# xchat for Latvian. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Artis Trops , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xchat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-01 23:38+1100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 03:36+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/common/cfgfiles.c:340 msgid "Cannot create ~/.xchat2" msgstr "Nevaru izveidot ~/.xchat2" #: src/common/cfgfiles.c:634 msgid "I'm busy" msgstr "Esmu aizņemts" #: src/common/cfgfiles.c:635 #, fuzzy msgid "Leaving" msgstr "Latvija" #: src/common/cfgfiles.c:679 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "" "* Lietot IRC kā rootam ir muļķīgi! Jums vajadzētu\n" " Izveidot Lietotāja Kontu un lietot to, lai pieteiktos.\n" #: src/common/dcc.c:56 msgid "Waiting" msgstr "Gaidu" #: src/common/dcc.c:57 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: src/common/dcc.c:58 msgid "Failed" msgstr "Neizdevās" #: src/common/dcc.c:59 msgid "Done" msgstr "Darīts" #: src/common/dcc.c:60 msgid "Connect" msgstr "Pieslēgties" #: src/common/dcc.c:61 msgid "Aborted" msgstr "Izbeigts" #: src/common/dcc.c:1269 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Nevar piekļūt %s\n" #: src/common/dcc.c:1801 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Nav aktīvu DCC\n" #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 #: src/common/ignore.c:144 msgid "YES " msgstr "JĀ" #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 #: src/common/ignore.c:146 msgid "NO " msgstr "NĒ " #: src/common/ignore.c:373 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "" #: src/common/ignore.c:398 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting autodialog OFF.\n" msgstr "" #: src/common/notify.c:400 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s tiešsaistē\n" #: src/common/notify.c:402 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s nav bezsaistē\n" #: src/common/outbound.c:70 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Neesi pievienojies nevienam kanālam. Pamēģini /join #\n" #: src/common/outbound.c:76 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Neesi pieslēdzies. Pamēģini /server []\n" #: src/common/outbound.c:1356 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Lai darbotos, man vajag /bin/sh!\n" #: src/common/outbound.c:1588 msgid "" "\n" "Commands Available:\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Pieejamās Kommands:\n" "\n" " " #: src/common/outbound.c:1623 msgid "" "\n" "\n" "Type /HELP for more information, or /HELP -l\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Raksti /HELP papildus informācijai, vai /HELP -l\n" "\n" #: src/common/outbound.c:1624 msgid "" "User defined commands:\n" "\n" " " msgstr "" "Lietotāja definētās komandas:\n" "\n" " " #: src/common/outbound.c:1716 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Nezināmais arguments '%s' ignorēts." #: src/common/outbound.c:2426 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Tāds iespraudnis nav atrasts.\n" #: src/common/outbound.c:2431 src/fe-gtk/plugingui.c:182 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Šis iespraudnis atsakās izlādēties.\n" #: src/common/outbound.c:2576 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , pievieno pogu zem lietotājzvēlnes" #: src/common/outbound.c:2578 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat" #: src/common/outbound.c:2580 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , sūta komandu uz visiem serveriem, kuros esat" #: src/common/outbound.c:2581 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], atzīmē jūs kā promesošu" #: src/common/outbound.c:2583 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "" "BAN [], izraida visus, kuri atbilst maskai no pašreizējā " "kanāla. Ja viņi jau ir kanālā, tas viņus neizmet (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2585 msgid "CLEAR, Clears the current text window" msgstr "CLEAR, Attīra pašreizējo teksta logu" #: src/common/outbound.c:2586 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, Aizver pašreizējo logu/sadaļu" #: src/common/outbound.c:2589 msgid "COUNTRY , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY , atrod valsts kodu, piem.: lv = Latvija" #: src/common/outbound.c:2591 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "" "CTCP , sūta CTCP ziņu segvārdam, izplatītākās ziņas ir " "VERSION un USERINFO" #: src/common/outbound.c:2593 msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins" msgstr "CYCLE, iziet no pašreizējā kanāla un nekavējoties atkal pievienojas" #: src/common/outbound.c:2595 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" "\n" "DCC GET - pieņem piedāvāto failu\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [fails] - sūta failu kādam\n" "DCC LIST - parāda DCC sarakstu\n" "DCC CHAT - piedāvā DCC Tērzēšanu kādam\n" "DCC CLOSE piemērs:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:2605 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "" "DEHOP , noņem kanālpus-op statusu segvārdam pašreizējā kanālā " "(vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2607 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , izdzēš pogu no lietotājsaraksta" #: src/common/outbound.c:2609 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" "DEOP , noņem kanālop statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt " "kanālop)" #: src/common/outbound.c:2611 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" "DEVOICE , noņem balss statusu segvārdam pašreizējā kanāla (vajag " "būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2612 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Atslēdzas no servera" #: src/common/outbound.c:2613 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , Atrod lietotāja IP numuru" #: src/common/outbound.c:2614 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Izvada tekstu lokāli" #: src/common/outbound.c:2617 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "" "EXEC [-o] , palaiž komandu. Ja -o karodziņš tiek lietots, tad " "izvade tiek sūtīta uz pašreizējo kanālu, citādāk tā tiek izvadīta uz " "pašreizējo teksta lodziņu" #: src/common/outbound.c:2619 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, sūta procesam SIGCONT" #: src/common/outbound.c:2622 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "" "EXECKILL [-9], nokauj palaisto exec pašreizējā sesijā. Ja tiek dots -9, " "process tiek SIGKILL'ots" #: src/common/outbound.c:2624 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, sūta procesam SIGSTOP" #: src/common/outbound.c:2625 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, sūta datus uz procesa stdin" #: src/common/outbound.c:2629 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, noflašo pašreizējā servera sūtīšanas rindu" #: src/common/outbound.c:2631 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "" "GATE [], caur resursdatoru kā starpserveri, noklusētais " "ports ir 23" #: src/common/outbound.c:2637 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "" "HOP , piešķir kanālpus-op'a statusu segvārdam (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2639 #, fuzzy msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" "IGNORE \n" " maska - hostdatora maska, kuru ignorēt, piem.: *!*@*.aol.com\n" " tipi - datu tipi, kurus ignorēt, viens vai visi:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" " opcijas - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:2646 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "" "INVITE [], ielūdz kādu kanālā, pēc noklusējuma uz " "pašreizējo kanālu (vajag kanālop)" #: src/common/outbound.c:2647 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , pievienojas kanālam" #: src/common/outbound.c:2649 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" "KICK , izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2651 msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" msgstr "" "KICKBAN , izraida un tad izmet segvārdu no pašreizējā kanāla " "(vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2654 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, rosina jaunu aiztures pārbaudi" #: src/common/outbound.c:2656 msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" msgstr "LASTLOG , buferī meklē rindiņu" #: src/common/outbound.c:2658 msgid "LOAD , loads a plugin or script" msgstr "LOAD , ielādē iespraudni vai skriptu" #: src/common/outbound.c:2661 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MDEHOP, Masveidā deop'o visus kanālpus-op'us pašreizējā kanālā (vajag būt " "kanālop)" #: src/common/outbound.c:2663 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2665 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in " "the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "" "ME , sūta darbību uz pašreizējo kanālu (darbības tiek rakstītas " "trešajā personā, kā /me smaida)" #: src/common/outbound.c:2667 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MKICK, Masveidā izmet visus, izņemot tevi, pašreizējā kanālā (vajag būt " "kanālop)" #: src/common/outbound.c:2669 #, fuzzy msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2670 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG , sūta privātu ziņu" #: src/common/outbound.c:2673 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES, Parāda pašreizējā kanālā esošos segvārdus" #: src/common/outbound.c:2675 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , Sūta CTCP paziņojumu" #: src/common/outbound.c:2676 msgid "NEWSERVER []" msgstr "NEWSERVER []" #: src/common/outbound.c:2677 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , uzstāda jums segvārdu" #: src/common/outbound.c:2680 msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" msgstr "" "NOTICE , sūta paziņojumu. Paziņojumi ir tādas ziņas, " "uz kurām vajadzētu automātiski reaģēt" #: src/common/outbound.c:2682 msgid "NOTIFY [], lists your notify list or adds someone to it" msgstr "" "NOTIFY [], parāda jūsuu paziņojumu sarakstu vai kādu tam pievieno" #: src/common/outbound.c:2684 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , piešķir kanālop statusu segvārdam (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2686 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], pamet kanālu, pēc noklusējuma pašreizējo" #: src/common/outbound.c:2688 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , CTCP pingo segvārdu vai kanālu" #: src/common/outbound.c:2690 msgid "QUERY , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "QUERY , atver jaunu privāto ziņu logu ar kādu" #: src/common/outbound.c:2692 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], atslēdzas no pašreizējā servera" #: src/common/outbound.c:2694 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , sūta tekstu jēlā formā