# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # # Translators: # Andhika Padmawan , 2010. # , 2012-2013. # Rahmat Bambang , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-28 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:04+0000\n" "Last-Translator: bviktor \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/common/cfgfiles.c:746 msgid "I'm busy" msgstr "Saya sibuk" #: src/common/cfgfiles.c:773 msgid "Leaving" msgstr "Pergi" #: src/common/cfgfiles.c:834 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Menjalankan IRC sebagai root adalah salah! Kamu harus\n membuat Akun Pengguna untuk loginn.\n" #: src/common/dcc.c:81 msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #: src/common/dcc.c:82 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: src/common/dcc.c:83 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: src/common/dcc.c:84 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: src/common/dcc.c:85 src/fe-gtk/menu.c:943 msgid "Connect" msgstr "Konek" #: src/common/dcc.c:86 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: src/common/dcc.c:1885 src/common/outbound.c:2539 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Tak dapat mengakses %s\n" #: src/common/dcc.c:1886 src/common/text.c:1302 src/common/text.c:1340 #: src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1371 #: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1488 src/common/util.c:358 msgid "Error" msgstr "Galat" #: src/common/dcc.c:2364 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s menawarkan \"%s\". Apakah Anda ingin menerimanya?" #: src/common/dcc.c:2579 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Tak ada DCC aktif\n" #: src/common/hexchat.c:842 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Buka Jendela Dialog" #: src/common/hexchat.c:843 msgid "_Send a File" msgstr "_Kirim Berkas" #: src/common/hexchat.c:844 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "_Info Pengguna (WhoIs)" #: src/common/hexchat.c:845 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Tambah ke Daftar Teman" #: src/common/hexchat.c:846 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" #: src/common/hexchat.c:847 msgid "O_perator Actions" msgstr "A_ksi Operator" #: src/common/hexchat.c:849 msgid "Give Ops" msgstr "Berikan Operator" #: src/common/hexchat.c:850 msgid "Take Ops" msgstr "Cabut Operator" #: src/common/hexchat.c:851 msgid "Give Voice" msgstr "Berikan Suara" #: src/common/hexchat.c:852 msgid "Take Voice" msgstr "Cabut Suara" #: src/common/hexchat.c:854 msgid "Kick/Ban" msgstr "Keluarkan/Hukum" #: src/common/hexchat.c:855 src/common/hexchat.c:892 msgid "Kick" msgstr "Keluarkan" #: src/common/hexchat.c:856 src/common/hexchat.c:857 src/common/hexchat.c:858 #: src/common/hexchat.c:859 src/common/hexchat.c:860 src/common/hexchat.c:891 #: src/fe-gtk/banlist.c:60 msgid "Ban" msgstr "Hukum" #: src/common/hexchat.c:861 src/common/hexchat.c:862 src/common/hexchat.c:863 #: src/common/hexchat.c:864 msgid "KickBan" msgstr "KeluarkanHukum" #: src/common/hexchat.c:874 msgid "Leave Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: src/common/hexchat.c:875 msgid "Join Channel..." msgstr "Gabung Kanal..." #: src/common/hexchat.c:876 src/fe-gtk/menu.c:1336 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Masukkan nama kanal untuk bergabung:" #: src/common/hexchat.c:877 msgid "Server Links" msgstr "Tautan Server" #: src/common/hexchat.c:878 msgid "Ping Server" msgstr "Ping Server" #: src/common/hexchat.c:879 msgid "Hide Version" msgstr "Sembunyikan Versi" #: src/common/hexchat.c:889 msgid "Op" msgstr "Operator" #: src/common/hexchat.c:890 msgid "DeOp" msgstr "Lepas Operator" #: src/common/hexchat.c:893 msgid "bye" msgstr "sampai jumpa" #: src/common/hexchat.c:894 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Masukkan alasan untuk menendang %s:" #: src/common/hexchat.c:895 msgid "Sendfile" msgstr "Kirim berkas" #: src/common/hexchat.c:896 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/common/hexchat.c:905 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: src/common/hexchat.c:906 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: src/common/hexchat.c:907 msgid "Chat" msgstr "Obrol" #: src/common/hexchat.c:908 src/fe-gtk/banlist.c:778 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:400 src/fe-gtk/urlgrab.c:213 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: src/common/hexchat.c:909 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134 #: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146 #: src/common/ignore.c:150 msgid "YES " msgstr "YA " #: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 #: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148 #: src/common/ignore.c:152 msgid "NO " msgstr "TIDAK " #: src/common/ignore.c:383 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Anda sedang dibanjiri CTCP dari %s, mengabaikan %s\n" #: src/common/ignore.c:408 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "Kamu sedang di Spam dari %s, atur gui_autoopen_dialog menjadi mati.\n" #: src/common/notify.c:478 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s terhubung\n" #: src/common/notify.c:480 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s terputus\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Tak ada kanal yang dimasuki. Coba /join #\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Tidak terhubung. Coba /server []\n" #: src/common/outbound.c:281 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Server %s sudah ada di dalam jaringan %s.\n" #: src/common/outbound.c:287 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Tambahkan server %s ke jaringan %s.\n" #: src/common/outbound.c:373 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Telah ditandai sedang pergi: %s\n" #: src/common/outbound.c:446 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Telah ditandai sebagai kembali.\n" #: src/common/outbound.c:1812 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Saya butuh /bin/sh untuk berjalan!\n" #: src/common/outbound.c:2203 msgid "Commands Available:" msgstr "Perintah Tersedia:" #: src/common/outbound.c:2217 msgid "User defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan pengguna:" #: src/common/outbound.c:2233 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan plugin:" #: src/common/outbound.c:2244 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Ketik /HELP untuk informasi lebih lanjut, atau /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2328 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Argumen tak diketahui '%s' diabaikan." #: src/common/outbound.c:3329 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Tak ada plugin yang ditemukan.\n" #: src/common/outbound.c:3334 src/fe-gtk/plugingui.c:190 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Plugin tersebut menolak untuk dimuat ulang.\n" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , tambah tombol di bawah dartar pengguna" #: src/common/outbound.c:3610 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "ADDSERVER , tambahkan jaringan baru ke daftar jaringan" #: src/common/outbound.c:3612 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , kirim perintah ke semua kanal yang anda masuki" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHANL , mengirim perintah ke semua kanal yang terhubung di server" #: src/common/outbound.c:3616 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , kirim perintah ke semua server yang anda masuki" #: src/common/outbound.c:3617 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], atur kepergian anda" #: src/common/outbound.c:3618 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, mengatur kembalinya anda (tidak pergi)" #: src/common/outbound.c:3620 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [], hukum setiap orang yang cocok dengan mask pada kanal saat ini. Jika mereka ada di kanal, maka mereka tidak langsung dikeluarkan (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3621 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3622 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET [], atur encoding untuk koneksi yang digunakan saat ini" #: src/common/outbound.c:3623 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], Hapus jendela teks saat ini atau riwayat perintah" #: src/common/outbound.c:3624 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, Tutup jendela/tab saat ini" #: src/common/outbound.c:3627 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , mencari kode negara, misalnya: au = australia" #: src/common/outbound.c:3629 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , kirim pesan CTCP ke pengguna, pesan yang umum adalah VERSION dan USERINFO" #: src/common/outbound.c:3631 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], keluar dari kanal saat ini atau yang diberikan lalu segera bergabung kembali" #: src/common/outbound.c:3633 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - menerima berkas yang ditawarkan\nDCC SEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas ke seseorang\nDCC PSEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas menggunakan mode pasif\nDCC LIST - tampilkan daftar DCC\nDCC CHAT - tawarkan DCC CHAT ke seseorang\nDCC PCHAT - tawarkan DCC CHAT menggunakan mode pasif\nDCC CLOSE contoh:\n /dcc close send johnsmith berkas.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3645 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , cabut hak ½ operator dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3647 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , hapus tombol dari bawah daftar pengguna" #: src/common/outbound.c:3649 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP , hapus status operator kanal dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3651 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE , hapus status suara dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3652 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Putuskan koneksi dari server" #: src/common/outbound.c:3653 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , Temukan nomor IP pengguna" #: src/common/outbound.c:3654 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Cetak teks lokal" #: src/common/outbound.c:3657 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , menjalankan perintah. Jika opsi -o digunakan maka keluarannya dikirim ke kanal saat ini, atau dicetak ke kotak teks saat ini" #: src/common/outbound.c:3659 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, kirim proses SIGCONT" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], matikan eksekusi yang berjalan di sesi saat ini. Jika -9 diberikan maka proses akan di-SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3664 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, kirim proses SIGSTOP" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, kirim data ke proses masukan standar" #: src/common/outbound.c:3669 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "EXPORTCONF, ekspor pengaturan HexChat" #: src/common/outbound.c:3672 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, buang antrian pengiriman server saat ini" #: src/common/outbound.c:3674 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], proxy melewati host, standar pangkalan adalah 23" #: src/common/outbound.c:3678 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST [sandi], Matikan nama pengguna hantu" #: src/common/outbound.c:3683 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , memberikan hak ½ operator ke pengguna (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3684 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , identifikasikan diri anda ke nickserv" #: src/common/outbound.c:3686 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \n mask - host mask yang akan diabaikan, misalnya: *!*@*.aol.com\n tipe - tipe data yang akan diabaikan, salah satu atau semua dari:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opsi - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3693 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [], undang seseorang ke kanal, standarnya adalah kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3694 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK , keluarkan pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" msgstr "KICKBAN , hukum lalu keluarkan pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, memaksa pemeriksaan jeda baru" #: src/common/outbound.c:3703 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , mencari kata di dalam log\n Pakai -h untuk menyoroti kata yang ingin dicari(ditemukan)\n Pakai -m untuk menemukan kata yang cocok\n Pakai -r untuk mencari kata dengan ekspresi reguler\n Pakai -- (tanda penghubung ganda) ketika mencari kata pada akhir opsi, contoh, '-r'" #: src/common/outbound.c:3709 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , membuka plugin atau skrip" #: src/common/outbound.c:3712 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, Cabut hak ½ operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3714 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, Cabut hak operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3716 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , mengirim aksi ke kanal saat ini (aksi ditulis dalam sudut pandang orang ketiga, seperti /me lompat)" #: src/common/outbound.c:3720 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, Keluarkan semua orang kecuali kamu (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, Operator massal semua pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3724 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG , mengirim pesan pribadi" #: src/common/outbound.c:3727 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES, Daftar pengguna di kanal saat ini" #: src/common/outbound.c:3729 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , Mengirim pemberitahuan CTCP" #: src/common/outbound.c:3730 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: src/common/outbound.c:3731 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , ganti/atur nama anda" #: src/common/outbound.c:3734 msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" msgstr "NOTICE , mengirim pemberitahuan. Pemberitahuan adalah tipe pesan yang harus bereaksi secara otomatis" #: src/common/outbound.c:3736 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n jaringan1[,jaringan2,...]] [], tampilkan daftar pemberitahuan anda atau tambah seseorang ke dalamnya" #: src/common/outbound.c:3738 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , berikan status operator kanal ke pengguna (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], meninggalkan kanal, standarnya kanal yang sekarang" #: src/common/outbound.c:3742 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , ping CTCP pengguna atau kanal" #: src/common/outbound.c:3744 msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "QUERY [-nofocus] , buka jendela pesan pribadi baru ke seseorang" #: src/common/outbound.c:3746 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], putus koneksi pada server saat ini" #: src/common/outbound.c:3748 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , kirim teks dalam bentuk mentah ke server" #: src/common/outbound.c:3751 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: src/common/outbound.c:3754 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: src/common/outbound.c:3756 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "RECV , kirim data asli le HexChat, seolah-olah itu diterima dari server IRC" #: src/common/outbound.c:3759 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , kirim teks ke objek di jendela saat ini" #: src/common/outbound.c:3760 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: src/common/outbound.c:3763 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] , konek dan gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3766 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , konek dan gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3770 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "SERVER [-ssl] [] [], terhubung ke server, untuk jaringan normal gunakan port 6667, dan gunakan 6697 untuk jaringan yang terenskripsi" #: src/common/outbound.c:3773 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [], konek ke server, port standar adalah 6667" #: src/common/outbound.c:3775 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3776 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "SETCURSOR [-|+], posisikan ulang kursor di dalam inputbox" #: src/common/outbound.c:3777 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "SETTAB , ubah nama tab, tab_trunc masih dibatasi" #: src/common/outbound.c:3778 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "SETTEXT , ganti teks di dalam inputbox" #: src/common/outbound.c:3781 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], tetapkan topik jika ada yang diberikan, atau tampilkan topik saat ini" #: src/common/outbound.c:3783 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <waktu> <berkas1> [<berkas2>] Kedipkan baki diantara dua ikon.