" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" msgstr "%C22*%O$tMenerima Suara CTCP $1 dari $2" #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" msgstr "%C22*%O$tMenerima Suara CTCP $1 dari $2 (ke $3)" #: src/common/textevents.h:120 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted." msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT ke %C26$1%O dibatalkan." #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "%C22*%O$tKoneksi DCC CHAT tersambung ke %C26$1 %C30[%O$2%C30]" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)." msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT ke %C26$1%O hilang ($4)." #: src/common/textevents.h:129 msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" msgstr "%C22*%O$tMenerima tawaran DCC CHAT dari $1" #: src/common/textevents.h:132 msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1" msgstr "%C22*%O$tMenawarkan DCC CHAT ke $1" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1" msgstr "%C22*%O$tTelah menawarkan CHAT ke $1" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." msgstr "%C22*%O$tPercobaan sambungan DCC $1 ke%C26 $2%O gagal (err=$3)." #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" msgstr "%C22*%O$tMenerima '$1%O' dari $2" #: src/common/textevents.h:144 #, c-format msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "%C24,18 Tipe Ke/Dari Status Ukuran Posisi Berkas " #: src/common/textevents.h:147 msgid "" "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" msgstr "%C22*%O$tMenerima permintaan DCC salah bentuk dari %C26$1%O.%010%C22*%O$tIsi paket: $2" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" msgstr "%C22*%O$tMenawarkan%C26 $1%O ke%C26 $2" #: src/common/textevents.h:153 msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer." msgstr "%C22*%O$tTak ada tawaran DCC seperti itu." #: src/common/textevents.h:156 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O ke%C26 $1%O dibatalkan." #: src/common/textevents.h:159 msgid "" "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O dari%C26 $3%O selesai %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "%C22*%O$tKoneksi DCC RECV tersambung ke%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" #: src/common/textevents.h:165 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)." msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O dari%C26 $3%O gagal ($4)." #: src/common/textevents.h:168 msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Tak dapat membuka $1 untuk menulis ($2)." #: src/common/textevents.h:171 msgid "" "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." msgstr "%C22*%O$tBerkas%C26 $1%C telah ada, akan menyimpannya sebagai%C26 $2%O." #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Otelah meminta untuk melanjutkan%C26 $2 %Cdari%C26 $3%C." #: src/common/textevents.h:177 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O ke%C26 $1%O dibatalkan." #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O ke%C26 $2%O selesai %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "%C22*%O$tKoneksi DCC SEND tersambung ke%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3" msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O ke%C26 $2%O gagal. $3" #: src/common/textevents.h:189 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)" msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Otelah menawarkan%C26 $2 %O(%C26$3 %Obita)" #: src/common/textevents.h:192 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting." msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oke%C26 $3 %Cberhenti - membatalkan." #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oke%C26 $3 %Owaktunya habis - membatalkan." #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." msgstr "%C22*%O$t$1 dihapus dari senarai pemberitahuan." #: src/common/textevents.h:201 msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)." msgstr "%C22*%O$tTerputus ($1)." #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]" msgstr "%C22*%O$tMenemukan IP anda: [$1]" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%O%C26$1%O added to ignore list." msgstr "%O%C26$1%O ditambah ke senarai abaikan." #: src/common/textevents.h:213 msgid "Ignore on %C26$1%O changed." msgstr "Pengabaian pada %C26$1%O diubah." #: src/common/textevents.h:216 #, c-format msgid "%C24,18 " msgstr "%C24,18 " #: src/common/textevents.h:219 #, c-format msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "%C24,18 Topenghost PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: src/common/textevents.h:222 msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." msgstr "%O%C26$1%O dihapus dari senarai abaikan." #: src/common/textevents.h:225 msgid " Ignore list is empty." msgstr " Senarai abaikan kosong." #: src/common/textevents.h:228 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." msgstr "%C22*%O$tTak dapat bergabung%C26 %B$1 %O(Kanal hanya untuk undangan)." #: src/common/textevents.h:231 msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" msgstr "%C22*%O$tAnda telah diundang ke%C26 $1%O oleh%C26 $2%C (%C26$3%C)" #: src/common/textevents.h:234 msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) telah bergabung $2" #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." msgstr "%C22*%O$tTak dapat bergabung%C26 %B$1 %O(Memerlukan kata kunci)." #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" msgstr "%C21*%O$t%C21$1 telah ditendang $2 dari $3 ($4%O%C21)" #: src/common/textevents.h:243 msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)" msgstr "%C22*%O$tAnda telah dimatikan oleh $1 ($2%O%C22)" #: src/common/textevents.h:252 msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped." msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD Dilewati." #: src/common/textevents.h:255 msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..." msgstr "%C22*%O$t$1 telah terpakai. Coba dengan $2..." #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "%C22*%O$tNama pengguna telah terpakai. Gunakan /NICK untuk mencoba lainnya." #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$tNo such DCC." msgstr "%C22*%O$tTak ada DCC seperti itu." #: src/common/textevents.h:264 msgid "%C22*%O$tNo process is currently running" msgstr "%C22*%O$tTak ada proses yang saat ini berjalan" #: src/common/textevents.h:273 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tSenarai pemberitahuan kosong." #: src/common/textevents.h:276 msgid "%C24,18 %B Notify List " msgstr "%C24,18 %B Senarai Pemberitahuan " #: src/common/textevents.h:279 msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." msgstr "%C22*%O$t$1 pengguna di senarai pemberitahuan." #: src/common/textevents.h:282 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)." msgstr "%C22*%O$tPemberitahuan: $1 terputus ($3)." #: src/common/textevents.h:285 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)." msgstr "%C22*%O$tPemberitahuan: $1 terhubung ($3)." #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) telah pergi $3" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) telah pergi $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" #: src/common/textevents.h:297 msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)" msgstr "%C22*%O$tBalasan ping dari $1: $2 detik" #: src/common/textevents.h:300 msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." msgstr "%C22*%O$tTak ada balasan ping selama $1 detik, putuskan sambungan." #: src/common/textevents.h:315 msgid "%C22*%O$tA process is already running" msgstr "%C22*%O$tProses telah berjalan" #: src/common/textevents.h:318 msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)" msgstr "%C23*%O$t%C23$1 telah berhenti (%O%C23%B%B$2%O%C23)" #: src/common/textevents.h:321 msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]" msgstr "%C22*%O$t$1 mengatur mode%B %C30[%O$2%B%C30]" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" #: src/common/textevents.h:327 msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..." msgstr "%C22*%O$tMencari nomor IP untuk%C26 $1%O..." #: src/common/textevents.h:330 msgid "%C22*%O$t%C22Connected." msgstr "%C22*%O$t%C22Tersambung." #: src/common/textevents.h:336 msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1" msgstr "%C22*%O$t%C22Mencari $1" #: src/common/textevents.h:348 msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" msgstr "%C22*%O$tMenghentikan percobaan koneksi sebelumnya (pid=$1)" #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2" msgstr "%C29*%O$t%C29Topik untuk $1%C %C29adalah: $2" #: src/common/textevents.h:354 msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2" msgstr "%C22*%O$t$1 telah mengganti topik ke: $2" #: src/common/textevents.h:357 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3" msgstr "%C29*%O$t%C29Topik untuk $1%C %C29diatur oleh $2%C %C29pada $3" #: src/common/textevents.h:360 msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "%C22*%O$tHost tak diketahui. Mungkin anda salah mengejanya?" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." msgstr "%C22*%O$tTak dapat bergabung%C26 %B$1 %O(Batas pengguna telah tercapai)." #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" msgstr "%C22*%O$t%C26Pengguna di $1:%C $2" #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" #: src/common/textevents.h:372 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Csekarang pergi %C30(%O$2%O%C30)" #: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381 #: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" #: src/common/textevents.h:378 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OAkhir dari senarai WHOIS." #: src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O diam%C26 $2" #: src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O diam%C26 $2%O, masuk pada:%C26 $3" #: src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Opengguna asli@host%C27 $2%O, IP asli%C27 $3" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" msgstr "%C19*%O$t%C19Sekarang berbicara di $2" #: src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)" msgstr "%C23*$tAnda telah ditendang dari $2 oleh $3 ($4%O%C23)" #: src/common/textevents.h:408 #, c-format msgid "%C23*$tYou have left channel $3" msgstr "%C23*$tAnda telah meninggalkan kanal $3" #: src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "%C23*$tAnda telah meninggalkan kanal $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" #: src/common/textevents.h:417 msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)" msgstr "%C22*%O$tAnda telah diundang%C26 $1%O ke%C26 $2%O (%C26$3%O)" #: src/common/textevents.h:423 msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2" msgstr "%C22*%O$tSekarang anda dikenal sebagai $2" #: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418 msgid "Loaded log from" msgstr "Memuat log dari" #: src/common/text.c:437 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** AKHIRI PENCATATAN PADA %s\n" #: src/common/text.c:683 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** MULAI PENCATATAN PADA %s\n" #: src/common/text.c:702 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: src/common/text.c:1141 msgid "Left message" msgstr "Pesan kiri" #: src/common/text.c:1142 msgid "Right message" msgstr "Pesan kanan" #: src/common/text.c:1146 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Nama pengguna orang yang bergabung" #: src/common/text.c:1147 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanal tempat bergabung" #: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247 msgid "The host of the person" msgstr "Host dari orang tersebut" #: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166 #: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366 #: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382 #: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397 #: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466 #: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485 #: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509 #: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526 #: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543 #: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558 #: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605 msgid "Nickname" msgstr "Nama pengguna" #: src/common/text.c:1153 msgid "The action" msgstr "Aksi" #: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161 msgid "Mode char" msgstr "Mode karakter" #: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168 msgid "Identified text" msgstr "Teks teridentifikasi" #: src/common/text.c:1160 msgid "The text" msgstr "Teks" #: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230 