serverim" #: src/common/outbound.c:2697 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Var izsaukt arī " "vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai " "ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem" #: src/common/outbound.c:2700 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "" "RECONNECT [] [] [], Var izsaukt arī vienkārši kā /" "RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT " "ALL uz visiem atvērtajiem serveriem" #: src/common/outbound.c:2702 msgid "" "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" msgstr "RECV , sūta jēldatus xchat tā, itkā tas nāktu no irc servera" #: src/common/outbound.c:2705 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , sūta tekstu objektam pašreizējā logā" #: src/common/outbound.c:2708 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "" "SERVCHAN [-ssl] , pieslēdzas un pievienojas " "kanālam" #: src/common/outbound.c:2711 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "" "SERVCHAN , pieslēdzas un pievienojas kanālam" #: src/common/outbound.c:2715 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" msgstr "" "SERVER [] [], pieslēdzas serverim, noklusētais " "ports ir 6667 parastiem savienojumiem, 9999 ssl savienojumiem" #: src/common/outbound.c:2718 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "" "SERVER [] [], pieslēdzas serverim, noklusētais " "ports ir 6667" #: src/common/outbound.c:2720 msgid "SET []" msgstr "SET []" #: src/common/outbound.c:2723 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" msgstr "" "TOPIC [], uzstāda tematu, ja tāds ir dots, savādāk parāda pašreizējo " "tematu" #: src/common/outbound.c:2725 msgid "UNBAN [...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN [...], noņem izraidījumu norādītajām maskām." #: src/common/outbound.c:2726 msgid "UNIGNORE [QUIET]" msgstr "UNIGNORE [QUIET]" #: src/common/outbound.c:2727 msgid "UNLOAD , unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD , izlādē iespraudni vai skriptu" #: src/common/outbound.c:2730 msgid "VOICE , gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE , piešķir kādam balss statusu (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:2732 msgid "WALLCHAN , writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN , raksta ziņu visiem kanāliem" #: src/common/outbound.c:2734 msgid "" "WALLCHOP , sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP , aizsūta ziņu visiem pašreizējā kanāla kanālopiem" #: src/common/outbound.c:2767 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Lietošana: %s\n" #: src/common/outbound.c:2772 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Šādai komandai palīdzība nav pieejama.\n" #: src/common/outbound.c:2778 msgid "No such command.\n" msgstr "Nav tādas komandas.\n" #: src/common/outbound.c:3102 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Slikti argumenti lietotāja komandai.\n" #: src/common/outbound.c:3266 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Pārāk daudz rekursīvu pietotājkomandu, pārtraucu" #: src/common/outbound.c:3339 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Nezināma Komanda. Pamēģini /help\n" #: src/common/plugin.c:349 src/common/plugin.c:379 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" msgstr "Nav xchat_plugin_init simbola; vai tas patiesi ir xchat iespraudnis?" #: src/common/server.c:887 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "" "Nevaru atšķetināt hostdatora vārdu %s\n" "Pārbauiet savus IP Uzstādījumus!\n" #: src/common/server.c:892 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Starpservera šķērsošana neizdevās.\n" #: src/common/servlist.c:633 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "" #: src/common/servlist.c:973 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "" #: src/common/textevents.h:6 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:9 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:12 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:15 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C13*%O$t$1%O $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:21 msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:24 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:27 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:30 msgid "" "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes channel half-operator status from %C11$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:33 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes channel operator status from %C11$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:36 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes voice from %C11$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:39 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:42 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives channel half-operator status to %C11$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:45 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%UChannel Users Topic%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:51 src/common/textevents.h:297 msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:54 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" msgstr "" #: src/common/textevents.h:57 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:63 msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:66 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives channel operator status to %C11$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:69 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:72 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:75 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" msgstr "" #: src/common/textevents.h:78 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" msgstr "" #: src/common/textevents.h:81 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:84 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:87 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:90 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives voice to %C11$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:93 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." msgstr "" #: src/common/textevents.h:96 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." msgstr "" #: src/common/textevents.h:99 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:102 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:105 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:111 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:114 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:117 msgid "" "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:120 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O lost. $4." msgstr "" #: src/common/textevents.h:123 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:126 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:129 msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:132 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:135 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:138 msgid "" "%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%" "C9----------------------------------------------------%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:141 msgid "" "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-" "%O$tContents of packet: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:144 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:147 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: src/common/textevents.h:150 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:153 msgid "" "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%" "C14]%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:156 msgid "" "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:159 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O failed. $4." msgstr "" #: src/common/textevents.h:162 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:165 msgid "" "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O " "instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:168 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." msgstr "" #: src/common/textevents.h:171 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:174 msgid "" "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%" "O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:177 msgid "" "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:180 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O failed. $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:183 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:186 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:189 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:192 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:195 msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:198 msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:201 msgid "$1$t$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:204 msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:207 msgid "Ignore on %C11$1%O changed." msgstr "" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%C08,02 %O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:213 msgid "%C08,02 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG %O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:216 msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:219 msgid " Ignore list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:222 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:225 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:228 msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:231 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:234 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:237 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:240 src/common/textevents.h:264 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:243 src/common/textevents.h:318 #: src/common/textevents.h:324 src/common/textevents.h:327 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:246 msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." msgstr "" #: src/common/textevents.h:249 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." msgstr "" #: src/common/textevents.h:252 msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: src/common/textevents.h:255 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." msgstr "" #: src/common/textevents.h:258 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:267 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:270 msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:273 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:276 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:279 