\nTRAY -f <nama berkas> Atur baki ke ikon tetap.\nTRAY -i <nomor> Kedipkan baki dengan ikon internal.\nTRAY -t <teks> Atur tip alat baki.\nTRAY -b <judul> <teks> Atur balon baki." #: src/common/outbound.c:3790 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], lepas hukuman mask yang ditentukan." #: src/common/outbound.c:3791 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:3792 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <nama>, tutup plugin atau skrip" #: src/common/outbound.c:3793 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, buka tautan ke browser." #: src/common/outbound.c:3795 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <pengguna1> <pengguna2> dll, sorot pengguna di daftar pengguna kanal" #: src/common/outbound.c:3798 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <pengguna>, berikan status suara ke seseorang (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3800 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <pesan>, tulis pesan ke semua kanal" #: src/common/outbound.c:3802 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <pesan>, kirim pesan ke semua operator kanal di kanal saat ini" #: src/common/outbound.c:3835 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Penggunaan: %s\n" #: src/common/outbound.c:3840 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nTak ada bantuan yang tersedia untuk perintah tersebut.\n" #: src/common/outbound.c:3846 msgid "No such command.\n" msgstr "Tak ada perintah seperti itu.\n" #: src/common/outbound.c:4177 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Argumen buruk untuk perintah pengguna.\n" #: src/common/outbound.c:4338 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Terlalu banyak perintah pengguna rekursif, dibatalkan." #: src/common/outbound.c:4421 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Perintah Tak Diketahui. Coba /help\n" #: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "Tidak ada hexchat_plugin_init symbol; benarkan ini plugin HexChat?" #: src/common/server.c:643 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Anda yakin ini adalah server dan pangkalan yang mendukung SSL?\n" #: src/common/server.c:1011 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Tak dapat memecahkan nama host %s\nCek Pengaturan IP anda!\n" #: src/common/server.c:1016 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Transversi proxy gagal.\n" #: src/common/servlist.c:767 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Daur ke server selanjutnya di %s...\n" #: src/common/servlist.c:1252 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Peringatan: set karakter \"%s\" tak diketahui. Tak ada konversi yang akan diterapkan untuk jaringan %s." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O ditambahkan ke daftar pemberitahuan." #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O Daftar Ban: %C18$2%O pada %C24$4%O oleh %C26$3%O" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "%C22*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1 %O(%C20Kamu telah dihukum%O)." #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "%C29*%O$tKemampuan diakui: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "%C23*%O$tKemampuan didukung: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "%C23*%O$tKemampuan diminta: %C29$1%O" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O sekarang namanya adalah %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atur hukuman ke %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tSaluran %C22$1%O dibuat pada %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak ½ operator dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak operator dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak suara dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C atur hak bebas pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak ½ operator pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C atur hak undangan pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanal Pengguna Topik" #: src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur mode %C24$2$3%O pada %C22$4%O" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O mode: %C24$2" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak operator pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus hak bebas pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O hapus hak undangan pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus password kanal" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus limit pengguna" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur batasan kanal menjadi %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak suara pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "%C23*%O$tTerhubung. Memproses..." #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "%C23*%O$tTerhubung ke %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tKoneksi gagal(%C20$1%O)" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenerima CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "%C24*%C$tMenerimaCTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%C)%O" #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%O)" #: src/common/textevents.h:129 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O dibatalkan." #: src/common/textevents.h:132 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tKoneksi DCC CHAT terpasang kembali pada %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT pada %C18$1%O hilang (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tMemerima tawaran DCC CHAT dari %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tMenawarkan DCC Chat pada %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:144 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tSudah menawarkan CHAT pada %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:147 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC $1 mencoba konek ke %C18$2%O gagal (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "%C23*%O$tMenerima '%C23$1%C' dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:153 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "%C16,17 Tipe Ke/Dari Status Ukuran Posisi Berkas " #: src/common/textevents.h:156 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "%C20*%O$tMenerima permintaan DCC cacat dari %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaket konten: %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:159 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenawarkan'%C24$1%O' ke %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "%C23*%O$tTidak ada DCC yang ditawarkan." #: src/common/textevents.h:165 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' ke %C18$1%O dibatalkan." #: src/common/textevents.h:168 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O selesai %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:171 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O gagal (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:177 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Tidak dapat dibuka '%C23$1%C' untuk ditulis (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' sudah ada, disimpan dengan nama '%C23$2%O'." #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C telah meminta kembali '%C23$2%C' dari %C24$3%O." #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' ke %C18$1%O dibatalkan." #: src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C selesai %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:192 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' ke %C18$2%C gagal (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C menawarkan '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" #: src/common/textevents.h:201 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terhenti, proses dibatalkan." #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terputus, proses dibatalkan." #: src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O dipaus dari daftar pemberitahuan." #: src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tTerputus (%C20$1%O)" #: src/common/textevents.h:213 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDitemukan IP kamu: %C30[%C24$1%C30]%O" #: src/common/textevents.h:219 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "%O%C18$1%O ditambahkan ke daftar pengabaian." #: src/common/textevents.h:222 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "%Odiabaikan %C18$1%O berubah." #: src/common/textevents.h:225 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "%C16,17 " #: src/common/textevents.h:228 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: src/common/textevents.h:231 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "%O%C18$1%O dihapus dari daftar pengabaian." #: src/common/textevents.h:234 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "%ODaftar pengabaian kosong." #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung%C22$1%C (%C20Kanal tersebut hanya untuk undangan%O)" #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "%C24*%O$tKamu telah diundang ke %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:243 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined" msgstr "%C23*$t$1 ($3) telah masuk" #: src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Membutuhkan sandi%O)" #: src/common/textevents.h:249 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah dikeluarkan %C18$2%C dari %C22$3%C (%C24$4%O)" #: src/common/textevents.h:252 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "%C19*%O$t%C19Kamu telah dibunuh oleh %C26$1%C (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Lewati%O" #: src/common/textevents.h:264 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C sudah digunakan. Mencoba dengan %C18$2%O..." #: src/common/textevents.h:267 msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "%C20*%O$tNickname sudah digunakan. Ketik /NICK untuk mengganti nick-mu." #: src/common/textevents.h:270 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "%C20*%O$tTidak ada DCC." #: src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "%C23*%O$tTidak ada proses yang sedang berjalan" #: src/common/textevents.h:282 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tDaftar kosong." #: src/common/textevents.h:285 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "%C16,17 Daftar Pemberitahuan " #: src/common/textevents.h:288 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O jumlah user dalam daftar pemberitahuan." #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang offline (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang online (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:300 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2) has left" msgstr "%C24*$t$1 ($2) telah keluar" #: src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2) has left ($4)" msgstr "%C24*$t$1 ($2) telah keluar ($4)" #: src/common/textevents.h:306 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "%C24*%O$tbalasan Ping dari %C18$1%C: %C24$2%O detik" #: src/common/textevents.h:309 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "%C20*%O$tTidak ada balasan Ping dari %C24$1%O detik, terputus." #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "%C24*%O$tProses dengan berjalan" #: src/common/textevents.h:327 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "%C24*$t$1 telah keluar ($2)" #: src/common/textevents.h:330 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C atur mode %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:333 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" #: src/common/textevents.h:336 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "%C24*%O$tMencari nomor IP untuk %C18$1%O..." #: src/common/textevents.h:339 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O" msgstr "%C23*%O$tOtentikasi via SASL sebagai %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:345 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "%C29*%O$tTerhubung." #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "%C29*%O$tMencari %C29$1%O" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "%C23*%O$tUpaya menghentikan koneksi sebelumnya (%C24$1%O)" #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C adalah: $2%O" #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah mengubah topik menjadi: $2%O" #: src/common/textevents.h:372 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C dibuat oleh %C26$2%C (%C24$3%O)" #: src/common/textevents.h:375 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "%C20*%O$tHost tidak dikenali. Apa mungkin kamu salah tulis?" #: src/common/textevents.h:378 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Sudah mencapat Limit%O)" #: src/common/textevents.h:381 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tUser di %C22$1%C: %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:387 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C sedang tidak ada ditempat %C30(%C23$2%O%C30)%O" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OAkhir dari daftar WHOIS." #: src/common/textevents.h:399 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam selama %C23$2%O, terdaftar pada: %C23$3%O" #: src/common/textevents.h:408 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host asli: %C23$2%O, IP asli: %C30[%C23$3%C30]%O" #: src/common/textevents.h:417 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "%C19*%O$tSekarang kamu berbicara di %C22$2%O" #: src/common/textevents.h:420 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "%C19*%O$tKamu telah dikeluarkan dari %C22$2%C oleh %C26$3%O (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:423 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%O" #: src/common/textevents.h:426 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%C (%C24$4%O)" #: src/common/textevents.h:432 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "%C20*%O$tKamu diundang %C18$1%O pada %C22$2%O (%C24$3%O)" #: src/common/textevents.h:438 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "%C20*%O$tSekarang nama kamu adalah %C18$2%O" #: src/common/text.c:336 msgid "Loaded log from" msgstr "Memuat log dari" #: src/common/text.c:353 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** AKHIRI PENCATATAN PADA %s\n" #: src/common/text.c:575 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** MULAI PENCATATAN PADA %s\n" #: src/common/text.c:594 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "* Tidak dapat membuka berkas log. Mohon cek\nizin berkas pada %s" #: src/common/text.c:970 msgid "Left message" msgstr "Pesan kiri" #: src/common/text.c:971 msgid "Right message" msgstr "Pesan kanan" #: src/common/text.c:976 src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1376 #: src/common/text.c:1381 src/common/text.c:1422 msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: src/common/text.c:977 src/common/text.c:1205 src/common/text.c:1264 #: src/common/text.c:1270 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: src/common/text.c:982 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Nama pengguna orang yang bergabung" #: src/common/text.c:983 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanal tempat bergabung" #: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1046 src/common/text.c:1097 msgid "The host of the person" msgstr "Host dari orang tersebut" #: src/common/text.c:988 src/common/text.c:995 src/common/text.c:1002 #: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1216 #: src/common/text.c:1221 src/common/text.c:1226 src/common/text.c:1232 #: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1247 #: src/common/text.c:1253 src/common/text.c:1316 src/common/text.c:1327 #: src/common/text.c:1332 src/common/text.c:1337 src/common/text.c:1346 #: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1370 #: src/common/text.c:1375 src/common/text.c:1380 src/common/text.c:1387 #: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1404 #: src/common/text.c:1409 src/common/text.c:1413 src/common/text.c:1419 #: src/common/text.c:1427 src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1466 msgid "Nickname" msgstr "Panggilan" #: src/common/text.c:989 msgid "The action" msgstr "Aksi" #: src/common/text.c:990 src/common/text.c:997 msgid "Mode char" msgstr "Mode karakter" #: src/common/text.c:991 src/common/text.c:998 src/common/text.c:1004 msgid "Identified text" msgstr "Teks teridentifikasi" #: src/common/text.c:996 msgid "The text" msgstr "Teks" #: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1080 msgid "The message" msgstr "Pesan" #: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1268 #: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 #: src/common/text.c:1317 