msgid "The message" msgstr "Pesan" #: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234 msgid "Old nickname" msgstr "Nama pengguna lama" #: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235 msgid "New nickname" msgstr "Nama pengguna baru" #: src/common/text.c:1177 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengubah topik" #: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788 #: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Topic" msgstr "Topik" #: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620 #: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:894 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Nama pengguna dari yang menendang" #: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239 msgid "The person being kicked" msgstr "Orang yang ditendang" #: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201 #: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248 #: src/common/text.c:1255 msgid "The channel" msgstr "Kanal" #: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249 msgid "The reason" msgstr "Alasan" #: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Nama pengguna dari orang yang pergi" #: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208 msgid "The time" msgstr "Waktu" #: src/common/text.c:1207 msgid "The creator" msgstr "Pembuat" #: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001 msgid "Nick" msgstr "Nama pengguna" #: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472 msgid "Reason" msgstr "Alasan" #: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228 msgid "Who it's from" msgstr "Dari siapa itu" #: src/common/text.c:1219 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Waktu dalam format x.x (lihat di bawah)" #: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanal tujuan itu" #: src/common/text.c:1253 msgid "The sound" msgstr "Suara" #: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265 msgid "The nick of the person" msgstr "Nama pengguna dari orang" #: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264 msgid "The CTCP event" msgstr "Event CTCP" #: src/common/text.c:1270 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur kunci" #: src/common/text.c:1271 msgid "The key" msgstr "Kunci" #: src/common/text.c:1275 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur batas" #: src/common/text.c:1276 msgid "The limit" msgstr "Batas" #: src/common/text.c:1280 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang meng-operator" #: src/common/text.c:1281 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah di-operator-kan" #: src/common/text.c:1285 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah disetengah-operatorkan" #: src/common/text.c:1286 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menyetengah-operator" #: src/common/text.c:1290 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menyuarakan" #: src/common/text.c:1291 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah disuarakan" #: src/common/text.c:1295 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Nama pengguna dari orang yang melakukan pelarangan" #: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323 msgid "The ban mask" msgstr "Topeng larangan" #: src/common/text.c:1300 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus kunci" #: src/common/text.c:1304 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus batasan" #: src/common/text.c:1308 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang melakukan lepas operator" #: src/common/text.c:1309 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah dilepas operator" #: src/common/text.c:1312 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang melakukan lepas setengah operator" #: src/common/text.c:1313 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah dilepas setengah operator" #: src/common/text.c:1317 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang melakukan pelepasan suara" #: src/common/text.c:1318 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah dilepas suarakan" #: src/common/text.c:1322 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menarik larangan" #: src/common/text.c:1327 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Nama pengguna yang melakukan pembebasan" #: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333 msgid "The exempt mask" msgstr "Topeng pembebasan" #: src/common/text.c:1332 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus pembebasan" #: src/common/text.c:1337 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang" #: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343 msgid "The invite mask" msgstr "Topeng undangan" #: src/common/text.c:1342 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus undangan" #: src/common/text.c:1347 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur mode" #: src/common/text.c:1348 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Tanda mode (+/-)" #: src/common/text.c:1349 msgid "The mode letter" msgstr "Huruf mode" #: src/common/text.c:1350 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanal sedang diatur" #: src/common/text.c:1355 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: src/common/text.c:1357 msgid "Full name" msgstr "Nama lengkap" #: src/common/text.c:1362 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Keanggotaan Kanal/\"adalah operator IRC\"" #: src/common/text.c:1367 msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377 msgid "Idle time" msgstr "Waktu diam" #: src/common/text.c:1378 msgid "Signon time" msgstr "Waktu masuk" #: src/common/text.c:1383 msgid "Away reason" msgstr "Alasan pergi" #: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406 #: src/common/text.c:1592 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: src/common/text.c:1399 msgid "Account" msgstr "Akun" #: src/common/text.c:1404 msgid "Real user@host" msgstr "pengguna@host asli" #: src/common/text.c:1405 msgid "Real IP" msgstr "IP asli" #: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431 #: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615 msgid "Channel Name" msgstr "Nama Kanal" #: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578 #: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:245 #: src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "Teks" #: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427 #: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616 msgid "Server Name" msgstr "Nama Server" #: src/common/text.c:1416 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "Numerik atau Pengidentifikasi Mentah" #: src/common/text.c:1426 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang anda" #: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: src/common/text.c:1436 msgid "Nickname in use" msgstr "Nama pengguna yang dipakai" #: src/common/text.c:1437 msgid "Nick being tried" msgstr "Nama pengguna sedang dicoba" #: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478 msgid "Port" msgstr "Pangkalan" #: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1903 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467 msgid "Modes string" msgstr "Tali mode" #: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520 #: src/common/text.c:1561 msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508 msgid "DCC Type" msgstr "Tipe DCC" #: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494 #: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525 #: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544 #: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502 msgid "Destination filename" msgstr "Nama berkas tujuan" #: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1539 msgid "Pathname" msgstr "Nama alamat" #: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: src/common/text.c:1565 msgid "DCC String" msgstr "Tali DCC" #: src/common/text.c:1570 msgid "Number of notify items" msgstr "Jumlah item pemberitahuan" #: src/common/text.c:1586 msgid "Old Filename" msgstr "Nama Berkas Lama" #: src/common/text.c:1587 msgid "New Filename" msgstr "Nama Berkas Baru" #: src/common/text.c:1591 msgid "Receiver" msgstr "Penerima" #: src/common/text.c:1596 msgid "Hostmask" msgstr "Topeng Host" #: src/common/text.c:1601 msgid "Hostname" msgstr "Nama Topeng" #: src/common/text.c:1606 msgid "The Packet" msgstr "Paket" #: src/common/text.c:1610 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: src/common/text.c:1614 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah diundang" #: src/common/text.c:1621 msgid "Banmask" msgstr "Topeng Larangan" #: src/common/text.c:1622 msgid "Who set the ban" msgstr "Siapa yang menerapkan larangan" #: src/common/text.c:1623 msgid "Ban time" msgstr "Waktu larangan" #: src/common/text.c:1663 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Galat ketika menganalisa event %s.\nMemuat standar." #: src/common/text.c:2430 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Tak dapat membaca berkas suara:\n%s" #: src/common/util.c:300 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Host jarang jauh menutup soket" #: src/common/util.c:305 msgid "Connection refused" msgstr "Koneksi ditolak" #: src/common/util.c:308 msgid "No route to host" msgstr "Tak ada rute ke host" #: src/common/util.c:310 msgid "Connection timed out" msgstr "Waktu koneksi habis" #: src/common/util.c:312 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Tak dapat menugaskan alamat tersebut" #: src/common/util.c:314 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Koneksi ditata ulang oleh peer" #: src/common/util.c:959 msgid "Ascension Island" msgstr "Pulau Ascension" #: src/common/util.c:960 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: src/common/util.c:961 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: src/common/util.c:962 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: src/common/util.c:963 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: src/common/util.c:964 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #: src/common/util.c:965 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: src/common/util.c:966 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: src/common/util.c:967 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: src/common/util.c:968 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Belanda" #: src/common/util.c:969 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:970 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: src/common/util.c:971 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/common/util.c:972 msgid "Reverse DNS" msgstr "DNS Kebalikan" #: src/common/util.c:973 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #: src/common/util.c:974 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: src/common/util.c:975 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: src/common/util.c:976 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:977 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: src/common/util.c:978 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:979 msgid "Aland Islands" msgstr "Kepulauan Aland" #: src/common/util.c:980 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: src/common/util.c:981 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia dan Herzegovina" #: src/common/util.c:982 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: src/common/util.c:983 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #: src/common/util.c:984 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: src/common/util.c:985 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: src/common/util.c:986 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: src/common/util.c:987 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: src/common/util.c:988 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: src/common/util.c:989 msgid "Businesses" msgstr "Bisnis" #: src/common/util.c:990 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: src/common/util.c:991 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: src/common/util.c:992 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: src/common/util.c:993 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: src/common/util.c:994 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: src/common/util.c:995 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: src/common/util.c:996 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: src/common/util.c:997 msgid "Bouvet Island" msgstr "Pulau Bouvet" #: src/common/util.c:998 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: src/common/util.c:999 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: src/common/util.c:1000 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: src/common/util.c:1001 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: src/common/util.c:1002 src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/common/util.c:1003 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kepulauan Cocos" #: src/common/util.c:1004 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Republik Demokratik Kongo" #: src/common/util.c:1005 msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: src/common/util.c:1006 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:1007 msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: src/common/util.c:1008 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: src/common/util.c:1009 msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: src/common/util.c:1010 msgid "Chile" msgstr "Cili" #: src/common/util.c:1011 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: src/common/util.c:1012 msgid "China" msgstr "China" #: src/common/util.c:1013 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: src/common/util.c:1014 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Komersial" #: src/common/util.c:1015 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: src/common/util.c:1016 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: src/common/util.c:1017 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia dan Montenegro" #: src/common/util.c:1018 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:1019 msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #: src/common/util.c:1020 msgid "Christmas Island" msgstr "Pulau Christmas" #: src/common/util.c:1021 msgid "Cyprus" msgstr "Siprus" #: src/common/util.c:1022 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: src/common/util.c:1023 msgid "East Germany" msgstr "" #: src/common/util.c:1024 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: src/common/util.c:1025 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: src/common/util.c:1026 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: src/common/util.c:1027 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:1028 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: src/common/util.c:1029 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: src/common/util.c:1030 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: src/common/util.c:1031 msgid "Educational Institution" msgstr "Institusi Pendidikan" #: src/common/util.c:1032 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: src/common/util.c:1033 msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: src/common/util.c:1034 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #: src/common/util.c:1035 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: src/common/util.c:1036 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: src/common/util.c:1037 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: src/common/util.c:1038 msgid "European Union" msgstr "Uni Eropa" #: src/common/util.c:1039 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: src/common/util.c:1040 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: src/common/util.c:1041 msgid "Falkland Islands" msgstr "Kepulauan Falkland" #: src/common/util.c:1042 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: src/common/util.c:1043 msgid "Faroe Islands" msgstr "Kepulauan Faroe" #: src/common/util.c:1044 msgid "France" msgstr "Prancis" #: src/common/util.c:1045 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: src/common/util.c:1046 msgid "Great Britain" msgstr "Britania Raya" #: src/common/util.c:1047 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:1048 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: src/common/util.c:1049 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Prancis" #: src/common/util.c:1050 msgid "British Channel Isles" msgstr "Kepulauan Selat Inggris" #: src/common/util.c:1051 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: src/common/util.c:1052 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: src/common/util.c:1053 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: src/common/util.c:1054 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: src/common/util.c:1055 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: src/common/util.c:1056 msgid "Government" msgstr "Pemerintah" #: src/common/util.c:1057 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: src/common/util.c:1058 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Khatulistiwa" #: src/common/util.c:1059 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: src/common/util.c:1060 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Kepulauan S. Georgia dan S. Sandwich" #: src/common/util.c:1061 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: src/common/util.c:1062 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: src/common/util.c:1063 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: src/common/util.c:1064 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: src/common/util.c:1065 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: src/common/util.c:1066 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald" #: src/common/util.c:1067 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: src/common/util.c:1068 msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: src/common/util.c:1069 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:1070 msgid "Hungary" msgstr "Hongaria" #: src/common/util.c:1071 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: src/common/util.c:1072 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: src/common/util.c:1073 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: src/common/util.c:1074 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: src/common/util.c:1075 msgid "India" msgstr "India" #: src/common/util.c:1076 msgid "Informational" msgstr "Informasional" #: src/common/util.c:1077 msgid "International" msgstr "Internasional" #: src/common/util.c:1078 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Wilayah Lautan Hindia Milik Inggris" #: src/common/util.c:1079 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: src/common/util.c:1080 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: src/common/util.c:1081 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: src/common/util.c:1082 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: src/common/util.c:1083 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: src/common/util.c:1084 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:1085 msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #: src/common/util.c:1086 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: src/common/util.c:1087 msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: src/common/util.c:1088 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: src/common/util.c:1089 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: src/common/util.c:1090 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: src/common/util.c:1091 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: src/common/util.c:1092 msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #: src/common/util.c:1093 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts dan Nevis" #: src/common/util.c:1094 msgid "North Korea" msgstr "Korea Utara" #: src/common/util.c:1095 msgid "South Korea" msgstr "Korea Selatan" #: src/common/util.c:1096 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: src/common/util.c:1097 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #: src/common/util.c:1098 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: src/common/util.c:1099 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: src/common/util.c:1100 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: src/common/util.c:1101 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: src/common/util.c:1102 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: src/common/util.c:1103 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: src/common/util.c:1104 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: src/common/util.c:1105 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: src/common/util.c:1106 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: src/common/util.c:1107 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: src/common/util.c:1108 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: src/common/util.c:1109 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: src/common/util.c:1110 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: src/common/util.c:1111 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: src/common/util.c:1112 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: src/common/util.c:1113 msgid "Montenegro" msgstr "" #: src/common/util.c:1114 msgid "United States Medical" msgstr "Medik Amerika Serikat" #: src/common/util.c:1115 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: src/common/util.c:1116 msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #: src/common/util.c:1117 msgid "Military" msgstr "Militer" #: src/common/util.c:1118 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: src/common/util.c:1119 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:1120 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: src/common/util.c:1121 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: src/common/util.c:1122 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: src/common/util.c:1123 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: src/common/util.c:1124 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #: src/common/util.c:1125 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: src/common/util.c:1126 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: src/common/util.c:1127 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/common/util.c:1128 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:1129 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: src/common/util.c:1130 msgid "Museums" msgstr "" #: src/common/util.c:1131 msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #: src/common/util.c:1132 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: src/common/util.c:1133 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: src/common/util.c:1134 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: src/common/util.c:1135 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: src/common/util.c:1136 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: src/common/util.c:1137 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: src/common/util.c:1138 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Baru" #: src/common/util.c:1139 msgid "Niger" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:1140 msgid "Internic Network" msgstr "Jaringan Internic" #: src/common/util.c:1141 msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #: src/common/util.c:1142 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:1143 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: src/common/util.c:1144 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: src/common/util.c:1145 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: src/common/util.c:1146 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/common/util.c:1147 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:1148 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/common/util.c:1149 msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #: src/common/util.c:1150 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/common/util.c:1151 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Internic Organisasi Nirlaba" #: src/common/util.c:1152 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:1153 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:1154 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Prancis" #: src/common/util.c:1155 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" #: src/common/util.c:1156 msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #: src/common/util.c:1157 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: src/common/util.c:1158 msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: src/common/util.c:1159 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre dan Miquelon" #: src/common/util.c:1160 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: src/common/util.c:1161 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: src/common/util.c:1162 msgid "Professions" msgstr "" #: src/common/util.c:1163 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Wilayah Palestina" #: src/common/util.c:1164 