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:282 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:285 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:288 msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:291 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:300 msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:303 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:306 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:309 msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:312 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." msgstr "" #: src/common/textevents.h:315 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." msgstr "" #: src/common/textevents.h:321 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." msgstr "" #: src/common/textevents.h:330 msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:333 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:336 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:339 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:342 msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: src/common/textevents.h:345 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:348 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:351 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:354 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:357 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:360 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:363 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2 %C11$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:366 msgid "" "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:369 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:372 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:375 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:378 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:381 msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:384 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:387 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:390 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:393 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:396 msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:399 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" msgstr "" #: src/common/text.c:304 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** BEIDZU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n" #: src/common/text.c:421 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** SĀKU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n" #: src/common/text.c:440 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" " permissions on %s/xchatlogs" msgstr "" #: src/common/text.c:651 #, fuzzy msgid "Left message" msgstr "Ziņa" #: src/common/text.c:652 #, fuzzy msgid "Right message" msgstr "Ziņa" #: src/common/text.c:656 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Pievienojušās personas segvārds" #: src/common/text.c:657 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanāls, kuram pievienojas" #: src/common/text.c:658 src/common/text.c:702 src/common/text.c:758 msgid "The host of the person" msgstr "Personas hostdators" #: src/common/text.c:662 src/common/text.c:667 src/common/text.c:673 #: src/common/text.c:740 src/common/text.c:864 src/common/text.c:871 #: src/common/text.c:876 src/common/text.c:881 src/common/text.c:886 #: src/common/text.c:892 src/common/text.c:897 src/common/text.c:901 #: src/common/text.c:906 src/common/text.c:912 src/common/text.c:958 #: src/common/text.c:967 src/common/text.c:972 src/common/text.c:977 #: src/common/text.c:986 src/common/text.c:997 src/common/text.c:1004 #: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1015 src/common/text.c:1020 #: src/common/text.c:1027 src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1039 #: src/common/text.c:1044 src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1053 #: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1101 #: src/common/text.c:1106 msgid "Nickname" msgstr "Segvārds" #: src/common/text.c:663 msgid "The action" msgstr "Darbība" #: src/common/text.c:668 msgid "The text" msgstr "Teksts" #: src/common/text.c:669 msgid "Mode char" msgstr "Režīma burts" #: src/common/text.c:674 src/common/text.c:730 src/common/text.c:736 #: src/common/text.c:741 msgid "The message" msgstr "Ziņa" #: src/common/text.c:678 src/common/text.c:745 msgid "Old nickname" msgstr "Vecais segvārds" #: src/common/text.c:679 src/common/text.c:746 msgid "New nickname" msgstr "Jauns segvārds" #: src/common/text.c:683 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Personas segvārds, kura izmainīja tematu" #: src/common/text.c:684 src/common/text.c:690 src/fe-gtk/chanlist.c:599 #: src/fe-gtk/chanlist.c:700 msgid "Topic" msgstr "Temats" #: src/common/text.c:685 src/common/text.c:689 src/common/text.c:1121 #: src/fe-gtk/chanlist.c:597 src/fe-gtk/chanlist.c:691 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 msgid "Channel" msgstr "Kanāls" #: src/common/text.c:694 src/common/text.c:752 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Izmetēja segvārds" #: src/common/text.c:695 src/common/text.c:750 msgid "The person being kicked" msgstr "Persona, kuru izmeta" #: src/common/text.c:696 src/common/text.c:703 src/common/text.c:707 #: src/common/text.c:712 src/common/text.c:751 src/common/text.c:759 msgid "The channel" msgstr "Kanāls" #: src/common/text.c:697 src/common/text.c:753 src/common/text.c:760 msgid "The reason" msgstr "Iemesls" #: src/common/text.c:701 src/common/text.c:757 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Personas segvārds, kura atstāj" #: src/common/text.c:708 src/common/text.c:714 msgid "The time" msgstr "Laiks" #: src/common/text.c:713 msgid "The creator" msgstr "Veidotājs" #: src/common/text.c:718 msgid "Nick" msgstr "Segvārds" #: src/common/text.c:719 src/common/text.c:973 msgid "Reason" msgstr "Iemesls" #: src/common/text.c:720 src/common/text.c:866 src/common/text.c:948 msgid "Host" msgstr "Hostdators" #: src/common/text.c:724 src/common/text.c:729 src/common/text.c:734 msgid "Who it's from" msgstr "No kā tas ir" #: src/common/text.c:725 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Laiks x.x formātā (skaties zemāk)" #: src/common/text.c:735 src/common/text.c:776 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanāls gatavojas" #: src/common/text.c:764 msgid "The sound" msgstr "Skaņa" #: src/common/text.c:765 src/common/text.c:770 src/common/text.c:775 msgid "The nick of the person" msgstr "Personas segvārds" #: src/common/text.c:769 src/common/text.c:774 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP notikums" #: src/common/text.c:780 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja atslēgu" #: src/common/text.c:781 msgid "The key" msgstr "Atslēga" #: src/common/text.c:785 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja limitu" #: src/common/text.c:786 msgid "The limit" msgstr "Limits" #: src/common/text.c:790 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Personas segvārds, kura op'oja" #: src/common/text.c:791 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru op'oja" #: src/common/text.c:795 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja" #: src/common/text.c:796 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja" #: src/common/text.c:800 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Personas segvārds, kura iedeva balsi" #: src/common/text.c:801 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Personas segvārds, kurai iedeva balsi" #: src/common/text.c:805 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Personas segvārds, kura izraidīja" #: src/common/text.c:806 src/common/text.c:833 msgid "The ban mask" msgstr "Izraidījuma maska" #: src/common/text.c:810 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Segvārds, kurš noņēma atslēgu" #: src/common/text.c:814 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Segvārds, kurš noņēma limitu" #: src/common/text.c:818 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Personas segvārds, kura deop'oja" #: src/common/text.c:819 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru deop'oja" #: src/common/text.c:822 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja" #: src/common/text.c:823 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja" #: src/common/text.c:827 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma balsi" #: src/common/text.c:828 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Personas segvārds, kurai noņēma balsi" #: src/common/text.c:832 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma izraidījumu" #: src/common/text.c:837 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Personas segvārds, kura atbrīvoja" #: src/common/text.c:838 src/common/text.c:843 msgid "The exempt mask" msgstr "Atbrīvošanas maska" #: src/common/text.c:842 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma atbrīvojumu" #: src/common/text.c:847 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Personas segvārds, kura ielūdza" #: src/common/text.c:848 src/common/text.c:853 msgid "The invite mask" msgstr "Ielūguma maska" #: src/common/text.c:852 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma ielūgumu" #: src/common/text.c:857 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Personas segvārds, kura uzstadīja režīmu" #: src/common/text.c:858 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Režīma zīme (+/-)" #: src/common/text.c:859 msgid "The mode letter" msgstr "Režīma burts" #: src/common/text.c:860 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanāls, kuram tas tika uzstādīts" #: src/common/text.c:865 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: src/common/text.c:867 msgid "Full name" msgstr "Pilns vārds" #: src/common/text.c:872 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Kanāla Piederība/\"ir IRC operātors\"" #: src/common/text.c:877 msgid "Server Information" msgstr "Serva Informācija" #: src/common/text.c:882 src/common/text.c:887 msgid "Idle time" msgstr "Dīkstāves laiks" #: src/common/text.c:888 msgid "Signon time" msgstr "Ierašanās laiks" #: src/common/text.c:893 msgid "Away reason" msgstr "Prombūtnes iemesls" #: src/common/text.c:902 src/common/text.c:907 src/common/text.c:915 #: src/common/text.c:1093 msgid "Message" msgstr "Ziņojums" #: src/common/text.c:908 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Pieņemt" #: src/common/text.c:913 #, fuzzy msgid "Real user@host" msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu" #: src/common/text.c:914 msgid "Real IP" msgstr "" #: src/common/text.c:919 src/common/text.c:928 src/common/text.c:934 #: src/common/text.c:1116 msgid "Channel