src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1477 msgid "Server Name" msgstr "Nama Server" #: src/common/text.c:1009 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "Kemampuan Diakui" #: src/common/text.c:1014 msgid "Server Capabilities" msgstr "Kemampuan Server" #: src/common/text.c:1018 msgid "Requested Capabilities" msgstr "Kemampuan diminta" #: src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1084 msgid "Old nickname" msgstr "Panggilan lama" #: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:1085 msgid "New nickname" msgstr "Nama pengguna baru" #: src/common/text.c:1027 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Nama pengguna yang mengubah topik" #: src/common/text.c:1028 src/common/text.c:1034 src/fe-gtk/chanlist.c:788 #: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "Topic" msgstr "Topik" #: src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1481 #: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:893 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1091 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Nama pengguna yang menendang" #: src/common/text.c:1039 src/common/text.c:1089 msgid "The person being kicked" msgstr "Orang yang dikeluarkan" #: src/common/text.c:1040 src/common/text.c:1047 src/common/text.c:1051 #: src/common/text.c:1056 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1098 #: src/common/text.c:1105 msgid "The channel" msgstr "Kanal" #: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092 src/common/text.c:1099 msgid "The reason" msgstr "Alasan" #: src/common/text.c:1045 src/common/text.c:1096 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Nama pengguna yang telah pergi" #: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1058 msgid "The time" msgstr "Waktu" #: src/common/text.c:1057 msgid "The creator" msgstr "Pembuat" #: src/common/text.c:1062 src/fe-gtk/dccgui.c:769 src/fe-gtk/dccgui.c:1003 msgid "Nick" msgstr "Nama pengguna" #: src/common/text.c:1063 src/common/text.c:1333 msgid "Reason" msgstr "Alasan" #: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1306 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/common/text.c:1068 src/common/text.c:1073 src/common/text.c:1078 msgid "Who it's from" msgstr "Dari siapa itu" #: src/common/text.c:1069 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Waktu dalam format x.x (lihat di bawah)" #: src/common/text.c:1079 src/common/text.c:1116 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanal tujuan itu" #: src/common/text.c:1103 msgid "The sound" msgstr "Suara" #: src/common/text.c:1104 src/common/text.c:1110 src/common/text.c:1115 msgid "The nick of the person" msgstr "Nama pengguna dari orang" #: src/common/text.c:1109 src/common/text.c:1114 msgid "The CTCP event" msgstr "Event CTCP" #: src/common/text.c:1120 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nama pengguna yang mengatur kunci" #: src/common/text.c:1121 msgid "The key" msgstr "Kunci" #: src/common/text.c:1125 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nama pengguna yang mengatur batas" #: src/common/text.c:1126 msgid "The limit" msgstr "Batas" #: src/common/text.c:1130 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan operator" #: src/common/text.c:1131 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah di-operator-kan" #: src/common/text.c:1135 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah diberi hak ½ operator" #: src/common/text.c:1136 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan ½ operator" #: src/common/text.c:1140 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan voice" #: src/common/text.c:1141 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah diberikan suara" #: src/common/text.c:1145 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Nama pengguna yang melakukan hukuman" #: src/common/text.c:1146 src/common/text.c:1173 msgid "The ban mask" msgstr "Hukum mask" #: src/common/text.c:1150 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Nama pengguna yang menghapus kunci" #: src/common/text.c:1154 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Nama pengguna yang menghapus batasan" #: src/common/text.c:1158 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak operator" #: src/common/text.c:1159 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak operator" #: src/common/text.c:1162 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak ½ operator" #: src/common/text.c:1163 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak ½ operator" #: src/common/text.c:1167 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak suara" #: src/common/text.c:1168 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak suaranya" #: src/common/text.c:1172 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hukuman" #: src/common/text.c:1177 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hukumannya" #: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1183 msgid "The exempt mask" msgstr "Mask pembebasan" #: src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Nama pengguna yang menghapus pembebasan" #: src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Nama pengguna yang melakukan undangan" #: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1193 msgid "The invite mask" msgstr "Mask undangan" #: src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus undangan" #: src/common/text.c:1197 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur mode" #: src/common/text.c:1198 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Tanda mode (+/-)" #: src/common/text.c:1199 msgid "The mode letter" msgstr "Huruf mode" #: src/common/text.c:1200 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanal sedang diatur" #: src/common/text.c:1207 msgid "Full name" msgstr "Nama lengkap" #: src/common/text.c:1212 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Keanggotaan Kanal/\"adalah operator IRC\"" #: src/common/text.c:1217 msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: src/common/text.c:1222 src/common/text.c:1227 msgid "Idle time" msgstr "Waktu diam" #: src/common/text.c:1228 msgid "Signon time" msgstr "Waktu masuk" #: src/common/text.c:1233 msgid "Away reason" msgstr "Alasan Pergi" #: src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1256 #: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1453 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: src/common/text.c:1249 msgid "Account" msgstr "Akun" #: src/common/text.c:1254 msgid "Real user@host" msgstr "pengguna@host asli" #: src/common/text.c:1255 msgid "Real IP" msgstr "IP asli" #: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1292 #: src/common/text.c:1322 src/common/text.c:1476 msgid "Channel Name" msgstr "Nama Kanal" #: src/common/text.c:1269 src/common/text.c:1277 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "Numerik atau Pengidentifikasi Mentah" #: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1439 #: src/fe-gtk/menu.c:1459 src/fe-gtk/menu.c:1647 src/fe-gtk/setup.c:248 #: src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "Teks" #: src/common/text.c:1287 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang anda" #: src/common/text.c:1293 src/fe-gtk/chanlist.c:787 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: src/common/text.c:1297 msgid "Nickname in use" msgstr "Nama panggilan yang dipakai" #: src/common/text.c:1298 msgid "Nick being tried" msgstr "Nama panggilan sedang dicoba" #: src/common/text.c:1307 src/common/text.c:1443 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1308 src/common/text.c:1339 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/common/text.c:1318 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1951 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1328 msgid "Modes string" msgstr "Tali mode" #: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1369 msgid "DCC Type" msgstr "Tipe DCC" #: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1355 #: src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1386 #: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1405 #: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1363 msgid "Destination filename" msgstr "Tujuan berkas" #: src/common/text.c:1365 src/common/text.c:1394 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1400 msgid "Pathname" msgstr "Nama alamat" #: src/common/text.c:1415 src/fe-gtk/dccgui.c:765 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: src/common/text.c:1421 src/fe-gtk/dccgui.c:764 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: src/common/text.c:1426 msgid "DCC String" msgstr "Tali DCC" #: src/common/text.c:1431 msgid "Number of notify items" msgstr "Jumlah item pemberitahuan" #: src/common/text.c:1447 msgid "Old Filename" msgstr "Nama Berkas Lama" #: src/common/text.c:1448 msgid "New Filename" msgstr "Nama Berkas Baru" #: src/common/text.c:1452 msgid "Receiver" msgstr "Penerima" #: src/common/text.c:1457 msgid "Hostmask" msgstr "Mask Host" #: src/common/text.c:1462 msgid "Hostname" msgstr "Nama Mask" #: src/common/text.c:1467 msgid "The Packet" msgstr "Paket" #: src/common/text.c:1471 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: src/common/text.c:1475 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah diundang" #: src/common/text.c:1482 msgid "Banmask" msgstr "Hukuman mask" #: src/common/text.c:1483 msgid "Who set the ban" msgstr "Siapa yang mengatur hukuman" #: src/common/text.c:1484 msgid "Ban time" msgstr "Waktu Hukuman" #: src/common/text.c:1524 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Galat ketika menganalisa event %s.\nMemuat standar." #: src/common/text.c:2284 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Tak dapat membaca berkas suara:\n%s" #: src/common/util.c:302 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Host jarang jauh menutup soket" #: src/common/util.c:307 msgid "Connection refused" msgstr "Koneksi ditolak" #: src/common/util.c:310 msgid "No route to host" msgstr "Tak ada rute ke host" #: src/common/util.c:312 msgid "Connection timed out" msgstr "Waktu koneksi habis" #: src/common/util.c:314 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Tak dapat menugaskan alamat tersebut" #: src/common/util.c:316 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Koneksi ditata ulang oleh peer" #: src/common/util.c:960 msgid "Ascension Island" msgstr "Pulau Ascension" #: src/common/util.c:961 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: src/common/util.c:962 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: src/common/util.c:963 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "Aviation-Bidang yang terkait" #: src/common/util.c:964 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: src/common/util.c:965 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #: src/common/util.c:966 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: src/common/util.c:967 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: src/common/util.c:968 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: src/common/util.c:969 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Belanda" #: src/common/util.c:970 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:971 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: src/common/util.c:972 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/common/util.c:973 msgid "Reverse DNS" msgstr "DNS Kebalikan" #: src/common/util.c:974 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #: src/common/util.c:975 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "Wilayah Asia Pasifik" #: src/common/util.c:976 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: src/common/util.c:977 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:978 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: src/common/util.c:979 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:980 msgid "Aland Islands" msgstr "Kepulauan Aland" #: src/common/util.c:981 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: src/common/util.c:982 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia dan Herzegovina" #: src/common/util.c:983 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: src/common/util.c:984 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #: src/common/util.c:985 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: src/common/util.c:986 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: src/common/util.c:987 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: src/common/util.c:988 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: src/common/util.c:989 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: src/common/util.c:990 msgid "Businesses" msgstr "Bisnis" #: src/common/util.c:991 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: src/common/util.c:992 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: src/common/util.c:993 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: src/common/util.c:994 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: src/common/util.c:995 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: src/common/util.c:996 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: src/common/util.c:997 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: src/common/util.c:998 msgid "Bouvet Island" msgstr "Pulau Bouvet" #: src/common/util.c:999 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: src/common/util.c:1000 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: src/common/util.c:1001 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: src/common/util.c:1002 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/common/util.c:1004 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kepulauan Cocos" #: src/common/util.c:1005 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Republik Demokratik Kongo" #: src/common/util.c:1006 msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: src/common/util.c:1007 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:1008 msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: src/common/util.c:1009 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: src/common/util.c:1010 msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: src/common/util.c:1011 msgid "Chile" msgstr "Cili" #: src/common/util.c:1012 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: src/common/util.c:1013 msgid "China" msgstr "China" #: src/common/util.c:1014 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: src/common/util.c:1015 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Komersial" #: src/common/util.c:1016 msgid "Cooperatives" msgstr "Koperatif" #: src/common/util.c:1017 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: src/common/util.c:1018 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia dan Montenegro" #: src/common/util.c:1019 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:1020 msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #: src/common/util.c:1021 msgid "Christmas Island" msgstr "Pulau Christmas" #: src/common/util.c:1022 msgid "Cyprus" msgstr "Siprus" #: src/common/util.c:1023 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: src/common/util.c:1024 msgid "East Germany" msgstr "Jerman Timur" #: src/common/util.c:1025 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: src/common/util.c:1026 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: src/common/util.c:1027 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: src/common/util.c:1028 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:1029 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: src/common/util.c:1030 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: src/common/util.c:1031 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: src/common/util.c:1032 msgid "Educational Institution" msgstr "Institusi Pendidikan" #: src/common/util.c:1033 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: src/common/util.c:1034 msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: src/common/util.c:1035 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #: src/common/util.c:1036 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: src/common/util.c:1037 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: src/common/util.c:1038 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: src/common/util.c:1039 msgid "European Union" msgstr "Uni Eropa" #: src/common/util.c:1040 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: src/common/util.c:1041 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: src/common/util.c:1042 msgid "Falkland Islands" msgstr "Kepulauan Falkland" #: src/common/util.c:1043 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: src/common/util.c:1044 msgid "Faroe Islands" msgstr "Kepulauan Faroe" #: src/common/util.c:1045 msgid "France" msgstr "Prancis" #: src/common/util.c:1046 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: src/common/util.c:1047 msgid "Great Britain" msgstr "Britania Raya" #: src/common/util.c:1048 