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: src/common/util.c:1165 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:1166 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: src/common/util.c:1167 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: src/common/util.c:1168 msgid "Reunion" msgstr "Reuni" #: src/common/util.c:1169 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: src/common/util.c:1170 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Sekolah Tua ARPAnet" #: src/common/util.c:1171 msgid "Serbia" msgstr "" #: src/common/util.c:1172 msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #: src/common/util.c:1173 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: src/common/util.c:1174 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: src/common/util.c:1175 msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #: src/common/util.c:1176 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: src/common/util.c:1177 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: src/common/util.c:1178 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: src/common/util.c:1179 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: src/common/util.c:1180 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: src/common/util.c:1181 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: src/common/util.c:1182 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen" #: src/common/util.c:1183 msgid "Slovak Republic" msgstr "Republik Slovakia" #: src/common/util.c:1184 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: src/common/util.c:1185 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:1186 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/common/util.c:1187 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: src/common/util.c:1188 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: src/common/util.c:1189 msgid "South Sudan" msgstr "" #: src/common/util.c:1190 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #: src/common/util.c:1191 msgid "Former USSR" msgstr "Dahulu USSR (Uni Soviet)" #: src/common/util.c:1192 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: src/common/util.c:1193 msgid "Syria" msgstr "Suriah" #: src/common/util.c:1194 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: src/common/util.c:1195 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos" #: src/common/util.c:1196 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: src/common/util.c:1197 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: src/common/util.c:1198 msgid "French Southern Territories" msgstr "Wilayah Selatan Prancis" #: src/common/util.c:1199 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:1200 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: src/common/util.c:1201 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: src/common/util.c:1202 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207 msgid "East Timor" msgstr "Timor Timur" #: src/common/util.c:1204 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: src/common/util.c:1205 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: src/common/util.c:1206 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1208 msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: src/common/util.c:1209 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: src/common/util.c:1210 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #: src/common/util.c:1211 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1212 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/common/util.c:1213 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: src/common/util.c:1214 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:1215 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1216 msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: src/common/util.c:1217 msgid "United States of America" msgstr "Amerika Serikat" #: src/common/util.c:1218 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: src/common/util.c:1219 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: src/common/util.c:1220 msgid "Vatican City State" msgstr "Negara Kota Vatikan" #: src/common/util.c:1221 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent dan Grenadines" #: src/common/util.c:1222 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/common/util.c:1223 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" #: src/common/util.c:1224 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin AS" #: src/common/util.c:1225 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: src/common/util.c:1226 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:1227 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Kepulauan Wallis dan Futuna" #: src/common/util.c:1228 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1229 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: src/common/util.c:1230 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: src/common/util.c:1231 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/common/util.c:1232 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: src/common/util.c:1233 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: src/common/util.c:1234 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: src/common/util.c:1235 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Tak Diketahui" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Gagal menyelesaikan NameHasOwner" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Gagal menyelesaikan Perintah" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "akses jarak jauh" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "plugin untuk akses jarak jauh menggunakan DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi: %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s\n" #: src/fe-gtk/about.c:101 msgid "About " msgstr "Tentang " #: src/fe-gtk/about.c:134 msgid "A multiplatform IRC Client" msgstr "Klien IRC multiplatform" #: src/fe-gtk/ascii.c:133 msgid "Character Chart" msgstr "Bagan Karakter" #: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229 msgid "Not connected." msgstr "Tak tersambung." #: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327 msgid "You must select some bans." msgstr "Anda harus memilih beberapa larangan." #: src/fe-gtk/banlist.c:276 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua larangan di %s?" #: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173 msgid "Mask" msgstr "Topeng" #: src/fe-gtk/banlist.c:343 msgid "From" msgstr "Dari" #: src/fe-gtk/banlist.c:344 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: src/fe-gtk/banlist.c:387 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Anda hanya dapat membuka jendela Senarai Larangan ketika di tab kanal." #: src/fe-gtk/banlist.c:391 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: src/fe-gtk/banlist.c:409 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: src/fe-gtk/banlist.c:413 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: src/fe-gtk/chanlist.c:117 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Menampilkan %d/%d pengguna di %d/%d kanal." #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149 msgid "Select an output filename" msgstr "Pilih nama berkas keluaran" #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821 msgid "_Join Channel" msgstr "_Gabung Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:641 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Salin Nama Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:643 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Salin _Teks Topik" #: src/fe-gtk/chanlist.c:732 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 msgid "_Search" msgstr "Te_lusuri" #: src/fe-gtk/chanlist.c:809 msgid "_Download List" msgstr "Senarai _Unduh" #: src/fe-gtk/chanlist.c:815 msgid "Save _List..." msgstr "Simpan Sena_rai" #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "Show only:" msgstr "Tampilkan hanya:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:840 msgid "channels with" msgstr "kanal dengan" #: src/fe-gtk/chanlist.c:853 msgid "to" msgstr "ke" #: src/fe-gtk/chanlist.c:865 msgid "users." msgstr "pengguna." #: src/fe-gtk/chanlist.c:871 msgid "Look in:" msgstr "Cari di:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:883 msgid "Channel name" msgstr "Nama kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:904 msgid "Search type:" msgstr "Tipe penelusuran:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:911 msgid "Simple Search" msgstr "Penelusuran Sederhana" #: src/fe-gtk/chanlist.c:912 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Kecocokan Pola (Kartu As)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:914 msgid "Regular Expression" msgstr "Ekspresi Reguler" #: src/fe-gtk/chanlist.c:925 msgid "Find:" msgstr "Temukan:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:167 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Kirim berkas ke %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:497 msgid "That file is not resumable." msgstr "Berkas tersebut tak dapat dilanjutkan" #: src/fe-gtk/dccgui.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Tak dapat mengakses berkas: %s\n%s.\nTidak mungkin melanjutkan." #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Berkas di direktori unduh lebih besar dari berkas yang ditawarkan. Tidak mungkin melanjutkan." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Tak dapat melanjutkan berkas yang sama dari dua orang." #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "File" msgstr "Berkas" #: src/fe-gtk/dccgui.c:767 msgid "ETA" msgstr "Kira-kira" #: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649 src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #: src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid "Uploads" msgstr "Unggah" #: src/fe-gtk/dccgui.c:804 msgid "Downloads" msgstr "Unduh" #: src/fe-gtk/dccgui.c:809 msgid "Details" msgstr "Detail" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "File:" msgstr "Berkas:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: src/fe-gtk/dccgui.c:829 msgid "Resume" msgstr "Lanjut" #: src/fe-gtk/dccgui.c:830 msgid "Open Folder..." msgstr "Buka Foler..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:990 msgid ": DCC Chat List" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1002 msgid "Recv" msgstr "Terima" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1003 msgid "Sent" msgstr "Kirim" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1004 msgid "Start Time" msgstr "Waktu Mulai" #: src/fe-gtk/editlist.c:145 msgid "*NEW*" msgstr "*BARU*" #: src/fe-gtk/editlist.c:146 msgid "EDIT ME" msgstr "SUNTING SAYA" #: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136 #: src/fe-gtk/plugingui.c:72 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/fe-gtk/editlist.c:317 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: src/fe-gtk/editlist.c:345 msgid "Move Up" msgstr "Pindah Atas" #: src/fe-gtk/editlist.c:349 msgid "Move Dn" msgstr "Pindah Bawah" #: src/fe-gtk/editlist.c:357 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/fe-gtk/editlist.c:361 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:767 msgid "Add New" msgstr "Tambah Baru" #: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:772 src/fe-gtk/ignoregui.c:381 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: src/fe-gtk/editlist.c:381 msgid "Sort" msgstr "Urut" #: src/fe-gtk/editlist.c:385 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Jangan lakukan koneksi otomatis ke server" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Use a different config directory" msgstr "Gunakan direktori pengaturan yang berbeda" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "jangan otomatis muat plugin apapun" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Show plugin auto-load directory" msgstr "Tampilkan plugin muat otomatis direktori" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "Show user config directory" msgstr "Tampilkan direktori pengaturan pengguna" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "Buka URL irc://server:pangkalan/kanal" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "Execute command:" msgstr "Eksekusi perintah:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140 msgid "Open URL or execute command in an existing XChat" msgstr "Buka URL atau eksekusi perintah di XChat yang telah ada" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Mulai minimalkan. Level 0=Normal 1=Jadikan Ikon 2=Baki" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "level" msgstr "level" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143 msgid "Show version information" msgstr "Tampilkan informasi versi" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Gagal membuka fonta:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Penyangga penelusuran kosong.