Name" msgstr "Kanāla Nosaukums" #: src/common/text.c:923 src/common/text.c:1079 src/fe-gtk/textgui.c:383 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: src/common/text.c:924 src/common/text.c:930 src/common/text.c:1117 msgid "Server Name" msgstr "Servera Nosaukums" #: src/common/text.c:929 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Personas segvārds, kura jūs ielūdza" #: src/common/text.c:935 src/fe-gtk/chanlist.c:598 msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: src/common/text.c:939 msgid "Nickname in use" msgstr "Segvārds jau lietošanā" #: src/common/text.c:940 msgid "Nick being tried" msgstr "Mēģināmais segvārds" #: src/common/text.c:944 src/common/text.c:980 src/common/text.c:991 #: src/common/text.c:998 src/common/text.c:1011 src/common/text.c:1028 #: src/common/text.c:1128 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: src/common/text.c:949 src/common/text.c:1083 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:950 src/common/text.c:979 msgid "Port" msgstr "Ports" #: src/common/text.c:954 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/common/text.c:962 msgid "Channel name" msgstr "Kanāla nosaukums" #: src/common/text.c:963 src/common/text.c:968 msgid "Modes string" msgstr "Režīma rinda" #: src/common/text.c:978 src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1021 #: src/common/text.c:1062 msgid "IP address" msgstr "IP adrese" #: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1009 msgid "DCC Type" msgstr "DCC Tips" #: src/common/text.c:985 src/common/text.c:990 src/common/text.c:995 #: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1026 #: src/common/text.c:1032 src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1045 #: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1060 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: src/common/text.c:996 src/common/text.c:1003 msgid "Destination filename" msgstr "Mērķa faila nosaukums" #: src/common/text.c:1005 src/common/text.c:1034 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1040 msgid "Pathname" msgstr "Ceļa nosaukums" #: src/common/text.c:1055 src/fe-gtk/dccgui.c:483 src/fe-gtk/dccgui.c:633 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: src/common/text.c:1061 src/fe-gtk/dccgui.c:482 src/fe-gtk/dccgui.c:632 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: src/common/text.c:1066 msgid "DCC String" msgstr "DCC Virkne" #: src/common/text.c:1071 msgid "Number of notify items" msgstr "Paziņojamo priekšmetu skaits" #: src/common/text.c:1075 msgid "Servername" msgstr "Servervārds" #: src/common/text.c:1087 msgid "Old Filename" msgstr "Vecais Faila nosaukums" #: src/common/text.c:1088 msgid "New Filename" msgstr "Jaunais Faila nosaukums" #: src/common/text.c:1092 msgid "Receiver" msgstr "Saņēmējs" #: src/common/text.c:1097 msgid "Hostmask" msgstr "Hostdatora maska" #: src/common/text.c:1102 msgid "Hostname" msgstr "Hostdatora vārds" #: src/common/text.c:1107 msgid "The Packet" msgstr "Pakete" #: src/common/text.c:1111 msgid "Seconds" msgstr "Sekundes" #: src/common/text.c:1115 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Personas segvārds, kura tikusi ielūgta" #: src/common/text.c:1122 msgid "Banmask" msgstr "Izraidījuma maska" #: src/common/text.c:1123 msgid "Who set the ban" msgstr "Kurš uzstādīja izraidījumu" #: src/common/text.c:1124 msgid "Ban time" msgstr "Izraidījuma laiks" #: src/common/text.c:1162 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default" msgstr "" "Kļūda parsējot notikumu %s.\n" "Lādēju noklusēto" #: src/common/text.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Nevar nolasīt to failu." #: src/common/util.c:292 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Attālinātais hostdators aizvēra ligzdu" #: src/common/util.c:295 msgid "Connection refused" msgstr "Savienojums atteikts" #: src/common/util.c:298 msgid "No route to host" msgstr "Nav maršruta uz resursdatoru" #: src/common/util.c:300 msgid "Connection timed out" msgstr "Savinojuma taimauts" #: src/common/util.c:302 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nevaru piešķirt to adresi" #: src/common/util.c:304 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Savienojuma pārtraukums" #: src/common/util.c:733 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: src/common/util.c:734 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti" #: src/common/util.c:735 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistāna" #: src/common/util.c:736 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva un Barbuda" #: src/common/util.c:737 msgid "Anguilla" msgstr "Angilja" #: src/common/util.c:738 msgid "Albania" msgstr "Albānija" #: src/common/util.c:739 msgid "Armenia" msgstr "Armēnija" #: src/common/util.c:740 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nīderlandes Antiļas" #: src/common/util.c:741 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:742 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: src/common/util.c:743 msgid "Argentina" msgstr "Argentīna" #: src/common/util.c:744 msgid "Reverse DNS" msgstr "Reverss DNS" #: src/common/util.c:745 msgid "American Samoa" msgstr "Amērikas Samoa" #: src/common/util.c:746 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: src/common/util.c:747 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:748 msgid "Australia" msgstr "Austrālija" #: src/common/util.c:749 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:750 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžāna" #: src/common/util.c:751 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija un Hercogovina" #: src/common/util.c:752 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosa" #: src/common/util.c:753 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeša" #: src/common/util.c:754 msgid "Belgium" msgstr "Beļģija" #: src/common/util.c:755 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkinafaso" #: src/common/util.c:756 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgārija" #: src/common/util.c:757 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreina" #: src/common/util.c:758 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: src/common/util.c:759 msgid "Businesses" msgstr "" #: src/common/util.c:760 msgid "Benin" msgstr "Benina" #: src/common/util.c:761 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: src/common/util.c:762 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneja" #: src/common/util.c:763 msgid "Bolivia" msgstr "Bolīvija" #: src/common/util.c:764 msgid "Brazil" msgstr "Brazīlija" #: src/common/util.c:765 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: src/common/util.c:766 msgid "Bhutan" msgstr "Butāna" #: src/common/util.c:767 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bovetu salas" #: src/common/util.c:768 msgid "Botswana" msgstr "Botsvāna" #: src/common/util.c:769 msgid "Belarus" msgstr "Baltkrievija" #: src/common/util.c:770 msgid "Belize" msgstr "Beliza" #: src/common/util.c:771 msgid "Canada" msgstr "Kanāda" #: src/common/util.c:772 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosu salas" #: src/common/util.c:773 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrālāfrikas Republika" #: src/common/util.c:774 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:775 msgid "Switzerland" msgstr "Šveice" #: src/common/util.c:776 msgid "Cote D'ivoire" msgstr "Kotdivuāra" #: src/common/util.c:777 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuka salas" #: src/common/util.c:778 msgid "Chile" msgstr "Čīle" #: src/common/util.c:779 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūna" #: src/common/util.c:780 msgid "China" msgstr "Ķīna" #: src/common/util.c:781 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: src/common/util.c:782 msgid "Internic Commercial" msgstr "Starptautiskā Komercsabiedrība" #: src/common/util.c:783 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: src/common/util.c:784 msgid "Former Czechoslovakia" msgstr "Bijusī Čehoslovākija" #: src/common/util.c:785 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:786 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapoverde" #: src/common/util.c:787 msgid "Christmas Island" msgstr "Ziemassvētku Salas" #: src/common/util.c:788 msgid "Cyprus" msgstr "Kipra" #: src/common/util.c:789 msgid "Czech Republic" msgstr "Čehija" #: src/common/util.c:790 msgid "Germany" msgstr "Vācija" #: src/common/util.c:791 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutija" #: src/common/util.c:792 msgid "Denmark" msgstr "Dānija" #: src/common/util.c:793 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:794 msgid "Dominican Republic" msgstr "Domenicānas Republika" #: src/common/util.c:795 msgid "Algeria" msgstr "Alžīrija" #: src/common/util.c:796 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadora" #: src/common/util.c:797 msgid "Educational Institution" msgstr "Mācību Iestāde" #: src/common/util.c:798 msgid "Estonia" msgstr "Igaunija" #: src/common/util.c:799 msgid "Egypt" msgstr "Ēģipte" #: src/common/util.c:800 msgid "Western Sahara" msgstr "Rietumsahāra" #: src/common/util.c:801 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: src/common/util.c:802 msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: src/common/util.c:803 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: src/common/util.c:804 msgid "Finland" msgstr "Somija" #: src/common/util.c:805 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: src/common/util.c:806 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folklenda salas" #: src/common/util.c:807 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronēzija" #: src/common/util.c:808 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farēru salas" #: src/common/util.c:809 msgid "France" msgstr "Francija" #: src/common/util.c:810 msgid "France, Metropolitan" msgstr "Francija, Galvaspilsēta" #: src/common/util.c:811 msgid "Gabon" msgstr "Gabona" #: src/common/util.c:812 msgid "Great Britain" msgstr "Lielbritānija" #: src/common/util.c:813 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:814 msgid "Georgia" msgstr "Džordžija" #: src/common/util.c:815 msgid "French Guiana" msgstr "Franču Gviāna" #: src/common/util.c:816 msgid "British Channel Isles" msgstr "Britu Kanāla salas" #: src/common/util.c:817 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: src/common/util.c:818 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltārs" #: src/common/util.c:819 msgid "Greenland" msgstr "Grenlande" #: src/common/util.c:820 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: src/common/util.c:821 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: src/common/util.c:822 msgid "Government" msgstr "Valdība" #: src/common/util.c:823 