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:1049 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: src/common/util.c:1050 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Prancis" #: src/common/util.c:1051 msgid "British Channel Isles" msgstr "Kepulauan Selat Inggris" #: src/common/util.c:1052 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: src/common/util.c:1053 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: src/common/util.c:1054 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: src/common/util.c:1055 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: src/common/util.c:1056 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: src/common/util.c:1057 msgid "Government" msgstr "Pemerintah" #: src/common/util.c:1058 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: src/common/util.c:1059 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Khatulistiwa" #: src/common/util.c:1060 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: src/common/util.c:1061 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Kepulauan S. Georgia dan S. Sandwich" #: src/common/util.c:1062 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: src/common/util.c:1063 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: src/common/util.c:1064 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: src/common/util.c:1065 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: src/common/util.c:1066 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: src/common/util.c:1067 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald" #: src/common/util.c:1068 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: src/common/util.c:1069 msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: src/common/util.c:1070 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:1071 msgid "Hungary" msgstr "Hongaria" #: src/common/util.c:1072 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: src/common/util.c:1073 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: src/common/util.c:1074 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: src/common/util.c:1075 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: src/common/util.c:1076 msgid "India" msgstr "India" #: src/common/util.c:1077 msgid "Informational" msgstr "Informasional" #: src/common/util.c:1078 msgid "International" msgstr "Internasional" #: src/common/util.c:1079 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Wilayah Lautan Hindia Milik Inggris" #: src/common/util.c:1080 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: src/common/util.c:1081 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: src/common/util.c:1082 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: src/common/util.c:1083 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: src/common/util.c:1084 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: src/common/util.c:1085 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:1086 msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #: src/common/util.c:1087 msgid "Company Jobs" msgstr "Perusahaan" #: src/common/util.c:1088 msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: src/common/util.c:1089 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: src/common/util.c:1090 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: src/common/util.c:1091 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: src/common/util.c:1092 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: src/common/util.c:1093 msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #: src/common/util.c:1094 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts dan Nevis" #: src/common/util.c:1095 msgid "North Korea" msgstr "Korea Utara" #: src/common/util.c:1096 msgid "South Korea" msgstr "Korea Selatan" #: src/common/util.c:1097 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: src/common/util.c:1098 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #: src/common/util.c:1099 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: src/common/util.c:1100 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: src/common/util.c:1101 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: src/common/util.c:1102 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: src/common/util.c:1103 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: src/common/util.c:1104 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: src/common/util.c:1105 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: src/common/util.c:1106 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: src/common/util.c:1107 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: src/common/util.c:1108 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: src/common/util.c:1109 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: src/common/util.c:1110 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: src/common/util.c:1111 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: src/common/util.c:1112 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: src/common/util.c:1113 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: src/common/util.c:1114 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: src/common/util.c:1115 msgid "United States Medical" msgstr "Medik Amerika Serikat" #: src/common/util.c:1116 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: src/common/util.c:1117 msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #: src/common/util.c:1118 msgid "Military" msgstr "Militer" #: src/common/util.c:1119 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: src/common/util.c:1120 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:1121 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: src/common/util.c:1122 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: src/common/util.c:1123 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: src/common/util.c:1124 msgid "Mobile Devices" msgstr "Perangkat Mobile" #: src/common/util.c:1125 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #: src/common/util.c:1126 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: src/common/util.c:1127 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: src/common/util.c:1128 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/common/util.c:1129 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:1130 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: src/common/util.c:1131 msgid "Museums" msgstr "Museum" #: src/common/util.c:1132 msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #: src/common/util.c:1133 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: src/common/util.c:1134 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: src/common/util.c:1135 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: src/common/util.c:1136 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: src/common/util.c:1137 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: src/common/util.c:1138 msgid "Individual's Names" msgstr "Nama Individual" #: src/common/util.c:1139 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Baru" #: src/common/util.c:1140 msgid "Niger" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:1141 msgid "Internic Network" msgstr "Jaringan Internic" #: src/common/util.c:1142 msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #: src/common/util.c:1143 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:1144 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: src/common/util.c:1145 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: src/common/util.c:1146 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: src/common/util.c:1147 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/common/util.c:1148 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:1149 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/common/util.c:1150 msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #: src/common/util.c:1151 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/common/util.c:1152 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Internic Organisasi Nirlaba" #: src/common/util.c:1153 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:1154 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:1155 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Prancis" #: src/common/util.c:1156 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" #: src/common/util.c:1157 msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #: src/common/util.c:1158 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: src/common/util.c:1159 msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: src/common/util.c:1160 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre dan Miquelon" #: src/common/util.c:1161 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: src/common/util.c:1162 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: src/common/util.c:1163 msgid "Professions" msgstr "Profesi" #: src/common/util.c:1164 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Wilayah Palestina" #: src/common/util.c:1165 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: src/common/util.c:1166 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:1167 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: src/common/util.c:1168 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: src/common/util.c:1169 msgid "Reunion" msgstr "Reuni" #: src/common/util.c:1170 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: src/common/util.c:1171 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Sekolah Tua ARPAnet" #: src/common/util.c:1172 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: src/common/util.c:1173 msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #: src/common/util.c:1174 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: src/common/util.c:1175 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: src/common/util.c:1176 msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #: src/common/util.c:1177 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: src/common/util.c:1178 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: src/common/util.c:1179 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: src/common/util.c:1180 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: src/common/util.c:1181 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: src/common/util.c:1182 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: src/common/util.c:1183 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen" #: src/common/util.c:1184 msgid "Slovak Republic" msgstr "Republik Slovakia" #: src/common/util.c:1185 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: src/common/util.c:1186 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:1187 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/common/util.c:1188 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: src/common/util.c:1189 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: src/common/util.c:1190 msgid "South Sudan" msgstr "Sudah Selatan" #: src/common/util.c:1191 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #: src/common/util.c:1192 msgid "Former USSR" msgstr "Dahulu USSR (Uni Soviet)" #: src/common/util.c:1193 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: src/common/util.c:1194 msgid "Syria" msgstr "Suriah" #: src/common/util.c:1195 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: src/common/util.c:1196 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos" #: src/common/util.c:1197 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: src/common/util.c:1198 msgid "Internet Communication Services" msgstr "Internet Communication Services" #: src/common/util.c:1199 msgid "French Southern Territories" msgstr "Wilayah Selatan Prancis" #: src/common/util.c:1200 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:1201 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: src/common/util.c:1202 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: src/common/util.c:1203 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208 msgid "East Timor" msgstr "Timor Timur" #: src/common/util.c:1205 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: src/common/util.c:1206 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: src/common/util.c:1207 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1209 msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: src/common/util.c:1210 msgid "Travel and Tourism" msgstr "Travel dan Tourism" #: src/common/util.c:1211 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #: src/common/util.c:1212 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1213 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/common/util.c:1214 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: src/common/util.c:1215 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:1216 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1217 msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: src/common/util.c:1218 msgid "United States of America" msgstr "Amerika Serikat" #: src/common/util.c:1219 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: src/common/util.c:1220 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: src/common/util.c:1221 msgid "Vatican City State" msgstr "Negara Kota Vatikan" #: src/common/util.c:1222 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent dan Grenadines" #: src/common/util.c:1223 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/common/util.c:1224 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" #: src/common/util.c:1225 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin AS" #: src/common/util.c:1226 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: src/common/util.c:1227 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:1228 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Kepulauan Wallis dan Futuna" #: src/common/util.c:1229 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1230 msgid "Adult Entertainment" msgstr "Hiburan Dewasa" #: src/common/util.c:1231 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: src/common/util.c:1232 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/common/util.c:1233 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: src/common/util.c:1234 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: src/common/util.c:1235 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: src/common/util.c:1236 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Tak Diketahui" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Gagal menyelesaikan NameHasOwner" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Gagal menyelesaikan Perintah" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "akses jarak jauh" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "plugin untuk akses jarak jauh menggunakan DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi: %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s\n" #: src/fe-gtk/about.c:83 msgid "About " msgstr "Tentang " #: src/fe-gtk/about.c:111 msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>" msgstr "<b> Aplikasi IRC Lintas Platform</b>" #: src/fe-gtk/ascii.c:132 msgid "Character Chart" msgstr "Bagan Karakter" #: src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Bans" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:68 msgid "Exempts" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:69 msgid "Exempt" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Invites" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:78 src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "Invite" msgstr "Undang" #: src/fe-gtk/banlist.c:86 msgid "Quiets" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:87 msgid "Quiet" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:386 src/fe-gtk/chanlist.c:311 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:241 msgid "Not connected." msgstr "Tidak terhubung." #: src/fe-gtk/banlist.c:465 src/fe-gtk/banlist.c:548 msgid "You must select some bans." msgstr "Anda harus memilih beberapa hukuman." #: src/fe-gtk/banlist.c:495 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:653 msgid "Type" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:654 src/fe-gtk/ignoregui.c:173 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: src/fe-gtk/banlist.c:655 msgid "From" msgstr "Dari" #: src/fe-gtk/banlist.c:656 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: src/fe-gtk/banlist.c:711 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Anda hanya dapat membuka jendela Daftar Hukuman ketika di tab kanal." #: src/fe-gtk/banlist.c:720 msgid "Banlist initialization failed." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:739 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr ": Daftar Hukuman (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:774 src/fe-gtk/notifygui.c:432 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: src/fe-gtk/banlist.c:776 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: src/fe-gtk/banlist.c:780 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: src/fe-gtk/chanlist.c:117 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Menampilkan %d/%d pengguna di %d/%d kanal." #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1272 src/fe-gtk/urlgrab.c:149 msgid "Select an output filename" msgstr "Pilih nama berkas keluaran" #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821 msgid "_Join Channel" msgstr "_Gabung Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:641 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Salin Nama Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:643 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Salin _Teks Topik" #: src/fe-gtk/chanlist.c:732 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr ": Daftar Kanal (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 msgid "_Search" msgstr "Te_lusuri" #: src/fe-gtk/chanlist.c:809 msgid "_Download List" msgstr "_Tampilkan Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:815 msgid "Save _List..." msgstr "S_impan Daftar..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "Show only:" msgstr "Tampilkan hanya:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:840 msgid "channels with" msgstr "kanal dengan" #: src/fe-gtk/chanlist.c:853 msgid "to" msgstr "ke" #: src/fe-gtk/chanlist.c:865 msgid "users." msgstr "pengguna." #: src/fe-gtk/chanlist.c:871 msgid "Look in:" msgstr "Cari di:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:883 msgid "Channel name" msgstr "Nama kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:904 msgid "Search type:" msgstr "Tipe penelusuran:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:911 msgid "Simple Search" msgstr "Penelusuran Sederhana" #: src/fe-gtk/chanlist.c:912 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Kecocokan Pola (Kartu As)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:914 msgid "Regular Expression" msgstr "Ekspresi Reguler" #: src/fe-gtk/chanlist.c:925 msgid "Find:" msgstr "Temukan:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:167 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Kirim berkas ke %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:497 msgid "That file is not resumable." msgstr "Berkas tersebut tak dapat dilanjutkan" #: src/fe-gtk/dccgui.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Tak dapat mengakses berkas: %s\n%s.\nTidak mungkin melanjutkan." #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Berkas di direktori unduh lebih besar dari berkas yang ditawarkan. Tidak mungkin melanjutkan." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Tak dapat melanjutkan berkas yang sama dari dua orang." #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr ": Unggah dan Unduh" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/dccgui.c:1002 src/fe-gtk/notifygui.c:137 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/plugingui.c:76 msgid "File" msgstr "Berkas" #: src/fe-gtk/dccgui.c:768 msgid "ETA" msgstr "Kira-kira" #: src/fe-gtk/dccgui.c:793 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:249 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #: src/fe-gtk/dccgui.c:799 msgid "Uploads" msgstr "Unggah" #: src/fe-gtk/dccgui.c:805 msgid "Downloads" msgstr "Unduh" #: src/fe-gtk/dccgui.c:810 msgid "Details" msgstr "Detail" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "File:" msgstr "Berkas:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:822 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1026 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: src/fe-gtk/dccgui.c:829 src/fe-gtk/dccgui.c:1027 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: src/fe-gtk/dccgui.c:830 msgid "Resume" msgstr "Lanjutkan" #: src/fe-gtk/dccgui.c:831 msgid "Open Folder..." msgstr "Buka Foler..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:991 msgid ": DCC Chat List" msgstr ": Daftar Chat DCC" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1004 msgid "Recv" msgstr "Terima" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1005 msgid "Sent" msgstr "Kirim" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1006 msgid "Start Time" msgstr "Waktu Mulai" #: src/fe-gtk/editlist.c:145 msgid "*NEW*" msgstr "*BARU*" #: src/fe-gtk/editlist.c:146 msgid "EDIT ME" msgstr "SUNTING SAYA" #: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136 #: src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/fe-gtk/editlist.c:317 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: src/fe-gtk/editlist.c:345 msgid "Move Up" msgstr "Ke Atas" #: src/fe-gtk/editlist.c:349 msgid "Move Dn" msgstr "Ke Bawah" #: src/fe-gtk/editlist.c:357 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/fe-gtk/editlist.c:361 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:769 msgid "Add New" msgstr "Tambah Baru" #: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:774 src/fe-gtk/ignoregui.c:398 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: src/fe-gtk/editlist.c:381 msgid "Sort" msgstr "Ururtkan" #: src/fe-gtk/editlist.c:385 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Jangan lakukan koneksi otomatis ke server" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Use a different config directory" msgstr "Gunakan direktori pengaturan yang berbeda" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "jangan otomatis buka plugin apapun" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "Tampilkan direktori plugin/skrip" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "Show user config directory" msgstr "Tampilkan direktori pengaturan pengguna" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "Buka tautan irc://server:pangkalan/kanal" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Execute command:" msgstr "Eksekusi perintah:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "Buka Tautan atau jalankan perintah di HexChat" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Mulai minimalkan. Level 0=Normal 1=Jadikan Ikon 2=Baki" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "level" msgstr "level" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143 msgid "Show version information" msgstr "Tampilkan informasi versi" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:310 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Gagal membuka font:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:694 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Penyangga penelusuran kosong.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:803 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:804 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Antrean kirim jaringan: %d byte" #: src/fe-gtk/fkeys.c:162 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:164 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:166 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Perintah Sisipkan di Penyangga akan menyisipkan isi Data 1 ke dalam entri tempat kombinasi kunci ditekan pada posisi kursor saat ini" #: src/fe-gtk/fkeys.c:168 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "Perintah Gulung Halaman menggulung widget teks ke atas atau bawah satu halaman atau baris. Atur Data 1 ke Atas, Bawah, +1 atau -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:170 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Perintah Atur Penyangga mengatur entri tempat kombinasi tombol dimasukkan ke isi dari Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:172 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Perintah Ganti Perintah mengatur entri agar berisi perintah terakhir yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah atas di shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:174 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Perintah Perintah Selanjutnya mengatur entri agar berisi perintah selanjutnya yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah bawah di shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:176 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Perintah ini mengganti teks di entri untuk menyelesaikan nama pengguna atau perintah yang belum lengkap. Jika Data 1 diatur maka tab ganda di tali akan memilih nama pengguna terakhir, bukan yang setelahnya" #: src/fe-gtk/fkeys.c:178 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Perintah ini menggulung ke atas dan bawah melewati daftar pengguna. Jika Data 1 diatur ke apapun maka perintah akan menggulung ke atas, atau ke bawah" #: src/fe-gtk/fkeys.c:180 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Perintah ini memeriksa kata terakhir yang dimasukkan di entri melawan daftar ganti lalu menggantinya bila menemukan kecocokan" #: src/fe-gtk/fkeys.c:182 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kiri satu tab" #: src/fe-gtk/fkeys.c:184 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kanan satu tab" #: src/fe-gtk/fkeys.c:186 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kiri" #: src/fe-gtk/fkeys.c:188 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kanan" #: src/fe-gtk/fkeys.c:190 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Dorong baris masukan ke riwayat tapi tidak mengirim ke server" #: src/fe-gtk/fkeys.c:201 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Terjadi galat ketika memuat konfigurasi pengikat kunci" #: src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:456 #: src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:747 src/fe-gtk/fkeys.c:753 #: src/fe-gtk/fkeys.c:758 src/fe-gtk/maingui.c:1615 src/fe-gtk/maingui.c:1732 #: src/fe-gtk/maingui.c:3252 msgid "<none>" msgstr "<tak ada>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:711 msgid "Mod" msgstr "Moderator" #: src/fe-gtk/fkeys.c:712 src/fe-gtk/fkeys.c:807 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: src/fe-gtk/fkeys.c:713 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:722 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr ": Tombol Cepat Keyboard" #: src/fe-gtk/fkeys.c:800 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:802 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:804 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:811 msgid "Data 1" msgstr "Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:814 msgid "Data 2" msgstr "Data 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:856 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Galat membuka kunci konfigurasi\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1023 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s" msgstr "Keyname tidak dikenali %s di dalam berkas config \nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1061 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "Aksi tidak dikenali %s di dalam berkas config\nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1082 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "Mengharapkan Baris Data (awalan Dx{:|!}) tapi mendapati:\n%s\n\nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1151 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s" msgstr "Berkas config rusak, proses dibatalkan\nMohon dibetulkan %s" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:140 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Tak dapat menulis ke berkas tersebut." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:142 msgid "Cannot read that file." msgstr "Tak dapat membaca berkas tersebut." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258 msgid "That mask already exists." msgstr "Mask tersebut sudah ada." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113 msgid "Private" msgstr "Pribadi" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Notice" msgstr "Pemberitahuan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "Unignore" msgstr "Tak abaikan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:308 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:318 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Masukkan mask yang akan diabaikan:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:365 msgid ": Ignore list" msgstr ": Daftar Pengabaian" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:373 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Abaikan Statistik:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:381 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:382 msgid "Private:" msgstr "Pribadi:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Notice:" msgstr "Pemberitahuan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 msgid "Invite:" msgstr "Undang:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:396 src/fe-gtk/notifygui.c:428 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: src/fe-gtk/joind.c:87 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Nama kanal terlalu pendek, coba lagi." #: src/fe-gtk/joind.c:129 msgid ": Connection Complete" msgstr ": Koneksi Selesai" #: src/fe-gtk/joind.c:154 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Koneksi ke %s selesai." #: src/fe-gtk/joind.c:163 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "Di jendela Daftar Server, tak ada kanal yang telah dimasuki untuk secara otomatis bergabung ke jaringan ini." #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Apa yang Anda ingin lakukan selanjutnya?" #: src/fe-gtk/joind.c:174 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Tak ada, Saya akan bergabung ke kanal nanti." #: src/fe-gtk/joind.c:183 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Gabung ke kanal ini:" #: src/fe-gtk/joind.c:195 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Jika anda tahu nama kanal yang ingin anda masuki, masukkan namanya di sini." #: src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "B_uka jendela Daftar Kanal." #: src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Penerimaan Daftar Kanal dapat memakan waktu satu atau dua menit." #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Selalu tampilkan dialog ini setelah terhubung." #: src/fe-gtk/maingui.c:457 msgid "Dialog with" msgstr "Dialog dengan" #: src/fe-gtk/maingui.c:756 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Topik untuk %s adalah: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:761 msgid "No topic is set" msgstr "Tak ada topik" #: src/fe-gtk/maingui.c:1150 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "Server ini masih memiliki %d kanal atau dialog yang terhubung dengannya. Tutup mereka semua?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1251 msgid "Quit HexChat?" msgstr "Keluar dari HexChat?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1272 msgid "Don't ask next time." msgstr "Jangan tanyakan lagi." #: src/fe-gtk/maingui.c:1278 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Anda terhubung ke %i jaringan IRC." #: src/fe-gtk/maingui.c:1280 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Anda yakin ingin keluar?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1282 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Beberapa transfer berkas masih aktif." #: src/fe-gtk/maingui.c:1300 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Cuitkan ke Tray" #: src/fe-gtk/maingui.c:1520 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Masukkan Atribut atau Kode Warna" #: src/fe-gtk/maingui.c:1522 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Tebal</b>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1523 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Garis Bawah</u>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1525 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/fe-gtk/maingui.c:1527 msgid "Colors 0-7" msgstr "Warna 0-7" #: src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "Colors 8-15" msgstr "Warna 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1580 msgid "_Settings" msgstr "_Pengaturan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1582 msgid "_Log to Disk" msgstr "_Log ke Harddisk" #: src/fe-gtk/maingui.c:1583 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "_Buka Ulang Scrollback" #: src/fe-gtk/maingui.c:1585 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "_Sembunyikan Gabung/Pisah Pesan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1593 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Peringatan _Ekstra" #: src/fe-gtk/maingui.c:1595 msgid "Beep on _Message" msgstr "_Bip pada Pesan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1599 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "Kedip _Ikon Baki" #: src/fe-gtk/maingui.c:1602 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "Kedip Bar _Task" #: src/fe-gtk/maingui.c:1640 src/fe-gtk/menu.c:2181 msgid "_Detach" msgstr "_Lepas" #: src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/menu.c:2182 src/fe-gtk/menu.c:2187 #: src/fe-gtk/search.c:225 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Batas pengguna harus merupakan nomor!