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bita" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Antrean kirim jaringan: %d bita" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "Aksi Jalankan Perintah menjalankan data di Data 1 sehingga perintah tampak seperti diketik ke dalam kotak entri tempat anda menekan kombinasi tombol. Oleh karenanya perintah dapat berisi teks (yang akan dikirim ke kanal/orang), perintah, atau perintah pengguna. Jika menjalankan semua karakter \\n di Data 1 digunakan untuk menghapus perintah yang terpisah sehingga dapat dimungkinkan untuk menjalankan lebih dari satu perintah. Jika anda ingin \\ dalam menjalankan teks yang sebenarnya maka tekan \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" msgstr "Perintah Ganti Halaman memungkinkan perpindahan halaman di buku catatan. Atur Data 1 di halaman tempat anda ingin pindah. Jika Data 2 diatur ke apapun maka perpindahan akan relatif ke posisi saat ini" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Perintah Sisipkan di Penyangga akan menyisipkan isi Data 1 ke dalam entri tempat kombinasi kunci ditekan pada posisi kursor saat ini" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "Perintah Gulung Halaman menggulung widget teks ke atas atau bawah satu halaman atau baris. Atur Data 1 ke Atas, Bawah, +1 atau -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Perintah Atur Penyangga mengatur entri tempat kombinasi tombol dimasukkan ke isi dari Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Perintah Ganti Perintah mengatur entri agar berisi perintah terakhir yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah atas di shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Perintah Perintah Selanjutnya mengatur entri agar berisi perintah selanjutnya yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah bawah di shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Perintah ini mengganti teks di entri untuk menyelesaikan nama pengguna atau perintah yang belum lengkap. Jika Data 1 diatur maka tab ganda di tali akan memilih nama pengguna terakhir, bukan yang setelahnya" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Perintah ini menggulung ke atas dan bawah melewati senarai pengguna. Jika Data 1 diatur ke apapun maka perintah akan menggulung ke atas, atau ke bawah" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Perintah ini memeriksa kata terakhir yang dimasukkan di entri melawan senarai ganti lalu menggantinya bila menemukan kecocokan" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kiri satu tab" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kanan satu tab" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kiri" #: src/fe-gtk/fkeys.c:187 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kanan" #: src/fe-gtk/fkeys.c:189 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Dorong baris masukan ke riwayat tapi tidak mengirim ke server" #: src/fe-gtk/fkeys.c:200 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Ada galat ketika memuat konfigurasi pengikat kunci" #: src/fe-gtk/fkeys.c:452 src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 #: src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:745 src/fe-gtk/fkeys.c:751 #: src/fe-gtk/fkeys.c:756 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732 #: src/fe-gtk/maingui.c:3239 msgid "<none>" msgstr "<tak ada>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:709 msgid "Mod" msgstr "Moderator" #: src/fe-gtk/fkeys.c:710 src/fe-gtk/fkeys.c:805 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: src/fe-gtk/fkeys.c:711 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:720 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:798 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:800 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:802 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:809 msgid "Data 1" msgstr "Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:812 msgid "Data 2" msgstr "Data 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:854 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Galat membuka berkas konfigurasi kunci\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1021 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "Nama kunci %s tak diketahui di ikat kunci berkas konfigurasi\nBatal memuat, silakan benahi %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1059 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "Aksi %s tak diketahui di ikat kunci berkas konfigurasi\nBatal memuat, Silakan benahi %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1080 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "Mengharapkan baris Data (awalan Dx{:|!}) tapi mendapatkan:\n%s\n\nBatal memuat, Silakan benahi %s/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1149 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "Ikat kunci berkas konfigurasi rusak, batal memuat\nSilakan benahi %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:138 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Tak dapat menulis ke berkas tersebut." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:140 msgid "Cannot read that file." msgstr "Tak dapat membaca berkas tersebut." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258 msgid "That mask already exists." msgstr "Topeng tersebut telah ada." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113 msgid "Private" msgstr "Pribadi" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Notice" msgstr "Pemberitahuan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "Invite" msgstr "Undang" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "Unignore" msgstr "Tak abaikan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:302 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Masukkan topeng yang akan diabaikan:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:349 msgid ": Ignore list" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:356 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Abaikan Statistik:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:365 msgid "Private:" msgstr "Pribadi:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Notice:" msgstr "Pemberitahuan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Invite:" msgstr "Undang:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: src/fe-gtk/joind.c:87 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Nama kanal terlalu pendek, coba lagi." #: src/fe-gtk/joind.c:129 msgid ": Connection Complete" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:154 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Koneksi ke %s selesai." #: src/fe-gtk/joind.c:163 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "Di jendela Senarai-Server, tak ada kanal (ruang bincang) yang telah dimasuki untuk secara otomatis bergabung ke jaringan ini." #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Apa yang ingin anda lakukan selanjutnya?" #: src/fe-gtk/joind.c:174 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Tak ada, Saya akan bergabung ke kanal nanti." #: src/fe-gtk/joind.c:183 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Gabung ke kanal ini:" #: src/fe-gtk/joind.c:195 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Jika anda tahu nama kanal yang ingin anda masuki, masukkan namanya di sini." #: src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "B_uka jendela Senarai-Kanal." #: src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Penerimaan Senarai-Kanal dapat memakan waktu satu atau dua menit." #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Selalu tampilkan dialog ini setelah menyambung." #: src/fe-gtk/maingui.c:456 msgid "Dialog with" msgstr "Dialog dengan" #: src/fe-gtk/maingui.c:754 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Topik untuk %s adalah: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:759 msgid "No topic is set" msgstr "Tak ada topik yang diatur" #: src/fe-gtk/maingui.c:1151 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "Server ini masih memiliki %d kanal atau dialog yang berhubungan dengannya. Tutup mereka semua?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1252 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1273 msgid "Don't ask next time." msgstr "Jangan tanyakan lagi lain waktu." #: src/fe-gtk/maingui.c:1279 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Anda terhubung ke %i jaringan IRC." #: src/fe-gtk/maingui.c:1281 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Anda yakin ingin keluar?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1283 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Beberapa transfer berkas masih aktif." #: src/fe-gtk/maingui.c:1301 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Minimalkan ke Baki" #: src/fe-gtk/maingui.c:1521 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Masukkan Atribut atau Kode Warna" #: src/fe-gtk/maingui.c:1523 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Tebal</b>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1524 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Garis Bawah</u>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1526 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/fe-gtk/maingui.c:1528 msgid "Colors 0-7" msgstr "Warna 0-7" #: src/fe-gtk/maingui.c:1538 msgid "Colors 8-15" msgstr "Warna 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1581 msgid "_Settings" msgstr "_Pengaturan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1583 msgid "_Log to Disk" msgstr "_Log ke Cakram" #: src/fe-gtk/maingui.c:1584 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "_Muat Ulang Gulung Balik" #: src/fe-gtk/maingui.c:1586 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "_Sembunyikan Gabung/Pisah Pesan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1594 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Peringatan _Ekstra" #: src/fe-gtk/maingui.c:1596 msgid "Beep on _Message" msgstr "_Bip pada Pesan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1600 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "Kedip _Ikon Baki" #: src/fe-gtk/maingui.c:1603 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "Kedip Batang _Alat" #: src/fe-gtk/maingui.c:1641 src/fe-gtk/menu.c:2182 msgid "_Detach" msgstr "_Lepas" #: src/fe-gtk/maingui.c:1643 src/fe-gtk/menu.c:2183 src/fe-gtk/menu.c:2188 #: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Batas pengguna harus merupakan nomor!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2109 msgid "Topic Protection" msgstr "Perlindungan Topik" #: src/fe-gtk/maingui.c:2110 msgid "No outside messages" msgstr "Tak ada pesan dari luar" #: src/fe-gtk/maingui.c:2111 msgid "Secret" msgstr "Rahasia" #: src/fe-gtk/maingui.c:2112 msgid "Invite Only" msgstr "Hanya Undangan" #: src/fe-gtk/maingui.c:2114 msgid "Moderated" msgstr "Dimoderasi" #: src/fe-gtk/maingui.c:2115 msgid "Ban List" msgstr "Senarai Larangan" #: src/fe-gtk/maingui.c:2117 msgid "Keyword" msgstr "Kata Kunci" #: src/fe-gtk/maingui.c:2129 msgid "User Limit" msgstr "Batas Pengguna" #: src/fe-gtk/maingui.c:2238 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Tampil/Sembunyikan senarai pengguna" #: src/fe-gtk/maingui.c:2364 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "Tak dapat mengatur latar belakang transparan!\n\nAnda mungkin menggunakan manajer jendela yang tidak\ncocok yang saat ini belum didukung.