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupa" #: src/common/util.c:824 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatoriālā Gvineja" #: src/common/util.c:825 msgid "Greece" msgstr "Grieķija" #: src/common/util.c:826 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles." msgstr "Svētā Džordžija un Svētā Sendvidža salas." #: src/common/util.c:827 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: src/common/util.c:828 msgid "Guam" msgstr "Guama" #: src/common/util.c:829 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja-Bisava" #: src/common/util.c:830 msgid "Guyana" msgstr "Gajāna" #: src/common/util.c:831 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkonga" #: src/common/util.c:832 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Herda un Makdonalda salas" #: src/common/util.c:833 msgid "Honduras" msgstr "Hondurasa" #: src/common/util.c:834 msgid "Croatia" msgstr "Horvātija" #: src/common/util.c:835 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:836 msgid "Hungary" msgstr "Ungārija" #: src/common/util.c:837 msgid "Indonesia" msgstr "Indonēzija" #: src/common/util.c:838 msgid "Ireland" msgstr "Īrija" #: src/common/util.c:839 msgid "Israel" msgstr "Izraēla" #: src/common/util.c:840 msgid "India" msgstr "Indija" #: src/common/util.c:841 #, fuzzy msgid "Informational" msgstr "Starptautisks" #: src/common/util.c:842 msgid "International" msgstr "Starptautisks" #: src/common/util.c:843 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britu Indija okeāna teritorija" #: src/common/util.c:844 msgid "Iraq" msgstr "Irāka" #: src/common/util.c:845 msgid "Iran" msgstr "Irāna" #: src/common/util.c:846 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: src/common/util.c:847 msgid "Italy" msgstr "Itālija" #: src/common/util.c:848 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:849 msgid "Jordan" msgstr "Jordānija" #: src/common/util.c:850 msgid "Japan" msgstr "Japāna" #: src/common/util.c:851 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: src/common/util.c:852 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizstāna" #: src/common/util.c:853 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: src/common/util.c:854 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: src/common/util.c:855 msgid "Comoros" msgstr "Komoros salas" #: src/common/util.c:856 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Svētā Kita un Nevis salas" #: src/common/util.c:857 msgid "North Korea" msgstr "Ziemeļkoreja" #: src/common/util.c:858 msgid "South Korea" msgstr "Dienvidkoreja" #: src/common/util.c:859 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveita" #: src/common/util.c:860 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanu salas" #: src/common/util.c:861 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstāna" #: src/common/util.c:862 msgid "Laos" msgstr "Laosa" #: src/common/util.c:863 msgid "Lebanon" msgstr "Libāna" #: src/common/util.c:864 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sentlūsija" #: src/common/util.c:865 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenšteina" #: src/common/util.c:866 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šrilanka" #: src/common/util.c:867 msgid "Liberia" msgstr "Libērija" #: src/common/util.c:868 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: src/common/util.c:869 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: src/common/util.c:870 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburga" #: src/common/util.c:871 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: src/common/util.c:872 msgid "Libya" msgstr "Libāna" #: src/common/util.c:873 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: src/common/util.c:874 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: src/common/util.c:875 msgid "Moldova" msgstr "Moldāvija" #: src/common/util.c:876 msgid "United States Medical" msgstr "Savienoto Valstu Medicīnas" #: src/common/util.c:877 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskara" #: src/common/util.c:878 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalu Salas" #: src/common/util.c:879 msgid "Military" msgstr "Militārs" #: src/common/util.c:880 msgid "Macedonia" msgstr "Maķedonija" #: src/common/util.c:881 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:882 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanma" #: src/common/util.c:883 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: src/common/util.c:884 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: src/common/util.c:885 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ziemeļmarina" #: src/common/util.c:886 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: src/common/util.c:887 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritānija" #: src/common/util.c:888 msgid "Montserrat" msgstr "Montserata" #: src/common/util.c:889 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:890 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritānija" #: src/common/util.c:891 msgid "Maldives" msgstr "Maldīvija" #: src/common/util.c:892 msgid "Malawi" msgstr "Malāvija" #: src/common/util.c:893 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: src/common/util.c:894 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: src/common/util.c:895 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambika" #: src/common/util.c:896 msgid "Namibia" msgstr "Namībija" #: src/common/util.c:897 msgid "New Caledonia" msgstr "Jaunkaldonija" #: src/common/util.c:898 msgid "Niger" msgstr "Nigēra" #: src/common/util.c:899 msgid "Internic Network" msgstr "Starptautiskais Tīkls" #: src/common/util.c:900 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkas salas" #: src/common/util.c:901 msgid "Nigeria" msgstr "Nigērija" #: src/common/util.c:902 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: src/common/util.c:903 msgid "Netherlands" msgstr "Nīderlande" #: src/common/util.c:904 msgid "Norway" msgstr "Norvēģija" #: src/common/util.c:905 msgid "Nepal" msgstr "Nepāla" #: src/common/util.c:906 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:907 msgid "Neutral Zone" msgstr "Neitrālā Zona" #: src/common/util.c:908 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/common/util.c:909 msgid "New Zealand" msgstr "Jaunzēlande" #: src/common/util.c:910 msgid "Oman" msgstr "Omāna" #: src/common/util.c:911 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Starptautiska Bezpeļņas Organizācija" #: src/common/util.c:912 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:913 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:914 msgid "French Polynesia" msgstr "Franču Polinēzija" #: src/common/util.c:915 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Jaungvineja" #: src/common/util.c:916 msgid "Philippines" msgstr "Filipīnas" #: src/common/util.c:917 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistāna" #: src/common/util.c:918 msgid "Poland" msgstr "Polija" #: src/common/util.c:919 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Svētā Pjēra un Mikvelona salas" #: src/common/util.c:920 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkērna" #: src/common/util.c:921 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puertoriko" #: src/common/util.c:922 msgid "Portugal" msgstr "Portugāle" #: src/common/util.c:923 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:924 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaja" #: src/common/util.c:925 msgid "Qatar" msgstr "Katara" #: src/common/util.c:926 msgid "Reunion" msgstr "Reinjona" #: src/common/util.c:927 msgid "Romania" msgstr "Rumānija" #: src/common/util.c:928 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Vecās Skolas ARPAnet" #: src/common/util.c:929 msgid "Russian Federation" msgstr "Krievijas Federācija" #: src/common/util.c:930 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: src/common/util.c:931 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudu Arābija" #: src/common/util.c:932 msgid "Solomon Islands" msgstr "Zālamana salas" #: src/common/util.c:933 msgid "Seychelles" msgstr "Seišelas" #: src/common/util.c:934 msgid "Sudan" msgstr "Sudāna" #: src/common/util.c:935 msgid "Sweden" msgstr "Zviedrija" #: src/common/util.c:936 msgid "Singapore" msgstr "Singapūra" #: src/common/util.c:937 msgid "St. Helena" msgstr "Svētās Helēnas sala" #: src/common/util.c:938 msgid "Slovenia" msgstr "Slovēnija" #: src/common/util.c:939 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svelbāna un Žana Maijena salas" #: src/common/util.c:940 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovākija" #: src/common/util.c:941 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sjerra Leone" #: src/common/util.c:942 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:943 msgid "Senegal" msgstr "Senegāla" #: src/common/util.c:944 msgid "Somalia" msgstr "Somālija" #: src/common/util.c:945 msgid "Suriname" msgstr "Surinama" #: src/common/util.c:946 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santome un Prinsipi" #: src/common/util.c:947 msgid "Former USSR" msgstr "Bijušā PSRS" #: src/common/util.c:948 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadora" #: src/common/util.c:949 msgid "Syria" msgstr "Sīrija" #: src/common/util.c:950 msgid "Swaziland" msgstr "Šveice" #: src/common/util.c:951 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Tērksas un Kaikosas salas" #: src/common/util.c:952 msgid "Chad" msgstr "Čada" #: src/common/util.c:953 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francijas Dienvidu Teritorijas" #: src/common/util.c:954 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:955 msgid "Thailand" msgstr "Taizeme" #: src/common/util.c:956 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistāna" #: src/common/util.c:957 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:958 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistāna" #: src/common/util.c:959 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisija" #: src/common/util.c:960 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:961 msgid "East Timor" msgstr "Austrumtimora" #: src/common/util.c:962 msgid "Turkey" msgstr "Turcija" #: src/common/util.c:963 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidada un Tobago" #: src/common/util.c:964 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:965 msgid "Taiwan" msgstr "Taivāna" #: src/common/util.c:966 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzānija" #: src/common/util.c:967 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:968 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:969 msgid "United Kingdom" msgstr "Apvienotā Karaliste" #: src/common/util.c:970 