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2109 msgid "Topic Protection" msgstr "Perlindungan Topik" #: src/fe-gtk/maingui.c:2110 msgid "No outside messages" msgstr "Tak ada pesan dari luar" #: src/fe-gtk/maingui.c:2111 msgid "Secret" msgstr "Rahasia" #: src/fe-gtk/maingui.c:2112 msgid "Invite Only" msgstr "Hanya Undangan" #: src/fe-gtk/maingui.c:2114 msgid "Moderated" msgstr "Dimoderasi" #: src/fe-gtk/maingui.c:2115 msgid "Ban List" msgstr "Daftar Hukuman" #: src/fe-gtk/maingui.c:2117 msgid "Keyword" msgstr "Sandi" #: src/fe-gtk/maingui.c:2129 msgid "User Limit" msgstr "Batas Pengguna" #: src/fe-gtk/maingui.c:2238 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Tampilkan/Sembunyikan daftar pengguna" #: src/fe-gtk/maingui.c:2361 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "Tak dapat mengatur latar belakang transparan!\n\nAnda mungkin menggunakan manajer jendela yang tidak\ncocok yang saat ini belum didukung.\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2650 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Masukkan nama pengguna baru:" #: src/fe-gtk/menu.c:127 msgid "Host unknown" msgstr "Host tak diketahui" #: src/fe-gtk/menu.c:616 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626 msgid "Real Name:" msgstr "Nama Asli:" #: src/fe-gtk/menu.c:633 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: src/fe-gtk/menu.c:640 msgid "Country:" msgstr "Negara" #: src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/fe-gtk/menu.c:658 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "%u menit yang lalu" #: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663 msgid "Last Msg:" msgstr "Pesan Terakhir:" #: src/fe-gtk/menu.c:673 msgid "Away Msg:" msgstr "Pesan Pergi:" #: src/fe-gtk/menu.c:731 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "%d pengguna terpilih." #: src/fe-gtk/menu.c:856 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." msgstr "Bar menu sekarang tersembunyi. Anda dapat menampilkannya lagi dengan menekan F9 atau klik kanan di bagian kosong dari area teks utama." #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buka Tautan di Browser" #: src/fe-gtk/menu.c:946 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Salin Taut Terpilih" #: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1319 msgid "Join Channel" msgstr "Gabung Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1012 msgid "Part Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1014 msgid "Cycle Channel" msgstr "Daur Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1050 msgid "_Remove from Favorites" msgstr "_Hapus dari Favorit" #: src/fe-gtk/menu.c:1052 msgid "_Add to Favorites" msgstr "Tambah ke _Favorit" #: src/fe-gtk/menu.c:1071 msgid ": User menu" msgstr ": Menu pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1080 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Sunting Menu Ini..." #: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:77 msgid "Search hit end, not found." msgstr "Penelusuran mencapai akhir, tak ditemukan." #: src/fe-gtk/menu.c:1321 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Tampilkan daftar kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1389 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "Perintah User - Kode Spesial:\n\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%n = nick kamu\n%t = waktu/tanggal\n%v = versi HexChat\n%2 = 2 kata\n%3 = 3 kata\n&2 = 2 kata dari akhir baris\n&3 = 3 kata dari akhir baris\n\ncontoh:\n/cmd john hello\n\n%2 hasilnya \"john\"\n&2 hasilnya \"john hello\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1405 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "Daftar Tombol Pengguna - Kode spesial:\n\n%a = seluruh pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1415 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "Tombol Dialog - Kode khusus:\n\n%a = semua pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1425 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "Balasan CTCP - Kode khusus:\n\n%d = data (seluruh ctcp)\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%s = pengguna yang mengirim ctcp\n%t = waktu/tanggal\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = word 3 sampai akhir baris\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1436 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "Pengendali Tautan - Kode Spesial:\n\n%s = Tautan\n\nMenaruh ! di depan perintah\nmenunjukkan hal tersebut harus dikirim ke \nshell bukan HexChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1445 msgid ": User Defined Commands" msgstr ": Kustom Perintah " #: src/fe-gtk/menu.c:1452 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr ": Daftar Menu Popup" #: src/fe-gtk/menu.c:1459 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan " #: src/fe-gtk/menu.c:1459 msgid ": Replace" msgstr ": Ganti" #: src/fe-gtk/menu.c:1466 msgid ": URL Handlers" msgstr ": Pengendali Tautan" #: src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid ": Userlist buttons" msgstr ": Daftar Tombol Kustom" #: src/fe-gtk/menu.c:1492 msgid ": Dialog buttons" msgstr ": Tombol Dialog" #: src/fe-gtk/menu.c:1499 msgid ": CTCP Replies" msgstr ": Balasan CTCP" #: src/fe-gtk/menu.c:1605 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 msgid "Network Li_st..." msgstr "Daft_ar Jaringan" #: src/fe-gtk/menu.c:1609 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: src/fe-gtk/menu.c:1610 msgid "Server Tab..." msgstr "Tab Server..." #: src/fe-gtk/menu.c:1611 msgid "Channel Tab..." msgstr "Tab Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1612 msgid "Server Window..." msgstr "Jendela Server..." #: src/fe-gtk/menu.c:1613 msgid "Channel Window..." msgstr "Jendela Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1618 src/fe-gtk/menu.c:1620 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "_Buka Plugin atau Skrip..." #: src/fe-gtk/menu.c:1628 src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: src/fe-gtk/menu.c:1630 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: src/fe-gtk/menu.c:1632 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Bar Menu" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 msgid "_Topic Bar" msgstr "Bar _Topik" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 msgid "_User List" msgstr "_Daftar Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "D_aftar Tombol Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Tombol M_ode" #: src/fe-gtk/menu.c:1638 msgid "_Channel Switcher" msgstr "Peng_ganti Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1640 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #: src/fe-gtk/menu.c:1641 msgid "T_ree" msgstr "P_ohon" #: src/fe-gtk/menu.c:1643 msgid "_Network Meters" msgstr "_Meteran Jaringan" #: src/fe-gtk/menu.c:1645 src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Off" msgstr "Matikan" #: src/fe-gtk/menu.c:1646 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: src/fe-gtk/menu.c:1651 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: src/fe-gtk/menu.c:1652 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putuskan koneksi" #: src/fe-gtk/menu.c:1653 msgid "_Reconnect" msgstr "_Konek" #: src/fe-gtk/menu.c:1654 msgid "Join a Channel..." msgstr "Gabung ke Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1655 msgid "List of Channels..." msgstr "Daftar Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1658 msgid "Marked Away" msgstr "Tandai Sedang Pergi" #: src/fe-gtk/menu.c:1660 msgid "_Usermenu" msgstr "Menu _Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1662 msgid "S_ettings" msgstr "Pe_ngaturan" #: src/fe-gtk/menu.c:1663 src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 msgid "_Preferences" msgstr "Peng_aturan" #: src/fe-gtk/menu.c:1665 msgid "Auto Replace..." msgstr "Ganti Otomatis..." #: src/fe-gtk/menu.c:1666 msgid "CTCP Replies..." msgstr "Balasan CTCP..." #: src/fe-gtk/menu.c:1667 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Tombol Dialog" #: src/fe-gtk/menu.c:1668 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Tombol cepat Keyboard..." #: src/fe-gtk/menu.c:1669 msgid "Text Events..." msgstr "Teks Event..." #: src/fe-gtk/menu.c:1670 msgid "URL Handlers..." msgstr "Penanganan Tautan..." #: src/fe-gtk/menu.c:1671 msgid "User Commands..." msgstr "Perintah Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1672 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Daftar Tombol Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1673 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Daftar Popup Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1675 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" #: src/fe-gtk/menu.c:1676 msgid "Ban List..." msgstr "Daftar Hukuman..." #: src/fe-gtk/menu.c:1677 msgid "Character Chart..." msgstr "Bagan Karakter..." #: src/fe-gtk/menu.c:1678 msgid "Direct Chat..." msgstr "Obrolan Langsung..." #: src/fe-gtk/menu.c:1679 msgid "File Transfers..." msgstr "Transfer Berkas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1680 msgid "Friends List..." msgstr "Daftar Teman..." #: src/fe-gtk/menu.c:1681 msgid "Ignore List..." msgstr "Daftar Pengabaian..." #: src/fe-gtk/menu.c:1682 msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Plugin dan Skrip..." #: src/fe-gtk/menu.c:1683 msgid "Raw Log..." msgstr "Catatan Mentah..." #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "URL Grabber..." msgstr "Pengambil Tautan..." #: src/fe-gtk/menu.c:1686 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Atur Ulang Penanda Baris" #: src/fe-gtk/menu.c:1687 msgid "_Copy Selection" msgstr "_Salin Seleksi" #: src/fe-gtk/menu.c:1688 msgid "C_lear Text" msgstr "Bersi_hkan Teks" #: src/fe-gtk/menu.c:1689 msgid "Save Text..." msgstr "Simpan Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "Search" msgstr "Cari" #: src/fe-gtk/menu.c:1692 msgid "Search Text..." msgstr "Telusuri Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1693 msgid "Reset Search" msgstr "Ulangi Pencarian" #: src/fe-gtk/menu.c:1694 msgid "Search Next" msgstr "Cari Selanjutnya" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Previous" msgstr "Cari Sebelumnya" #: src/fe-gtk/menu.c:1698 src/fe-gtk/menu.c:2173 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: src/fe-gtk/menu.c:1700 msgid "_Contents" msgstr "_Konten" #: src/fe-gtk/menu.c:1702 msgid "Check for updates" msgstr "Cek untuk pemutakhiran" #: src/fe-gtk/menu.c:1704 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: src/fe-gtk/menu.c:2186 msgid "_Attach" msgstr "_Lampiran" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" msgstr "Terakhir Terlihat" #: src/fe-gtk/notifygui.c:181 msgid "Offline" msgstr "Terputus" #: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Never" msgstr "Tak Pernah" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d menit yang lalu" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 msgid "Online" msgstr "Terhubung" #: src/fe-gtk/notifygui.c:348 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Masukkan nama pengguna yang akan ditambah:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:377 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Pemberitahuan di jaringan ini:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:388 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Koma yang memisahkan daftar jaringan dapat diterima." #: src/fe-gtk/notifygui.c:414 msgid ": Friends List" msgstr ": Daftar Teman" #: src/fe-gtk/notifygui.c:436 msgid "Open Dialog" msgstr "Buka Dialog" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:238 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr ": Terhubung ke %u jaaringan dan %u kanal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:602 msgid "_Restore Window" msgstr "_Kembalikan Jendela" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:604 msgid "_Hide Window" msgstr "_Sembunyikan Jendela" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:608 msgid "_Blink on" msgstr "_Bip pada" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:609 src/fe-gtk/setup.c:699 msgid "Channel Message" msgstr "Pesan Kanal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:610 src/fe-gtk/setup.c:700 msgid "Private Message" msgstr "Pesan Pribadi" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:611 src/fe-gtk/setup.c:701 msgid "Highlighted Message" msgstr "Pesan Tersorot" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 msgid "_Change status" msgstr "_Ubah status" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:620 msgid "_Away" msgstr "_Pergi" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:623 msgid "_Back" msgstr "_Kembali" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:688 src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr ": Soroti pesan dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:691 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan disoroti, terakhir dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 src/fe-gtk/plugin-tray.c:721 #, c-format msgid ": New public message from: %s (%s)" msgstr ": Pesan umum baru dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:717 #, c-format msgid ": %u new public messages." msgstr ": %u pesan umum baru." #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743 src/fe-gtk/plugin-tray.c:750 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr ": Pesan rahasia dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:746 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan rahasia, terakhir dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:796 src/fe-gtk/plugin-tray.c:804 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr ": Berkas dikirim dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:799 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u berkas kiriman, terakhir dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugingui.c:75 msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/fe-gtk/plugingui.c:77 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: src/fe-gtk/plugingui.c:149 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Pilih Plugin atau Skrip yang akan dibuka" #: src/fe-gtk/plugingui.c:219 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr ": Skrip dan Plugin" #: src/fe-gtk/plugingui.c:234 msgid "_Load..." msgstr "_Buka..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:237 msgid "_UnLoad" msgstr "_Tutup" #: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:151 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:217 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:117 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr ": Log Asli (%s)" #: src/fe-gtk/rawlog.c:148 msgid "Clear Raw Log" msgstr "Bersihkan Log" #: src/fe-gtk/search.c:60 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "Jendela yang anda buka Penelusuran ini tidak ada lagi." #: src/fe-gtk/search.c:157 msgid ": Search" msgstr ": Cari" #: src/fe-gtk/search.c:184 msgid "_Find" msgstr "_Temukan" #: src/fe-gtk/search.c:188 msgid "_Match case" msgstr "_Cocok dengan karakter" #: src/fe-gtk/search.c:196 msgid "Search _backwards" msgstr "Penelusuran _mundur" #: src/fe-gtk/search.c:204 msgid "_Highlight all" msgstr "_Soroti semua" #: src/fe-gtk/search.c:212 msgid "R_egular expression" msgstr "E_kspresi regular" #: src/fe-gtk/search.c:228 msgid "Close and _Reset" msgstr "Tutup dan _Ulangi" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:173 src/fe-gtk/servlistgui.c:282 msgid "New Network" msgstr "Jaringan Baru" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:555 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Yakin hapus jaringan \"%s\" dan semua servernya?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:737 msgid "#channel" msgstr "#kanal" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:847 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" msgstr ": Kanal Favorit (Daftar otomatis gabung)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:860 #, c-format msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "Kanal ini akan dimasuki kapanpun anda terhubung ke %s." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:903 msgid "Key (Password)" msgstr "Kunci (Sandi)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:934 src/fe-gtk/servlistgui.c:1580 msgid "_Edit" msgstr "Suntin_g" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:970 #, c-format msgid "%s has been removed." msgstr "%s telah dihapus." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:990 #, c-format msgid "%s has been added." msgstr "%s telah ditambah." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1014 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "Nama pengguna dan nama Asli tak boleh dibiarkan kosong." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr ": Sunting %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1424 #, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "Server untuk %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1435 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Hanya konek ke server terpilih" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Jangan daur melewati semua server jika koneksi gagal." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438 msgid "Your Details" msgstr "Detail Anda" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444 msgid "Use global user information" msgstr "Gunakan informasi pengguna global" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 src/fe-gtk/servlistgui.c:1687 msgid "_Nick name:" msgstr "_Nama Panggilan:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 src/fe-gtk/servlistgui.c:1694 msgid "Second choice:" msgstr "Pilihan kedua:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1455 src/fe-gtk/servlistgui.c:1708 msgid "_User name:" msgstr "Nama _Pengguna:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1459 msgid "Rea_l name:" msgstr "Na_ma asli:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462 msgid "Connecting" msgstr "Menyambung" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468 msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Konek otomatis ke jaringan ini ketika dimulai" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470 msgid "Bypass proxy server" msgstr "Lewati server proxy" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1472 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Gunakan SSL untuk semua server di jaringan ini" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "Terima sertifikat SSL tidak sah" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483 msgid "_Favorite channels:" msgstr "_Kanal favorit:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "Kanal yang akan dimasuki, dipisahkan oleh koma, tapi jangan spasi!" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488 msgid "Connect command:" msgstr "Perintah konek:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1490 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " "this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" " to execute." msgstr "Perintah ekstra untuk dieksekusi setelah menyambung. Jika anda membutuhkan lebih dari satu, atur ini untuk LOAD -e <nama berkas>, <nama berkas> adalah berkas teks penuh perintah untuk dieksekusi." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493 msgid "Nickserv password:" msgstr "Sandi nickserv:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1495 msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." msgstr "Jika nama pengguna anda memerlukan sandi, masukkan di sini. Tidak semua jaringan IRC mendukung ini." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499 msgid "Server password:" msgstr "Sandi server:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1501 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "Sandi untuk server, jika ragu, biarkan kosong." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1505 msgid "SASL password:" msgstr "Sandi SASL" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1507 msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank." msgstr "Sandi untuk proses identifikasi SASL, jika tidak ada maka abaikan saja" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1510 msgid "Character set:" msgstr "Set karakter:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1665 msgid ": Network List" msgstr ": Daftar Jaringan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1677 msgid "User Information" msgstr "Informasi Pengguna" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1701 msgid "Third choice:" msgstr "Pilihan ketiga:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1761 msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1809 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Lewati daftar jaringan pada saat mulai" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818 msgid "Show favorites only" msgstr "Tampilkan favorit saja" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848 msgid "_Edit..." msgstr "_Sunting..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1855 msgid "_Sort" msgstr "_Urut" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Urutkan daftar jaringan sesuai urutan alfabetis. Gunakan tombol SHIFT-ATAS dan SHIFT-BAWAH untuk berpindah baris." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1864 msgid "_Favor" msgstr "_Favorit" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "Beri tanda atau tidak jaringan ini sebagai jaringan favorit." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1889 msgid "C_onnect" msgstr "M_asuk" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Bahasa Afrikaans" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Amharic" msgstr "Amhar" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Asturian" msgstr "Bahasa Asturia" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Hanzi (Sederhana)" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Hanzi (Traditional)" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Czech" msgstr "Ceko" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Danish" msgstr "Bahasa Denmark" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "English (British)" msgstr "Inggris (Britania)" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "English" msgstr "Inggris" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #: src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "French" msgstr "Prancis" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Galician" msgstr "Galisia" #: src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "German" msgstr "Jerman" #: src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Gujarati" msgstr "Bahasa Gujarat" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Hindi" msgstr "India" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Indonesian" msgstr "Bahasa Indonesia" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Italian" msgstr "Itali" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Bahasa Kinyarwanda" #: src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Latvian" msgstr "Latvi" #: src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituavi" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Malay" msgstr "Malaysia" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Malayalam" msgstr "Bahasa Melayu" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norwegia (Bokmål)" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norwegia (Nynorsk)" #: src/fe-gtk/setup.c:143 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: src/fe-gtk/setup.c:145 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugis (Barzil)" #: src/fe-gtk/setup.c:146 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: src/fe-gtk/setup.c:147 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: src/fe-gtk/setup.c:148 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Slovenian" msgstr "Slovania" #: src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: src/fe-gtk/setup.c:153 msgid "Thai" msgstr "Thailand" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Walloon" msgstr "Walonia" #: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1946 msgid "General" msgstr "Umum" #: src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Language:" msgstr "Bahasa" #: src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "Main font:" msgstr "Font utama" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Text Box" msgstr "Kotak Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Colored nick names" msgstr "Nama pengguna diwarnai" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Tampilkan nama pangguna dengan warna yang berbeda-beda" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Indent nick names" msgstr "Rata kanan" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Buat nama pengguna rata kanan" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Transparent background" msgstr "Buat Background transparan" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Show marker line" msgstr "Tampilkan garis pembatas" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Tampilkan garis merah setelah pesan terakhir ditulis" #: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Background image:" msgstr "Gambar background:" #: src/fe-gtk/setup.c:179 msgid "Transparency Settings" msgstr "Pengaturan Transparansi" #: src/fe-gtk/setup.c:180 msgid "Red:" msgstr "Merah:" #: src/fe-gtk/setup.c:181 msgid "Green:" msgstr "Hijau:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 msgid "Blue:" msgstr "Biru:" #: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "Time Stamps" msgstr "Stempel Waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Enable time stamps" msgstr "Aktifkan stempel waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:190 msgid "Time stamp format:" msgstr "Format stempel waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "Lihat artikel strftime MSDN untuk lebih jelasnya." #: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "Lihat halaman utama strftime untuk lebih jelasnya." #: src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Title Bar" msgstr "Nama Bar" #: src/fe-gtk/setup.c:198 msgid "Show channel modes" msgstr "Tampilkan mode kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Show number of users" msgstr "Tampilkan jumlah user" #: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Last-spoke order" msgstr "Urutan yang terakhir dibicarakan" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Input Box" msgstr "Input Box" #: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Gunakan font dan warna kotak Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Show nick box" msgstr "Tampilkan kotak panggilan" #: src/fe-gtk/setup.c:216 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "Tampilkan ikon mode pada kotak panggilan pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:218 msgid "Spell checking" msgstr "Pengecek ejaan" #: src/fe-gtk/setup.c:220 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "Kamus yang digunakan:" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "" "Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "Pakai kode bahasa (seperti \"share\\myspell\\dicts\").\nPisahkan beberapa kata dengan tanda koma." #: src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "Pakai kode bahasa. Pisahkan beberapa kata dengan tanda koma." #: src/fe-gtk/setup.c:229 msgid "Nick Completion" msgstr "Penyelesai Nama Pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:230 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "Penyelesai nama pengguna otomatis (tanpa tombol TAB)" #: src/fe-gtk/setup.c:232 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Awalan penyelesai nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:233 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Urutan penyelesai nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "Input Box Codes" msgstr "Kode Kotak Input" #: src/fe-gtk/setup.c:237 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Terjemahkan %nnn sebagai nilai ASCII" #: src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "Terjemahkan %C, %B sebagai Warna, Tebal, dll" #: src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Graphical" msgstr "Grafis" #: src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Operator dahulu" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Operator terakhir" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Unsorted" msgstr "Tak diurutkan" #: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "Left (Upper)" msgstr "Kiri (Bagian Atas)" #: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Left (Lower)" msgstr "Kiri (Bagian Bawah)" #: src/fe-gtk/setup.c:267 src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Right (Upper)" msgstr "Kanan (Bagian Atas)" #: src/fe-gtk/setup.c:268 src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Right (Lower)" msgstr "Kanan (Bagian Bawah)" #: src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Top" msgstr "Atas" #: src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "User List" msgstr "Daftar Pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Tampilkan nama host di daftar pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Show icons for user modes" msgstr "Tampilkan ikon untuk mode user" #: src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "Gunakan ikon untuk daftar user" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:291 msgid "Show user count in channels" msgstr "Tampilkan jumlah kanal user" #: src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "User list sorted by:" msgstr "Daftar pengguna diurutkan menurut:" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Show user list at:" msgstr "Tampilkan daftar pengguna pada:" #: src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "Away Tracking" msgstr "Telusuri \"Sibuk\" " #: src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Lacak status kepergian pengguna dan tandai mereka dalam warna yang berbeda" #: src/fe-gtk/setup.c:298 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Di kanal yang lebih kecil dari:" #: src/fe-gtk/setup.c:300 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Aksi Pada Klik Ganda" #: src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Extra Gadgets" msgstr "Gadget Tambahan" #: src/fe-gtk/setup.c:304 msgid "Lag meter:" msgstr "Meteran Lag" #: src/fe-gtk/setup.c:305 msgid "Throttle meter:" msgstr "Meteran Throttle" #: src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: src/fe-gtk/setup.c:313 src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Only requested tabs" msgstr "Hanya tab yang diminta" #: src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "In the front tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Tree" msgstr "Pohon" #: src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Switcher type:" msgstr "Tipe pengganti:" #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Buka tab ekstra untuk pesan server" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Buka tab baru ketika anda menerima pesan pribadi" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Urutkan tab dalam urutan alfabetis" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "Tampilkan ikon di kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:349 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "Tampilkan garis dot pada model pohon kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Smaller text" msgstr "Teks lebih kecil" #: src/fe-gtk/setup.c:351 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Fokus tab baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:352 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Tampilkan kanal di:" #: src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Urutkan label tab ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "letters." msgstr "huruf." #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Tab atau Jendela" #: src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Open channels in:" msgstr "Buka kanal di:" #: src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Buka dialog di:" #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Open utilities in:" msgstr "Buka utilitas di:" #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Buka DCC, Abaikan, Pemberitahuan, dll di tab atau jendela?" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "Scrollback" msgstr "Gulir kebelakang" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "Ask for confirmation" msgstr "Tanyakan terdahulu" #: src/fe-gtk/setup.c:376 msgid "Ask for download folder" msgstr "Tanyakan lokasi folder unduhan" #: src/fe-gtk/setup.c:377 msgid "Save without interaction" msgstr "Simpan tanpa interaksi" #: src/fe-gtk/setup.c:383 msgid "Files and Directories" msgstr "Berkas dan Direktori" #: src/fe-gtk/setup.c:384 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Terima otomatis tawaran berkas:" #: src/fe-gtk/setup.c:385 msgid "Download files to:" msgstr "Unduh berkas ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:386 msgid "Move completed files to:" msgstr "Pindahkan berkas yang telah selesai ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:387 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Simpan nama pengguna di nama berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:389 msgid "Network Settings" msgstr "Pengaturan Jaringan" #: src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Dapatkan alamat saya dari server IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Tanyakan server IRC alamat asli anda. Gunakan ini jika anda memiliki alamat 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:392 msgid "DCC IP address:" msgstr "Alamat IP DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:393 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Klaim diri anda di alamat ini ketika menawarkan berkas." #: src/fe-gtk/setup.c:394 msgid "First DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC pertama:" #: src/fe-gtk/setup.c:395 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC terakhir:" #: src/fe-gtk/setup.c:396 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Tinggalkan pangkalan pada nol untuk jangkauan penuh." #: src/fe-gtk/setup.c:398 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Kecepatan Maksimum Transfer Berkas (byte per detik)" #: src/fe-gtk/setup.c:399 msgid "One upload:" msgstr "Satu unggah:" #: src/fe-gtk/setup.c:400 src/fe-gtk/setup.c:402 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Kecepatan maksimum untuk satu transfer" #: src/fe-gtk/setup.c:401 msgid "One download:" msgstr "Satu unduh:" #: src/fe-gtk/setup.c:403 msgid "All uploads combined:" msgstr "Semua unggah digabungkan:" #: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:406 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Kecepatan maksimum untuk semua berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:405 msgid "All downloads combined:" msgstr "Semua unduh digabungkan:" #: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:467 src/fe-gtk/setup.c:489 #: src/fe-gtk/setup.c:1945 msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:470 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "Tampilkan balon baki di:" #: src/fe-gtk/setup.c:439 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Kedipkan ikon baki di:" #: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:471 src/fe-gtk/setup.c:492 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Kedipkan bar tugas di:" #: src/fe-gtk/setup.c:441 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:493 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Buat suara bip di:" #: src/fe-gtk/setup.c:443 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:495 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "Jangan beri peringatan ketika ditandai sedang pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:445 msgid "Tray Behavior" msgstr "Mode Tray" #: src/fe-gtk/setup.c:446 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Aktifkan ikon baki sistem" #: src/fe-gtk/setup.c:447 msgid "Minimize to tray" msgstr "Susutkan ke Tray" #: src/fe-gtk/setup.c:448 msgid "Close to tray" msgstr "Tutup ke Tray" #: src/fe-gtk/setup.c:449 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "Otomatis tandai sedang pergi/kembali" #: src/fe-gtk/setup.c:449 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" msgstr "Hanya tampilkan balon tray balloons ketika disembunyikan atau dalam mode ikon" #: src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:497 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pesan Tersorot" #: src/fe-gtk/setup.c:455 src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:498 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Pesan tersorot adalah pesan dimana nama pengguna anda disebutkan, tapi juga:" #: src/fe-gtk/setup.c:457 src/fe-gtk/setup.c:479 src/fe-gtk/setup.c:500 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Kata tambahan untuk disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:458 src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:501 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Nama pengguna yang tidak disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:459 src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:502 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Nama pengguna yang selalu disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "Pisahkan banyak kata dengan koma.\nWildcards juga diterima." #: src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "Default Messages" msgstr "Pesan Standar" #: src/fe-gtk/setup.c:511 msgid "Quit:" msgstr "Keluar:" #: src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Leave channel:" msgstr "Tinggalkan kanal:" #: src/fe-gtk/setup.c:513 msgid "Away:" msgstr "Pergi:" #: src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:516 msgid "Announce away messages" msgstr "Beritahukan pesan kepergian Anda" #: src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Announce your away messages to all channels." msgstr "Umumkan pesan kepergian kamu ke semua kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Show away once" msgstr "Tampilkan kepergian sekali saja" #: src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "Tampilkan pesan identik pergi sekali saja" #: src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Otomatis menghapus tanda kepergian" #: src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "Jangan tandai saya sedang pergi sebelum mengirim pesan" #: src/fe-gtk/setup.c:526 src/fe-gtk/setup.c:560 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pengaturan Tingat Tinggi" #: src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Real name:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:529 src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Alternative fonts:" msgstr "Font alternatif" #: src/fe-gtk/setup.c:531 src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Jeda koneksi ulang otomatis:" #: src/fe-gtk/setup.c:532 src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "Auto join delay:" msgstr "Terjadi jeda ketika auto join:" #: src/fe-gtk/setup.c:533 src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Tampilkan MODE dalam bentuk mentah" #: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Whois on notify" msgstr "Whois pada pemberitahuan" #: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "Kirim /WHOIS ketika seseorang terhubung di daftar pemberitahuan anda" #: src/fe-gtk/setup.c:535 src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah" #: src/fe-gtk/setup.c:535 src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "Sembunyikan pesan kanal gabung/pisah secara standar" #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:568 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "Tampilkan daftar dengan mode kompak" #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:568 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "Gunakan lebih sedikit spasi antara baris daftar user/pohon kanal " #: src/fe-gtk/setup.c:537 src/fe-gtk/setup.c:569 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Buka Otomatis Jendela DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:538 src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Send window" msgstr "Jendela kirim" #: src/fe-gtk/setup.c:539 src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "Receive window" msgstr "Jendela terima" #: src/fe-gtk/setup.c:540 src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Chat window" msgstr "Jendela bincang" #: src/fe-gtk/setup.c:541 src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "Auto Salin" #: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "Otomatis menyalin teks yang terpilih" #: src/fe-gtk/setup.c:543 src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "Salin teks yang terpilih ke clipboard ketika klik kiri mouse. Atau dengan tombol CTRL+SHIFT+C." #: src/fe-gtk/setup.c:546 src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "Otomatis masukkan penanda waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:547 src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "Secara otomatis memasukkan salinan penanda waktu kebaris teks. Atau tekan tombol SHIFT ketika memilih teks." #: src/fe-gtk/setup.c:549 src/fe-gtk/setup.c:581 msgid "Automatically include color information" msgstr "Otomatis masukkan informasi warna" #: src/fe-gtk/setup.c:550 src/fe-gtk/setup.c:582 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "Secara otomatis memasukkan informasi warna di salinan teks. Atau tekan tombol CONTROL ketika memilih teks." #: src/fe-gtk/setup.c:592 src/fe-gtk/setup.c:1947 msgid "Logging" msgstr "Pencatatan" #: src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "Tampilkan gulung balik dari sesi sebelumnya" #: src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Gulung baris:" #: src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Aktifkan pencatatan percakapan ke harddisk" #: src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Log filename:" msgstr "Nama berkas catatan:" #: src/fe-gtk/setup.c:597 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Jaringan." #: src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Sisipkan stempel waktu di catatan" #: src/fe-gtk/setup.c:601 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Format stempel waktu catatan:" #: src/fe-gtk/setup.c:608 msgid "URLs" msgstr "Tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:609 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "Hidupkan pencatat tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:610 msgid "Enable URL grabber" msgstr "Hidupkan perekam tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:611 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "Jumlah maksimum perekam tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:618 msgid "(Disabled)" msgstr "(Non aktifkan)" #: src/fe-gtk/setup.c:619 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:620 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:621 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:622 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:624 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "MS Proxy (ISA)" #: src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "All Connections" msgstr "Semua Koneksi" #: src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "IRC Server Only" msgstr "Hanya Server IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:636 msgid "DCC Get Only" msgstr "Hanya DCC Get" #: src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "Your Address" msgstr "Alamat Anda" #: src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "Bind to:" msgstr "Ikat ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Hanya berguna bagi komputer dengan banyak alamat." #: src/fe-gtk/setup.c:646 msgid "Proxy Server" msgstr "Server Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Hostname:" msgstr "Nama host:" #: src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Port:" msgstr "Pangkalan:" #: src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Use proxy for:" msgstr "Gunakan proxy untuk:" #: src/fe-gtk/setup.c:652 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Otentikasi Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya MS Proxy, HTTP, atau Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:656 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya HTTP atau Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:658 msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:659 msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #: src/fe-gtk/setup.c:1093 msgid "Select an Image File" msgstr "Pilih Berkas Gambar" #: src/fe-gtk/setup.c:1128 msgid "Select Download Folder" msgstr "Pilih Folder Unduh" #: src/fe-gtk/setup.c:1137 msgid "Select font" msgstr "Pilih font" #: src/fe-gtk/setup.c:1237 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: src/fe-gtk/setup.c:1375 msgid "Mark identified users with:" msgstr "Tandai pengguna teridentifikasi dengan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1377 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "Tandai pengguna tak teridentifikasi dengan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1384 msgid "Open Data Folder" msgstr "Buka Folder Data" #: src/fe-gtk/setup.c:1438 msgid "Select color" msgstr "Pilih warna" #: src/fe-gtk/setup.c:1518 msgid "Text Colors" msgstr "Warna Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:1520 msgid "mIRC colors:" msgstr "Warna mIRC:" #: src/fe-gtk/setup.c:1528 msgid "Local colors:" msgstr "Warna lokal:" #: src/fe-gtk/setup.c:1536 src/fe-gtk/setup.c:1541 msgid "Foreground:" msgstr "Latar depan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1537 src/fe-gtk/setup.c:1542 msgid "Background:" msgstr "Latar belakang:" #: src/fe-gtk/setup.c:1539 msgid "Selected Text" msgstr "Teks yang terpilih" #: src/fe-gtk/setup.c:1544 msgid "Interface Colors" msgstr "Warna Antarmuka" #: src/fe-gtk/setup.c:1546 msgid "New data:" msgstr "Data baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:1547 msgid "Marker line:" msgstr "Garis penanda:" #: src/fe-gtk/setup.c:1548 msgid "New message:" msgstr "Pesan baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:1549 msgid "Away user:" msgstr "Pengguna Pergi:" #: src/fe-gtk/setup.c:1550 msgid "Highlight:" msgstr "Sorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:1552 msgid "Spell checker:" msgstr "Pengecek ejaan" #: src/fe-gtk/setup.c:1555 msgid "Color Stripping" msgstr "Warna " #: src/fe-gtk/setup.c:1661 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "Event" #: src/fe-gtk/setup.c:1667 msgid "Sound file" msgstr "Berkas suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1702 msgid "Select a sound file" msgstr "Pilih berkas suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1774 msgid "Sound playing method:" msgstr "Metode memutar suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1782 msgid "External sound playing _program:" msgstr "Program pemutar suara _external:" #: src/fe-gtk/setup.c:1800 msgid "_External program" msgstr "_Program eksternal" #: src/fe-gtk/setup.c:1810 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" #: src/fe-gtk/setup.c:1823 msgid "Sound files _directory:" msgstr "Direktori berkas _suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1862 msgid "Sound file:" msgstr "Berkas suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "_Browse..." msgstr "_Ramban" #: src/fe-gtk/setup.c:1888 msgid "_Play" msgstr "P_utar" #: src/fe-gtk/setup.c:1937 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: src/fe-gtk/setup.c:1938 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: src/fe-gtk/setup.c:1939 msgid "Input box" msgstr "Kotak input" #: src/fe-gtk/setup.c:1940 msgid "User list" msgstr "Daftar pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:1941 msgid "Channel switcher" msgstr "Pengaturan Kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:1942 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: src/fe-gtk/setup.c:1944 msgid "Chatting" msgstr "Obrolan" #: src/fe-gtk/setup.c:1948 msgid "Sound" msgstr "Suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1949 msgid "Advanced" msgstr "Tingkat Tinggi" #: src/fe-gtk/setup.c:1952 msgid "Network setup" msgstr "Pengaturan jaringan" #: src/fe-gtk/setup.c:1953 msgid "File transfers" msgstr "Transfer berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:2091 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: src/fe-gtk/setup.c:2300 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata letak <b>Tab</b> di menu <b>Tampilan</b> dahulu." #: src/fe-gtk/setup.c:2327 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." msgstr "Format penanda waktu tidak valid. Lihat artikel strftime MSDN untuk detilnya" #: src/fe-gtk/setup.c:2334 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "HexChat harus dijalankan ulang agar pengaturan baru dapat digunakan." #: src/fe-gtk/setup.c:2342 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbahaya dan mudah dieksploitasi. Misalnya: \nSeseorang dapat mengirimi anda .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2375 msgid ": Preferences" msgstr "Preferensi" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:462 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "<i>(tidak ada saran)</i>" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:476 msgid "More..." msgstr "Lagi..." #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Tambahkan \"%s\" pada kamus" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:587 msgid "Ignore All" msgstr "Abaikan semua" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:622 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Saran Ejaan" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1066 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "perbaikin kesalahan bahasa pada: %s" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Ada galat ketika menganalisa tali" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Sinyal ini hanya melewati %d argumen, $%d tidak sah" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "Cetak Berkas Teks" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Edit Events" msgstr "Sunting Event" #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "$ Nomor" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 msgid "Load From..." msgstr "Buka Dari..." #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "Tes Semua" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:97 msgid "URL" msgstr "Tautan" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 msgid ": URL Grabber" msgstr "Perekam Tautan" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:213 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan daftar" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:215 msgid "Copy selected URL" msgstr "Salin tautan yang terpilih" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:215 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:217 msgid "Save list to a file" msgstr "Simpan daftar ke berkas" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:123 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d operator, %d total"