\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2643 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Masukkan nama pengguna baru:" #: src/fe-gtk/menu.c:127 msgid "Host unknown" msgstr "Host tak diketahui" #: src/fe-gtk/menu.c:616 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626 msgid "Real Name:" msgstr "Nama Asli:" #: src/fe-gtk/menu.c:633 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: src/fe-gtk/menu.c:640 msgid "Country:" msgstr "Negara" #: src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/fe-gtk/menu.c:658 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "%u menit yang lalu" #: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663 msgid "Last Msg:" msgstr "Pesan Terakhir:" #: src/fe-gtk/menu.c:673 msgid "Away Msg:" msgstr "Pesan Pergi:" #: src/fe-gtk/menu.c:731 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "%d pengguna terpilih." #: src/fe-gtk/menu.c:856 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." msgstr "Batang menu sekarang tersembunyi. Anda dapat menampilkannya lagi dengan menekan F9 atau klik kanan di bagian kosong dari area teks utama." #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buka Taut di Peramban" #: src/fe-gtk/menu.c:946 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Salin Taut Terpilih" #: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320 msgid "Join Channel" msgstr "Gabung Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1012 msgid "Part Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1014 msgid "Cycle Channel" msgstr "Daur Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1050 msgid "_Remove from Favorites" msgstr "_Hapus dari Favorit" #: src/fe-gtk/menu.c:1052 msgid "_Add to Favorites" msgstr "Tambah ke _Favorit" #: src/fe-gtk/menu.c:1071 msgid ": User menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1080 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Sunting Menu Ini..." #: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78 msgid "Search hit end, not found." msgstr "Penelusuran mencapai akhir, tak ditemukan." #: src/fe-gtk/menu.c:1322 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Terima senarai kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1390 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = xchat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "Perintah Pengguna - Kode khusus:\n\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%t = waktu/tanggal\n%v = versi xchat\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = kata 3 sampai akhir baris\n\nmisalnya:\n/cmd halo john\n\n%2 seharusnya \"john\"\n&2 seharusnya \"halo john\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1406 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "Tombol Senarai Pengguna - Kode khusus:\n\n%a = seluruh pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "Tombol Dialog - Kode khusus:\n\n%a = semua pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "Balasan CTCP - Kode khusus:\n\n%d = data (seluruh ctcp)\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%s = pengguna yang mengirim ctcp\n%t = waktu/tanggal\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = word 3 sampai akhir baris\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" msgstr "Penanganan URL - Kode khusus:\n\n%s = tali URL\n\nMenaruh tanda ! di depan perintah\nmengindikasikan tanda tersebut harus\ndikirim ke shell ketimbang ke XChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid ": User Defined Commands" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1453 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1460 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan " #: src/fe-gtk/menu.c:1460 msgid ": Replace" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1467 msgid ": URL Handlers" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid ": Userlist buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1493 msgid ": Dialog buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1500 msgid ": CTCP Replies" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 msgid "He_xChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1607 msgid "Network Li_st..." msgstr "Se_narai Jaringan" #: src/fe-gtk/menu.c:1610 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: src/fe-gtk/menu.c:1611 msgid "Server Tab..." msgstr "Tab Server..." #: src/fe-gtk/menu.c:1612 msgid "Channel Tab..." msgstr "Tab Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1613 msgid "Server Window..." msgstr "Jendela Server..." #: src/fe-gtk/menu.c:1614 msgid "Channel Window..." msgstr "Jendela Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "_Muat Plugin atau Skrip..." #: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: src/fe-gtk/menu.c:1631 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Batang Menu" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 msgid "_Topic Bar" msgstr "Batang _Topik" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 msgid "_User List" msgstr "_Senarai Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "Tombol S_enarai Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1637 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Tombol M_ode" #: src/fe-gtk/menu.c:1639 msgid "_Channel Switcher" msgstr "Peng_ganti Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1641 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #: src/fe-gtk/menu.c:1642 msgid "T_ree" msgstr "P_ohon" #: src/fe-gtk/menu.c:1644 msgid "_Network Meters" msgstr "Meter _Jaringan" #: src/fe-gtk/menu.c:1646 src/fe-gtk/setup.c:243 msgid "Off" msgstr "Padam" #: src/fe-gtk/menu.c:1647 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: src/fe-gtk/menu.c:1652 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: src/fe-gtk/menu.c:1653 msgid "_Disconnect" msgstr "Tak Tersam_bung" #: src/fe-gtk/menu.c:1654 msgid "_Reconnect" msgstr "Sambung _Ulang" #: src/fe-gtk/menu.c:1655 msgid "Join a Channel..." msgstr "Gabung ke Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1656 msgid "List of Channels..." msgstr "Senarai Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1659 msgid "Marked Away" msgstr "Ditandai Sebagai Pergi" #: src/fe-gtk/menu.c:1661 msgid "_Usermenu" msgstr "Menu _Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1663 msgid "S_ettings" msgstr "Pe_ngaturan" #: src/fe-gtk/menu.c:1664 msgid "_Preferences" msgstr "Peng_aturan" #: src/fe-gtk/menu.c:1666 msgid "Auto Replace..." msgstr "Ganti Otomatis..." #: src/fe-gtk/menu.c:1667 msgid "CTCP Replies..." msgstr "Balasan CTCP..." #: src/fe-gtk/menu.c:1668 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Tombol Dialog" #: src/fe-gtk/menu.c:1669 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Jalan Pintas Papan Ketik..." #: src/fe-gtk/menu.c:1670 msgid "Text Events..." msgstr "Event Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1671 msgid "URL Handlers..." msgstr "Penanganan URL..." #: src/fe-gtk/menu.c:1672 msgid "User Commands..." msgstr "Perintah Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1673 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Tombol Senarai Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1674 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Senarai Pengguna Muncul..." #: src/fe-gtk/menu.c:1676 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" #: src/fe-gtk/menu.c:1677 msgid "Ban List..." msgstr "Senarai Larangan..." #: src/fe-gtk/menu.c:1678 msgid "Character Chart..." msgstr "Bagan Karakter..." #: src/fe-gtk/menu.c:1679 msgid "Direct Chat..." msgstr "Berbincang Langsung..." #: src/fe-gtk/menu.c:1680 msgid "File Transfers..." msgstr "Transfer Berkas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1681 msgid "Friends List..." msgstr "Senarai Teman..." #: src/fe-gtk/menu.c:1682 msgid "Ignore List..." msgstr "Abaikan Senarai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1683 msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Plugin dan Skrip..." #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "Raw Log..." msgstr "Catatan Mentah..." #: src/fe-gtk/menu.c:1685 msgid "URL Grabber..." msgstr "Pengambil URL..." #: src/fe-gtk/menu.c:1687 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Atur Ulang Baris Penanda" #: src/fe-gtk/menu.c:1688 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1689 msgid "C_lear Text" msgstr "Bersi_hkan Teks" #: src/fe-gtk/menu.c:1690 msgid "Save Text..." msgstr "Simpan Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1692 msgid "Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1693 msgid "Search Text..." msgstr "Telusuri Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1694 msgid "Reset Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Next" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1696 msgid "Search Previous" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1699 src/fe-gtk/menu.c:2174 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: src/fe-gtk/menu.c:1701 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" #: src/fe-gtk/menu.c:1703 msgid "Check for updates" msgstr "Cek untuk pemutakhiran" #: src/fe-gtk/menu.c:1705 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: src/fe-gtk/menu.c:2187 msgid "_Attach" msgstr "_Lampirkan" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" msgstr "Terakhir Terlihat" #: src/fe-gtk/notifygui.c:181 msgid "Offline" msgstr "Terputus" #: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Never" msgstr "Tak Pernah" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d menit yang lalu" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 msgid "Online" msgstr "Terhubung" #: src/fe-gtk/notifygui.c:348 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Masukkan nama pengguna yang akan ditambah:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:377 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Pemberitahuan di jaringan ini:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:388 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Koma yang memisahkan senarai jaringan dapat diterima." #: src/fe-gtk/notifygui.c:414 msgid ": Friends List" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:435 msgid "Open Dialog" msgstr "Buka Dialog" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" msgstr "_Bip pada" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Channel Message" msgstr "Pesan Kanal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Private Message" msgstr "Pesan Pribadi" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:656 msgid "Highlighted Message" msgstr "Pesan Tersorot" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528 msgid "_Change status" msgstr "_Ubah status" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530 msgid "_Away" msgstr "_Pergi" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 msgid "_Back" msgstr "_Kembali" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621 #, c-format msgid ": New public message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617 #, c-format msgid ": %u new public messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: src/fe-gtk/plugingui.c:159 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Pilih Plugin atau Skrip yang akan dimuat" #: src/fe-gtk/plugingui.c:244 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:250 msgid "_Load..." msgstr "_Muat..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:253 msgid "_UnLoad" msgstr "_Bongkar Muat" #: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:100 #, c-format msgid ": Rawlog (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:130 msgid "Clear rawlog" msgstr "Bersihkan catatan mentah" #: src/fe-gtk/search.c:61 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "Jendela yang anda buka Penelusuran ini tidak ada lagi." #: src/fe-gtk/search.c:166 msgid ": Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:193 msgid "_Find" msgstr "_Temukan" #: src/fe-gtk/search.c:197 msgid "_Match case" msgstr "_Cocok dengan karakter" #: src/fe-gtk/search.c:205 msgid "Search _backwards" msgstr "Penelusuran _mundur" #: src/fe-gtk/search.c:213 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:221 msgid "R_egular expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:174 src/fe-gtk/servlistgui.c:283 msgid "New Network" msgstr "Jaringan Baru" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:556 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Yakin hapus jaringan \"%s\" dan semua servernya?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:738 msgid "#channel" msgstr "#kanal" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:848 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:861 #, c-format msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "Kanal ini akan dimasuki kapanpun anda terhubung ke %s." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:904 msgid "Key (Password)" msgstr "Kunci (Sandi)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:935 src/fe-gtk/servlistgui.c:1581 msgid "_Edit" msgstr "Suntin_g" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:971 #, c-format msgid "%s has been removed." msgstr "%s telah dihapus." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:991 #, c-format msgid "%s has been added." msgstr "%s telah ditambah." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1015 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "Nama pengguna dan nama Asli tak boleh dibiarkan kosong." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1425 #, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "Server untuk %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Sambung hanya ke server terpilih" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1437 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Jangan daur melewati semua server jika koneksi gagal." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 msgid "Your Details" msgstr "Detail Anda" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 msgid "Use global user information" msgstr "Gunakan informasi pengguna global" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1448 src/fe-gtk/servlistgui.c:1688 msgid "_Nick name:" msgstr "_Nama pengguna:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1452 src/fe-gtk/servlistgui.c:1695 msgid "Second choice:" msgstr "Pilihan kedua:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 src/fe-gtk/servlistgui.c:1709 msgid "_User name:" msgstr "Nama _Pengguna:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460 msgid "Rea_l name:" msgstr "Na_ma asli:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1463 msgid "Connecting" msgstr "Menyambung" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469 msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Sambung otomatis ke jaringan ini pada hidupkan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1471 msgid "Bypass proxy server" msgstr "Lewati server proxy" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1473 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Gunakan SSL untuk semua server di jaringan ini" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1478 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "Terima sertifikat SSL tidak sah" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1484 msgid "_Favorite channels:" msgstr "_Kanal favorit:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "Kanal yang akan dimasuki, dipisahkan oleh koma, tapi jangan spasi!" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1489 msgid "Connect command:" msgstr "Perintah sambung:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " "this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" " to execute." msgstr "Perintah ekstra untuk dieksekusi setelah menyambung. Jika anda membutuhkan lebih dari satu, atur ini untuk LOAD -e <nama berkas>, <nama berkas> adalah berkas teks penuh perintah untuk dieksekusi." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1494 msgid "Nickserv password:" msgstr "Sandi nickserv:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496 msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." msgstr "Jika nama pengguna anda memerlukan sandi, masukkan di sini. Tidak semua jaringan IRC mendukung ini." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500 msgid "Server password:" msgstr "Sandi server:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "Sandi untuk server, jika ragu, biarkan kosong." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506 msgid "SASL password:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508 msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1511 msgid "Character set:" msgstr "Set karakter:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1666 msgid ": Network List" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1678 msgid "User Information" msgstr "Informasi Pengguna" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1702 msgid "Third choice:" msgstr "Pilihan ketiga:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1762 msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Lewati senarai jaringan pada hidupkan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1819 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1849 msgid "_Edit..." msgstr "_Sunting..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "_Sort" msgstr "_Urut" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Urutkan senarai jaringan sesuai urutan alfabetis. Gunakan tombol SHIFT-ATAS dan SHIFT-BAWAH untuk berpindah baris." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865 msgid "_Favor" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1890 msgid "C_onnect" msgstr "Sa_mbung" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Asturian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Czech" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Danish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "English (Brisith)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "English" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "French" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "German" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Greek" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Italian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Malay" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 msgid "Punjabi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 msgid "Russian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:153 msgid "Thai" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Walloon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1898 msgid "General" msgstr "Umum" #: src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Language:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "Main font:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Font:" msgstr "Fonta:" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Text Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Background image:" msgstr "Citra latar belakang:" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Colored nick names" msgstr "Nama pengguna diwarnai" #: src/fe-gtk/setup.c:174 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Berikan tiap orang warna yang berbeda di IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Indent nick names" msgstr "Takik nama pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Buat nama pengguna rata kanan" #: src/fe-gtk/setup.c:178 msgid "Transparent background" msgstr "Latar belakang transparan" #: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Show marker line" msgstr "Tampilkan garis pembatas" #: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Masukkan garis merah setelah teks yang terakhir dibaca." #: src/fe-gtk/setup.c:180 msgid "Transparency Settings" msgstr "Pengaturan Transparansi" #: src/fe-gtk/setup.c:181 msgid "Red:" msgstr "Merah:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 msgid "Green:" msgstr "Hijau:" #: src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Blue:" msgstr "Biru:" #: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:554 msgid "Time Stamps" msgstr "Stempel Waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Enable time stamps" msgstr "Aktifkan stempel waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:190 msgid "Time stamp format:" msgstr "Format stempel waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:560 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:198 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Show number of users" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Last-spoke order" msgstr "Urutan yang terakhir dibicarakan" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Input Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Gunakan fonta dan warna kotak Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Show nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Spell checking" msgstr "Pengecekan ejaan" #: src/fe-gtk/setup.c:218 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:220 msgid "" "Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Nick Completion" msgstr "Penyelesai Nama Pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "Penyelesai nama pengguna otomatis (tanpa tombol TAB)" #: src/fe-gtk/setup.c:229 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Awalan penyelesai nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:230 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Urutan penyelesai nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:233 msgid "Input Box Codes" msgstr "Kode Kotak Masukan" #: src/fe-gtk/setup.c:234 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Terjemahkan %nnn sebagai nilai ASCII" #: src/fe-gtk/setup.c:235 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "Terjemahkan %C, %B sebagai Warna, Tebal, dll" #: src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "Graphical" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:252 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Operator dahulu" #: src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Operator terakhir" #: src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Unsorted" msgstr "Tak diurutkan" #: src/fe-gtk/setup.c:262 src/fe-gtk/setup.c:274 msgid "Left (Upper)" msgstr "Kiri (Bagian Atas)" #: src/fe-gtk/setup.c:263 src/fe-gtk/setup.c:275 msgid "Left (Lower)" msgstr "Kiri (Bagian Bawah)" #: src/fe-gtk/setup.c:264 src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Right (Upper)" msgstr "Kanan (Bagian Atas)" #: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "Right (Lower)" msgstr "Kanan (Bagian Bawah)" #: src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "Top" msgstr "Atas" #: src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: src/fe-gtk/setup.c:283 msgid "User List" msgstr "Senarai Pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:284 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Tampilkan nama host di senarai pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "User list sorted by:" msgstr "Senarai pengguna diurutkan menurut:" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "Show user list at:" msgstr "Tampilkan senarai pengguna pada:" #: src/fe-gtk/setup.c:292 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Lacak status Pergi pengguna dan tandai mereka dalam warna yang berbeda" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Di kanal yang lebih kecil dari:" #: src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Aksi Pada Klik Ganda" #: src/fe-gtk/setup.c:299 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:300 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:308 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: src/fe-gtk/setup.c:309 src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Only requested tabs" msgstr "Hanya tab yang diminta" #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Tree" msgstr "Pohon" #: src/fe-gtk/setup.c:332 msgid "Switcher type:" msgstr "Tipe pengganti:" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Buka tab ekstra untuk pesan server" #: src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "Buka tab ekstra untuk pemberitahuan server" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Buka tab baru ketika anda menerima pesan pribadi" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Urutkan tab dalam urutan alfabetis" #: src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:339 msgid "Smaller text" msgstr "Teks lebih kecil" #: src/fe-gtk/setup.c:340 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Fokus tab baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:341 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Tampilkan pengganti kanal di:" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Urutkan label tab ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "letters." msgstr "huruf." #: src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Tab atau Jendela" #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Open channels in:" msgstr "Buka kanal di:" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Buka dialog di:" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Open utilities in:" msgstr "Buka kegunaan di:" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Buka DCC, Abaikan, Pemberitahuan, dll di tab atau jendela?" #: src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:363 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "Files and Directories" msgstr "Berkas dan Direktori" #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Terima otomatis tawaran berkas:" #: src/fe-gtk/setup.c:373 msgid "Download files to:" msgstr "Unduh berkas ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:374 msgid "Move completed files to:" msgstr "Pindahkan berkas yang telah selesai ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Simpan nama pengguna di nama berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:377 msgid "Network Settings" msgstr "Pengaturan Jaringan" #: src/fe-gtk/setup.c:378 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Dapatkan alamat saya dari server IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:379 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Tanyakan server IRC alamat asli anda. Gunakan ini jika anda memiliki alamat 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:380 msgid "DCC IP address:" msgstr "Alamat IP DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:381 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Klaim diri anda di alamat ini ketika menawarkan berkas." #: src/fe-gtk/setup.c:382 msgid "First DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC pertama:" #: src/fe-gtk/setup.c:383 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC terakhir:" #: src/fe-gtk/setup.c:384 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Tinggalkan pangkalan pada nol untuk jangkauan penuh." #: src/fe-gtk/setup.c:386 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Kecepatan Transfer Berkas Maksimum (bita per detik)" #: src/fe-gtk/setup.c:387 msgid "One upload:" msgstr "Satu unggah:" #: src/fe-gtk/setup.c:388 src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Kecepatan maksimum untuk satu transfer" #: src/fe-gtk/setup.c:389 msgid "One download:" msgstr "Satu unduh:" #: src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "All uploads combined:" msgstr "Semua unggah digabungkan:" #: src/fe-gtk/setup.c:392 src/fe-gtk/setup.c:394 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Kecepatan maksimum untuk semua berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:393 msgid "All downloads combined:" msgstr "Semua unduh digabungkan:" #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:1897 msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #: src/fe-gtk/setup.c:425 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "Tampilkan balon baki di:" #: src/fe-gtk/setup.c:427 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Kedipkan ikon baki di:" #: src/fe-gtk/setup.c:428 src/fe-gtk/setup.c:450 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Kedipkan batang tugas di:" #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Buat suara bip di:" #: src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Aktifkan ikon baki sistem" #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:453 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:434 src/fe-gtk/setup.c:455 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pesan Tersorot" #: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Pesan tersorot adalah pesan dimana nama pengguna anda disebutkan, tapi juga:" #: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:458 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Kata tambahan untuk disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:438 src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Nama pengguna yang tidak disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:460 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Nama pengguna yang selalu disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:461 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "Pisahkan banyak kata dengan koma.\nKata kunci juga diterima." #: src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Default Messages" msgstr "Pesan Standar" #: src/fe-gtk/setup.c:469 msgid "Quit:" msgstr "Keluar:" #: src/fe-gtk/setup.c:470 msgid "Leave channel:" msgstr "Tinggalkan kanal:" #: src/fe-gtk/setup.c:471 msgid "Away:" msgstr "Pergi:" #: src/fe-gtk/setup.c:473 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:474 msgid "Announce away messages" msgstr "Beritahukan pesan pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:475 msgid "Announce your away messages to all channels." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:476 msgid "Show away once" msgstr "Tampilkan pergi sekali" #: src/fe-gtk/setup.c:476 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Otomatis menghapus tanda pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:484 src/fe-gtk/setup.c:516 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pengaturan Mahir" #: src/fe-gtk/setup.c:486 src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Jeda sambung ulang otomatis:" #: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Tampilkan MODE dalam bentuk mentah" #: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Whois on notify" msgstr "Whois pada pemberitahuan" #: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:523 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:523 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Buka Otomatis Jendela DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525 msgid "Send window" msgstr "Jendela kirim" #: src/fe-gtk/setup.c:495 src/fe-gtk/setup.c:526 msgid "Receive window" msgstr "Jendela terima" #: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Chat window" msgstr "Jendela bincang" #: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:502 src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:536 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:522 msgid "Allow only one instance of HexChat to run" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:547 src/fe-gtk/setup.c:1899 msgid "Logging" msgstr "Pencatatan" #: src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "Tampilkan gulung balik dari sesi sebelumnya" #: src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Gulung baris:" #: src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Aktifkan pencatatan percakapan ke cakram" #: src/fe-gtk/setup.c:551 msgid "Log filename:" msgstr "Nama berkas catatan:" #: src/fe-gtk/setup.c:552 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Jaringan." #: src/fe-gtk/setup.c:555 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Sisipkan stempel waktu di catatan" #: src/fe-gtk/setup.c:556 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Format stempel waktu catatan:" #: src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "URLs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "(Disabled)" msgstr "(Non aktifkan)" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "MS Proxy (ISA)" #: src/fe-gtk/setup.c:582 msgid "Auto" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "All Connections" msgstr "Semua Koneksi" #: src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "IRC Server Only" msgstr "Hanya Server IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "DCC Get Only" msgstr "Hanya DCC Get" #: src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "Your Address" msgstr "Alamat Anda" #: src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "Bind to:" msgstr "Ikat ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Hanya berguna bagi komputer dengan banyak alamat." #: src/fe-gtk/setup.c:601 msgid "Proxy Server" msgstr "Server Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "Hostname:" msgstr "Nama host:" #: src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "Port:" msgstr "Pangkalan:" #: src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Use proxy for:" msgstr "Gunakan proxy untuk:" #: src/fe-gtk/setup.c:607 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Otentikasi Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:609 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya MS Proxy, HTTP, atau Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:611 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya HTTP atau Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #: src/fe-gtk/setup.c:1045 msgid "Select an Image File" msgstr "Pilih Berkas Citra" #: src/fe-gtk/setup.c:1080 msgid "Select Download Folder" msgstr "Pilih Folder Unduh" #: src/fe-gtk/setup.c:1089 msgid "Select font" msgstr "Pilih fonta" #: src/fe-gtk/setup.c:1189 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: src/fe-gtk/setup.c:1327 msgid "Mark identified users with:" msgstr "Tandai pengguna teridentifikasi dengan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1329 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "Tandai pengguna tak teridentifikasi dengan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1336 msgid "Open Data Folder" msgstr "Buka Folder Data" #: src/fe-gtk/setup.c:1390 msgid "Select color" msgstr "Pilih warna" #: src/fe-gtk/setup.c:1470 msgid "Text Colors" msgstr "Warna Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:1472 msgid "mIRC colors:" msgstr "Warna mIRC:" #: src/fe-gtk/setup.c:1480 msgid "Local colors:" msgstr "Warna lokal:" #: src/fe-gtk/setup.c:1488 src/fe-gtk/setup.c:1493 msgid "Foreground:" msgstr "Latar depan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1489 src/fe-gtk/setup.c:1494 msgid "Background:" msgstr "Latar belakang:" #: src/fe-gtk/setup.c:1491 msgid "Selected Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1496 msgid "Interface Colors" msgstr "Warna Antarmuka" #: src/fe-gtk/setup.c:1498 msgid "New data:" msgstr "Data baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:1499 msgid "Marker line:" msgstr "Garis penanda:" #: src/fe-gtk/setup.c:1500 msgid "New message:" msgstr "Pesan baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:1501 msgid "Away user:" msgstr "Pengguna pergi:" #: src/fe-gtk/setup.c:1502 msgid "Highlight:" msgstr "Sorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:1504 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1507 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1613 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "Event" #: src/fe-gtk/setup.c:1619 msgid "Sound file" msgstr "Berkas suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1654 msgid "Select a sound file" msgstr "Pilih berkas suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1726 msgid "Sound playing method:" msgstr "Metode memutar suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1734 msgid "External sound playing _program:" msgstr "Program pemutar suara _external:" #: src/fe-gtk/setup.c:1752 msgid "_External program" msgstr "_Program eksternal" #: src/fe-gtk/setup.c:1762 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" #: src/fe-gtk/setup.c:1775 msgid "Sound files _directory:" msgstr "Direktori berkas _suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1814 msgid "Sound file:" msgstr "Berkas suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1829 msgid "_Browse..." msgstr "_Ramban" #: src/fe-gtk/setup.c:1840 msgid "_Play" msgstr "P_utar" #: src/fe-gtk/setup.c:1889 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: src/fe-gtk/setup.c:1890 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1891 msgid "Input box" msgstr "Kotak masukan" #: src/fe-gtk/setup.c:1892 msgid "User list" msgstr "Senarai pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:1893 msgid "Channel switcher" msgstr "Pengganti kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:1894 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: src/fe-gtk/setup.c:1896 msgid "Chatting" msgstr "Berbincang" #: src/fe-gtk/setup.c:1900 msgid "Sound" msgstr "Suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1901 msgid "Advanced" msgstr "Mahir" #: src/fe-gtk/setup.c:1904 msgid "Network setup" msgstr "Pengaturan jaringan" #: src/fe-gtk/setup.c:1905 msgid "File transfers" msgstr "Transfer berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:2036 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: src/fe-gtk/setup.c:2243 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata letak <b>Tab</b> di menu <b>Tampilan</b> dahulu." #: src/fe-gtk/setup.c:2270 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2277 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Beberapa pengaturan yang diubah memerlukan start ulang agar dapat berfungsi penuh." #: src/fe-gtk/setup.c:2285 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbahaya dan mudah dieksploitasi. Misalnya: Seseorang dapat mengirimi anda .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2318 msgid ": Preferences" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Ada galat ketika menganalisa tali" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Sinyal ini hanya melewati %d argumen, $%d tidak sah" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "Cetak Berkas Teks" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Edit Events" msgstr "Sunting Event" #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "$ Nomor" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 msgid "Load From..." msgstr "Muat Dari..." #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "Tes Semua" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:97 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 msgid ": URL Grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan senarai" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Salin URL terpilih" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Simpan senarai ke berkas" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:121 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d operator, %d total"