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "ASV Mazās Pieguļošās Salas" #: src/common/util.c:971 msgid "United States of America" msgstr "Amērikas Savienotās Valstis" #: src/common/util.c:972 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaja" #: src/common/util.c:973 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistāna" #: src/common/util.c:974 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikānas Pilsētvalsts" #: src/common/util.c:975 msgid "St. Vincent and the grenadines" msgstr "Svētā Vincenta salas" #: src/common/util.c:976 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuēla" #: src/common/util.c:977 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britu Virdžīnu Salas" #: src/common/util.c:978 msgid "US Virgin Islands" msgstr "ASV Virdžīnu Salas" #: src/common/util.c:979 msgid "Vietnam" msgstr "Vjetnama" #: src/common/util.c:980 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:981 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Volisa un Futuna salas" #: src/common/util.c:982 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:983 msgid "Yemen" msgstr "Jemena" #: src/common/util.c:984 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: src/common/util.c:985 msgid "Yugoslavia" msgstr "Dienvidslāvija" #: src/common/util.c:986 msgid "South Africa" msgstr "Dienvidāfrija" #: src/common/util.c:987 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: src/common/util.c:988 msgid "Zaire" msgstr "Zaira" #: src/common/util.c:989 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: src/common/util.c:995 src/common/util.c:1005 src/fe-gtk/menu.c:503 #: src/fe-gtk/menu.c:507 src/fe-gtk/menu.c:511 src/fe-gtk/menu.c:515 #: src/fe-gtk/menu.c:519 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/common/xchat.c:908 msgid "Direct client-to-client" msgstr "" #: src/common/xchat.c:909 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Skaņas fails:" #: src/common/xchat.c:910 msgid "Offer Chat" msgstr "" #: src/common/xchat.c:911 #, fuzzy msgid "Abort Chat" msgstr "Par X-Chat" #: src/common/xchat.c:912 src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/common/xchat.c:913 #, fuzzy msgid "Userinfo" msgstr "Lietotājs" #: src/common/xchat.c:914 msgid "Clientinfo" msgstr "" #: src/common/xchat.c:915 src/common/xchat.c:947 src/common/xchat.c:997 msgid "Ping" msgstr "" #: src/common/xchat.c:916 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Laiks" #: src/common/xchat.c:917 #, fuzzy msgid "Finger" msgstr "Nigēra" #: src/common/xchat.c:918 #, fuzzy msgid "Oper" msgstr "Atvērt" #: src/common/xchat.c:919 msgid "Kill this user" msgstr "" #: src/common/xchat.c:920 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mod" #: src/common/xchat.c:921 msgid "Give Voice" msgstr "" #: src/common/xchat.c:922 msgid "Take Voice" msgstr "" #: src/common/xchat.c:923 msgid "Give Ops" msgstr "" #: src/common/xchat.c:924 msgid "Take Ops" msgstr "" #: src/common/xchat.c:925 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Neignorēt" #: src/common/xchat.c:926 #, fuzzy msgid "Ignore User" msgstr "Ignorēšanas Maska:" #: src/common/xchat.c:927 #, fuzzy msgid "UnIgnore User" msgstr "Neignorēt" #: src/common/xchat.c:928 #, fuzzy msgid "Kick/Ban" msgstr "Segvārds" #: src/common/xchat.c:929 src/common/xchat.c:981 #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "Segvārds" #: src/common/xchat.c:930 src/common/xchat.c:931 src/common/xchat.c:932 #: src/common/xchat.c:933 src/common/xchat.c:934 src/common/xchat.c:980 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "Butāna" #: src/common/xchat.c:935 src/common/xchat.c:936 src/common/xchat.c:937 #: src/common/xchat.c:938 #, fuzzy msgid "KickBan" msgstr "Segvārds" #: src/common/xchat.c:939 src/fe-gtk/dccgui.c:528 src/fe-gtk/dccgui.c:669 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/common/xchat.c:940 msgid "Who" msgstr "" #: src/common/xchat.c:941 src/common/xchat.c:994 msgid "WhoIs" msgstr "" #: src/common/xchat.c:942 msgid "DNS Lookup" msgstr "" #: src/common/xchat.c:943 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "Francija" #: src/common/xchat.c:944 #, fuzzy msgid "UserHost" msgstr "Lietotāji" #: src/common/xchat.c:945 msgid "External" msgstr "" #: src/common/xchat.c:946 msgid "Traceroute" msgstr "" #: src/common/xchat.c:948 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Dzēst" #: src/common/xchat.c:949 #, fuzzy msgid "Open Dialog Window" msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus" #: src/common/xchat.c:961 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Pieslēgties" #: src/common/xchat.c:962 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Pieslēgties" #: src/common/xchat.c:963 #, fuzzy msgid "Leave Channel" msgstr "Atstāt Kanālu" #: src/common/xchat.c:964 #, fuzzy msgid "Join Channel..." msgstr "Pievienoties Kanālam" #: src/common/xchat.c:965 #, fuzzy msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Kanāls gatavojas" #: src/common/xchat.c:966 #, fuzzy msgid "Server Links" msgstr "Serveru Saraksts..." #: src/common/xchat.c:967 #, fuzzy msgid "Ping Server" msgstr "Serveris" #: src/common/xchat.c:968 #, fuzzy msgid "Hide Version" msgstr "Versija" #: src/common/xchat.c:978 #, fuzzy msgid "Op" msgstr "Atvērt" #: src/common/xchat.c:979 msgid "DeOp" msgstr "" #: src/common/xchat.c:982 msgid "bye" msgstr "" #: src/common/xchat.c:983 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "" #: src/common/xchat.c:984 #, fuzzy msgid "Sendfile" msgstr "Skaņas fails:" #: src/common/xchat.c:985 msgid "Dialog" msgstr "" #: src/common/xchat.c:995 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Aizs" #: src/common/xchat.c:996 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Čada" #: src/common/xchat.c:998 src/fe-gtk/banlist.c:314 src/fe-gtk/search.c:117 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:200 msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: src/fe-gtk/about.c:102 msgid "About X-Chat" msgstr "Par X-Chat" #: src/fe-gtk/about.c:124 msgid "A multiplatform IRC Client" msgstr "" #: src/fe-gtk/ascii.c:131 msgid "Character Chart" msgstr "Rakstzīmju Tabula" #: src/fe-gtk/banlist.c:148 src/fe-gtk/banlist.c:232 msgid "You must select some bans." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:248 src/fe-gtk/ignoregui.c:174 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/dccgui.c:485 msgid "From" msgstr "No" #: src/fe-gtk/banlist.c:250 msgid "Date" msgstr "Datums" #: src/fe-gtk/banlist.c:294 #, c-format msgid "X-Chat: Ban List (%s)" msgstr "X-Chat: Izraidīto Saraksts (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:310 msgid "Unban" msgstr "NeIzraidīt" #: src/fe-gtk/banlist.c:312 msgid "Crop" msgstr "Apcirpt" #: src/fe-gtk/banlist.c:316 msgid "Refresh" msgstr "Atjaunināt" #: src/fe-gtk/chanlist.c:120 #, c-format msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels" msgstr "Lietotāju un Kanālu Statistika: %d/%d Lietotāji %d/%d Kanālos" #: src/fe-gtk/chanlist.c:536 msgid "I can't save an empty list!" msgstr "Nevaru saglabāt tukšu sarakstu!" #: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:931 msgid "Select an output filename" msgstr "Izvēlies izvades failavārdu" #: src/fe-gtk/chanlist.c:607 #, c-format msgid "X-Chat: Channel List (%s)" msgstr "X-Chat: Kanālu Saraksts (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:622 msgid "List display options:" msgstr "Parādīt displeja opcijas:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:634 #, fuzzy msgid "Minimum Users:" msgstr "Minimums Lietotāju: " #: src/fe-gtk/chanlist.c:649 #, fuzzy msgid "Maximum Users:" msgstr "Maksimums Lietotāju: " #: src/fe-gtk/chanlist.c:664 #, fuzzy msgid "Regex Match:" msgstr "Regex Atbilstība: " #: src/fe-gtk/chanlist.c:685 msgid "Apply Match to:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:709 msgid "Apply" msgstr "Pielietot" #: src/fe-gtk/chanlist.c:751 msgid "Refresh the list" msgstr "Atjaunināt sarakstu" #: src/fe-gtk/chanlist.c:753 msgid "Save the list" msgstr "Saglabāt sarakstu" #: src/fe-gtk/chanlist.c:755 src/fe-gtk/menu.c:739 msgid "Join Channel" msgstr "Pievienoties Kanālam" #: src/fe-gtk/dccgui.c:126 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Sūtīt failu %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:339 #, c-format msgid "" " File: %s\n" " To/From: %s\n" " Size: %u\n" " Port: %d\n" " IP Number: %s\n" "Start Time: %s Max CPS: %d\n" msgstr "" " Fails: %s\n" " Uz/No: %s\n" " Izmērs: %u\n" " Ports: %d\n" " IP Numurs: %s\n" "Sākšanas Laiks: %s Maks.CPS: %d\n" #: src/fe-gtk/dccgui.c:372 msgid "That file is not resumable." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:376 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:383 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:387 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:474 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Tips" #: src/fe-gtk/dccgui.c:480 src/fe-gtk/dccgui.c:630 src/fe-gtk/dccgui.c:753 #: src/fe-gtk/notifygui.c:110 msgid "Status" msgstr "Satuss" #: src/fe-gtk/dccgui.c:481 src/fe-gtk/dccgui.c:631 src/fe-gtk/plugingui.c:75 msgid "File" msgstr "Fails" #: src/fe-gtk/dccgui.c:484 src/fe-gtk/dccgui.c:635 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/fe-gtk/dccgui.c:494 msgid "X-Chat: File Receive List" msgstr "X-Chat: Saņemamo Failu Saraksts" #: src/fe-gtk/dccgui.c:522 src/fe-gtk/dccgui.c:668 src/fe-gtk/dccgui.c:783 msgid "Abort" msgstr "Pārtraukt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:524 src/fe-gtk/dccgui.c:784 msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:526 msgid "Resume" msgstr "Atsākt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:530 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:634 msgid "Ack" msgstr "Ack" #: src/fe-gtk/dccgui.c:636 msgid "To" msgstr "Uz" #: src/fe-gtk/dccgui.c:646 msgid "X-Chat: File Send List" msgstr "X-Chat: Failu Sūtīšanas Saraksts" #: src/fe-gtk/dccgui.c:754 msgid "To/From" msgstr "Uz/No" #: src/fe-gtk/dccgui.c:755 msgid "Recv" msgstr "Saņ" #: src/fe-gtk/dccgui.c:756 msgid "Sent" msgstr "Aizs" #: src/fe-gtk/dccgui.c:757 msgid "StartTime" msgstr "SākšanasLaiks" #: src/fe-gtk/dccgui.c:767 msgid "X-Chat: DCC Chat List" msgstr "X-Chat: DCC Tērzēšanas Saraksts" #: src/fe-gtk/editlist.c:139 msgid "*NEW*" msgstr "*JAUNS*" #: src/fe-gtk/editlist.c:140 msgid "EDIT ME" msgstr "REDIĢĒ MANI" #: src/fe-gtk/editlist.c:305 src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: src/fe-gtk/editlist.c:306 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: src/fe-gtk/editlist.c:333 msgid "Move Up" msgstr "Augšup" #: src/fe-gtk/editlist.c:337 msgid "Move Dn" msgstr "Lejup" #: src/fe-gtk/editlist.c:345 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: src/fe-gtk/editlist.c:349 src/fe-gtk/textgui.c:464 src/fe-gtk/urlgrab.c:204 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: src/fe-gtk/editlist.c:357 msgid "Add New" msgstr "Pievienot Jaunu" #: src/fe-gtk/editlist.c:361 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/ignoregui.c:378 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: src/fe-gtk/editlist.c:369 msgid "Sort" msgstr "Kārtot" #: src/fe-gtk/editlist.c:373 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Kanāla Opcijas" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:144 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:145 msgid "use a different config dir" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:146 msgid "don't auto connect" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:147 msgid "don't auto load any plugins" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:148 #, fuzzy msgid "show version information" msgstr "Serva Informācija" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:214 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:617 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Meklēšanas buferis ir tukšs.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:694 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " "the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " "(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " "run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " "it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " "text run then enter \\\\" msgstr "" "Darbība Palaist Komandu palaiž datus iekš Dati 1 tā, it kā tie būtu " "ierakstīti ieraksta lauciņā, kur tu nospiedi taustiņu secību. Taču tas var " "arī saturēt tekstu (Kas tiks sūtīts kanālam/personai), komandas vai " "lietotāja komandas. Kad palaiž, visas \\n rakstzīmes iekš Dati 1 tiek " "lietotas, lai atdalītu atsevišķas komandas, tāpēc ir iespējams palaist " "vairāk kā vienu komandu. Ja tu gribi panākt \\ savā tekstā, tad ievadi \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " "to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" msgstr "" "Komanda Mainīt Lapu pārslēdzas starp lapām sadaļu režīmā. Iestati Dati 1 uz " "lapu, uz kuru vēlies pārslēgties. Ja Dati 2 ir iestatīti uz kaut ko, tad " "pārslēgšanās būs relatīva atkarībā no pašreizējās pozīcijas" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" "Komanda Ievietot Buferī ievietos Dati 1 saturu ierakstā, kur taustiņi tika " "nospiesti secībā, konkrētajā kursora pozīcijā" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page. If Data " "1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down" msgstr "" "Koamanda Ritināt Lapu ritina teksta vidžetu augšup un lejup pa vienu lapu. " "Ja Dati 1 ir iestatīti uz kaut ko, lapa ritināsies augšup, citādi tā " "ritināsies lejup" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " "the contents of Data 1" msgstr "" "Komanda Iestatīt Buferi iestata ierakstu, kur taustiņu secība tika ievadīta " "atbiltoši Dati 1 saturam" #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " "- the same as pressing up in a shell" msgstr "" "Komanda Iepriekšējā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur iepriekšējo " "ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot augšup čaulā" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " "- the same as pressing down in a shell" msgstr "" "Komanda Nākamā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur nākamo ievadīto komandu " "- tas pats, kas nospiežot lejup čaulā" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " "last nick, not the next" msgstr "" "Šī komanda maina ieraksta tekstu, lai pabeigtu nepilnu segvārdu vai komandu. " "Ja Dati 1 ir iestatīti, tad dubult-tabulācija rindiņā izvēlēsies pēdējo " "segvārdu, nevis nākamo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " "to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" "Šī komanda ritina augšup un lejup pa segvārdu sarakstu. Ja Dati 1 ir " "iestatīti uz kaut ko, tā ritināsies augšup, citādi tā ritināsies lejup" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 #, fuzzy msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" "Šī komanda pārbauda pēdējos ievadītos datus pret aizvietojumu sarakstu un " "aizvieto to, ja atrod atbilstību" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 #, fuzzy msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 #, fuzzy msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa labi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 #, fuzzy msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 #, fuzzy msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Ievietot ievades līniju vēsturē, bet nesūtīt serverim" #: src/fe-gtk/fkeys.c:193 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot taustiņu atbilstību konfigurāciju" #: src/fe-gtk/fkeys.c:434 src/fe-gtk/fkeys.c:435 src/fe-gtk/fkeys.c:436 #: src/fe-gtk/fkeys.c:437 src/fe-gtk/fkeys.c:719 src/fe-gtk/fkeys.c:725 #: src/fe-gtk/fkeys.c:730 src/fe-gtk/maingui.c:804 src/fe-gtk/maingui.c:825 #: src/fe-gtk/maingui.c:979 src/fe-gtk/maingui.c:1018 #: src/fe-gtk/maingui.c:2360 msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:683 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: src/fe-gtk/fkeys.c:684 src/fe-gtk/fkeys.c:779 msgid "Key" msgstr "Taustiņš" #: src/fe-gtk/fkeys.c:685 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: src/fe-gtk/fkeys.c:694 msgid "X-Chat: Edit Key Bindings" msgstr "X-Chat: Rediģēt Taustiņu Atbilstības" #: src/fe-gtk/fkeys.c:741 msgid "Add new" msgstr "Pievienot jaunu" #: src/fe-gtk/fkeys.c:772 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:774 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:776 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:783 msgid "Data 1" msgstr "Dati 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:786 msgid "Data 2" msgstr "Dati 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:829 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Kļūda atverot taustiņu config failu\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" "Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n" "Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" "Nezināma darbība %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n" "Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" "Gaidīju Datu līniju (sākums Dx{:|!}), bet saņēmu:\n" "%s\n" "\n" "Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" "Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n" "Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:146 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:148 msgid "Cannot read that file." msgstr "Nevar nolasīt to failu." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:116 src/fe-gtk/ignoregui.c:279 msgid "That mask already exists." msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 src/fe-gtk/maingui.c:1473 msgid "Private" msgstr "Privāts" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 msgid "Notice" msgstr "Paziņot" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "DCC" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "Invite" msgstr "Ielūgt" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 msgid "Unignore" msgstr "Neignorēt" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:299 #, fuzzy msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Kanāls gatavojas" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:346 msgid "X-Chat: Ignore list" msgstr "X-Chat: Ignorēšanas saraksts" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:353 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Ignorēšānas Statistika:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:361 msgid "Channel:" msgstr "Kanāls:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:362 msgid "Private:" msgstr "Privāts:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:363 msgid "Notice:" msgstr "Paziņojums:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:365 msgid "Invite:" msgstr "Ielūgt:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:376 src/fe-gtk/menu.c:1236 msgid "New" msgstr "Jauns" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:380 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Dzēst" #: src/fe-gtk/maingui.c:477 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Temats %s ir: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:481 msgid "No topic is set" msgstr "Temats nav uzstādīts" #: src/fe-gtk/maingui.c:878 msgid "No other tabs open, quit xchat?" msgstr "Nav atvērtas citas sadaļas, iziet no xchat?" #: src/fe-gtk/maingui.c:924 msgid "Insert color code" msgstr "Ievietot krāsas kodu" #: src/fe-gtk/maingui.c:966 src/fe-gtk/menu.c:1258 msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt Sadaļu" #: src/fe-gtk/maingui.c:969 src/fe-gtk/menu.c:1388 msgid "Detach Tab" msgstr "Atdalīt Sadaļu" #: src/fe-gtk/maingui.c:984 msgid "Beep on message" msgstr "Pīkstiens uz ziņām" #: src/fe-gtk/maingui.c:987 #, fuzzy msgid "Show join/part messages" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/maingui.c:989 msgid "Color paste" msgstr "Krāsas ievietošana" #: src/fe-gtk/maingui.c:999 msgid "Go to" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1191 msgid "Some file transfers still active, quit xchat?" msgstr "Dažas failu pārsūtes joprojām aktīvas, iziet no xchat?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1341 src/fe-gtk/maingui.c:1447 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Lietotāju limitam ir jābūt skaitlim!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:1469 msgid "Topic Protection" msgstr "Temata Aizsardzība" #: src/fe-gtk/maingui.c:1470 msgid "No outside messages" msgstr "Bez ārējām ziņām" #: src/fe-gtk/maingui.c:1471 msgid "Secret" msgstr "Slepens" #: src/fe-gtk/maingui.c:1472 msgid "Invite Only" msgstr "Tikai ar ielūgumu" #: src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "Moderated" msgstr "Apvaldīts" #: src/fe-gtk/maingui.c:1475 msgid "Ban List" msgstr "Izraidīto Saraksts" #: src/fe-gtk/maingui.c:1477 msgid "Keyword" msgstr "Atslēgvārds" #: src/fe-gtk/maingui.c:1489 msgid "User Limit" msgstr "Lietotāju Limits" #: src/fe-gtk/maingui.c:1505 msgid "Close this tab/window" msgstr "Aizvērt šo sadaļu/logu" #: src/fe-gtk/maingui.c:1602 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu" #: src/fe-gtk/maingui.c:1712 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1905 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Ievadiet jaunu segvārdu:" #: src/fe-gtk/menu.c:141 msgid "Host unknown" msgstr "Nezināms hostdators" #: src/fe-gtk/menu.c:502 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Lietotājs: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:506 #, c-format msgid "Country: %s" msgstr "Valsts: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:510 #, c-format msgid "Realname: %s" msgstr "Īstais Vārds: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:514 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Serveris: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:518 #, c-format msgid "Last Msg: %s" msgstr "Pēdējā Ziņa: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:603 msgid "Menu Bar" msgstr "Izvēlnes Josla" #: src/fe-gtk/menu.c:604 msgid "Topic Bar" msgstr "Temata Josla" #: src/fe-gtk/menu.c:608 msgid "User List" msgstr "Lietotāju Saraksts" #: src/fe-gtk/menu.c:611 #, fuzzy msgid "Mode Buttons" msgstr "Dialoga Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:617 #, fuzzy msgid "User List Buttons" msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:743 msgid "Part Channel" msgstr "Atstāt Kanālu" #: src/fe-gtk/menu.c:745 msgid "Cycle Channel" msgstr "Ciklēt Kanālā" #: src/fe-gtk/menu.c:768 msgid "X-Chat: User menu" msgstr "X-Chat: Lietotāja izvēlne" #: src/fe-gtk/menu.c:777 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Rediģēt Šo Izvēlni..." #: src/fe-gtk/menu.c:879 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" "*BRĪDINĀJUMS*\n" "Automātiski akceptēt DCC uz savu mājas direktoriju\n" "var būt bīstami un viegli exploitējams. Piem.:\n" "Kāds var atsūtīt tev .bash_profile" #: src/fe-gtk/menu.c:1001 msgid "Settings saved." msgstr "Uzstādījumi saglabāti." #: src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = xchat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" "Lietotāja Komandas - Speciālie kodi:\n" "\n" "%c = pašreizējais kanāls\n" "%m = datora info\n" "%n = jūsu segvārds\n" "%t = laiks/datums\n" "%v = xchat versija\n" "%2 = vārds 2\n" "%3 = vārds 3\n" "&2 = vārds 2 līnijas beigās\n" "&3 = vārds 3 līnijas beigās\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 būtu \"john\"\n" "&2 būtu \"john hello\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1053 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" "Lietotājsaraksta Pogas - Speciālie kodi:\n" "\n" "%a = visi izvēlētie segvārdi\n" "%c = pašreizējai kanāls\n" "%h = izvēlētā segvārda hostdators\n" "%m = datora info\n" "%n = jusu segvārds\n" "%s = izvēlētais segvārds\n" "%t = laiks/datums\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1062 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" "Dialoga Pogas - Speciālie kodi:\n" "\n" "%a = visi izvēlētie segvārdi\n" "%c = pašreizējai kanāls\n" "%h = izvēlētā segvārda hostdators\n" "%m = datora info\n" "%n = jusu segvārds\n" "%s = izvēlētais segvārds\n" "%t = laiks/datums\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1071 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" "CTCP Atbildes - Speciālie kodi:\n" "\n" "%d = dati (viss ctcp)\n" "%m = datora info\n" "%s = ctcp sūtītāja segvārds\n" "%t = laiks/datums\n" "%2 = vārds 2\n" "%3 = vārds 3\n" "&2 = vārds 2 līnijas beigās\n" "&3 = vārds 3 līnijas beigās\n" "\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1081 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of X-Chat" msgstr "" "URL Noteicēji - Speciālie kodi:\n" "\n" "%s = URL virkne\n" "\n" "Noliekot ! komandas priekšā\n" "norāda, ka tā sūtāma uz\n" "čaulu, nevis X-Chat" #: src/fe-gtk/menu.c:1090 msgid "X-Chat: User Defined Commands" msgstr "X-Chat: Lietotāja Definētās Komandas" #: src/fe-gtk/menu.c:1097 msgid "X-Chat: Userlist Popup menu" msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Ātrizvēlne.." #: src/fe-gtk/menu.c:1104 msgid "X-Chat: Replace" msgstr "X-Chat: Aizvietot" #: src/fe-gtk/menu.c:1111 msgid "X-Chat: URL Handlers" msgstr "X-Chat: URL Noteicēji" #: src/fe-gtk/menu.c:1130 msgid "X-Chat: Userlist buttons" msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Pogas" #: src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid "X-Chat: Dialog buttons" msgstr "X-Chat: Dialoga pogas" #: src/fe-gtk/menu.c:1144 msgid "X-Chat: CTCP Replies" msgstr "X-Chat: CTCP Atbildes" #: src/fe-gtk/menu.c:1232 msgid "_X-Chat" msgstr "_X-Chat" #: src/fe-gtk/menu.c:1233 msgid "Server List..." msgstr "Serveru Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1237 msgid "Server Tab..." msgstr "Servera Sadaļa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1238 msgid "Channel Tab..." msgstr "Kanāla Sadaļa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1239 msgid "Server Window..." msgstr "Servera Logs..." #: src/fe-gtk/menu.c:1240 msgid "Channel Window..." msgstr "Kanāla Logs..." #: src/fe-gtk/menu.c:1245 src/fe-gtk/menu.c:1247 #, fuzzy msgid "Load Plugin or Script..." msgstr "Ielādēt Iespraudni..." #: src/fe-gtk/menu.c:1251 msgid "New Shell Tab..." msgstr "Jauna Čaulas Sadaļa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1260 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: src/fe-gtk/menu.c:1262 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" #: src/fe-gtk/menu.c:1263 msgid "Invisible" msgstr "Neredzams" #: src/fe-gtk/menu.c:1264 msgid "Receive Wallops" msgstr "Saņemt Wallops" #: src/fe-gtk/menu.c:1265 msgid "Receive Server Notices" msgstr "Saņemt Servera Paziņojumus" #: src/fe-gtk/menu.c:1267 msgid "Marked Away" msgstr "Atzīmēt kā Promesošs" #: src/fe-gtk/menu.c:1269 msgid "Auto Rejoin when Kicked" msgstr "Auto Pievienoties pie Izmešanas" #: src/fe-gtk/menu.c:1270 msgid "Auto Reconnect to Server" msgstr "Auto Pieslēgties Serverim" #: src/fe-gtk/menu.c:1271 msgid "Never-give-up ReConnect" msgstr "Nekad nepadoties pie Pieslēgšanās" #: src/fe-gtk/menu.c:1273 msgid "Auto Open Dialog Windows" msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus" #: src/fe-gtk/menu.c:1274 msgid "Auto Accept Direct Chat" msgstr "Auto Pieņemt Tiešo Tērzēšanu" #: src/fe-gtk/menu.c:1275 msgid "Auto Accept Files" msgstr "Auto Pieņemt Failus" #: src/fe-gtk/menu.c:1277 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" #: src/fe-gtk/menu.c:1279 msgid "S_ettings" msgstr "U_zstādījumi" #: src/fe-gtk/menu.c:1280 msgid "Preferences..." msgstr "Preferences..." #: src/fe-gtk/menu.c:1282 msgid "Lists" msgstr "Saraksti" #: src/fe-gtk/menu.c:1283 #, fuzzy msgid "Auto Replace..." msgstr "Aizvietojamo Ātrizvēlne..." #: src/fe-gtk/menu.c:1284 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP Atbildes..." #: src/fe-gtk/menu.c:1285 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Dialoga Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1286 msgid "Key Bindings..." msgstr "Taustiņu Atbilstības..." #: src/fe-gtk/menu.c:1287 #, fuzzy msgid "Text Events..." msgstr "Notikumu Teksti..." #: src/fe-gtk/menu.c:1288 msgid "URL Handlers..." msgstr "URL Noteicēji..." #: src/fe-gtk/menu.c:1289 msgid "User Commands..." msgstr "Lietotāja Komandas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1290 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1291 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Lietotājsaraksta Ātrizvēlne..." #: src/fe-gtk/menu.c:1296 msgid "Reload Settings" msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus" #: src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Save Settings now" msgstr "Saglabāt Uzstādījumus tagad" #: src/fe-gtk/menu.c:1299 msgid "Save Settings on exit" msgstr "Saglabāt Uzstādījumus pie iziešanas" #: src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "_Window" msgstr "_Logs" #: src/fe-gtk/menu.c:1303 msgid "Ban List..." msgstr "Izraidīto Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Channel List..." msgstr "Kanālu Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1305 msgid "Character Chart..." msgstr "Rakstzīmju Tabula..." #: src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Direct Chat..." msgstr "Tiešā Tērzēšana..." #: src/fe-gtk/menu.c:1307 msgid "File Receive..." msgstr "Faila Saņemšana..." #: src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "File Send..." msgstr "Faila Sūtīšana..." #: src/fe-gtk/menu.c:1309 msgid "Ignore List..." msgstr "Ignorējamo Saraks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1310 msgid "Notify List..." msgstr "Paziņojumu Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1311 #, fuzzy msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Iespraudņu Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1312 msgid "Raw Log..." msgstr "Jēldatu Žurnāls..." #: src/fe-gtk/menu.c:1313 msgid "URL Grabber..." msgstr "URL Savācējs..." #: src/fe-gtk/menu.c:1315 msgid "C_lear Text" msgstr "A_ttīrīt Tekstu" #: src/fe-gtk/menu.c:1316 msgid "Search Text..." msgstr "Meklēt Tekstu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1317 msgid "Save Text..." msgstr "Saglabāt Tekstu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1319 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: src/fe-gtk/menu.c:1320 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Pieslēgties" #: src/fe-gtk/menu.c:1321 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Pārtraukt" #: src/fe-gtk/menu.c:1390 #, fuzzy msgid "Attach Tab" msgstr "Atdalīt Sadaļu" #: src/fe-gtk/notifygui.c:109 msgid "User" msgstr "Lietotājs" #: src/fe-gtk/notifygui.c:111 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: src/fe-gtk/notifygui.c:112 msgid "Last Seen" msgstr "Pēdējoreiz redzēts" #: src/fe-gtk/notifygui.c:149 msgid "Offline" msgstr "Bezsaistē" #: src/fe-gtk/notifygui.c:169 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: src/fe-gtk/notifygui.c:187 msgid "Online" msgstr "Tiešsaistē" #: src/fe-gtk/notifygui.c:277 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Ievadiet pievienojamo segvārdu:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:293 msgid "X-Chat: Notify List" msgstr "X-Chat: Paziņojumu Saraksts" #: src/fe-gtk/notifygui.c:306 src/fe-gtk/servlistgui.c:712 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: src/fe-gtk/notifygui.c:308 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:387 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: src/fe-gtk/plugingui.c:151 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Izvēlieties Iespraudni vai Skriptu, ko ielādēt" #: src/fe-gtk/plugingui.c:219 #, fuzzy msgid "X-Chat: Plugins and Scripts" msgstr "X-Chat Iespraudņi" #: src/fe-gtk/plugingui.c:225 msgid "_Load..." msgstr "_Ielādēt..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:228 msgid "_UnLoad" msgstr "I_zlādēt" #: src/fe-gtk/plugingui.c:232 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Aizvērt" #: src/fe-gtk/rawlog.c:78 msgid "Save rawlog" msgstr "Saglabāt jēlžurnālu" #: src/fe-gtk/rawlog.c:94 #, c-format msgid "X-Chat: Rawlog (%s)" msgstr "X-Chat: Jēlžurnāls (%s)" #: src/fe-gtk/rawlog.c:123 msgid "Clear rawlog" msgstr "Attīrīt jēlžurnālu" #: src/fe-gtk/rawlog.c:126 msgid "Save rawlog..." msgstr "Saglabāt jēlžurnālu..." #: src/fe-gtk/search.c:47 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "Logs, kuram tu atvēri šo Meklēšanu, vairs neeksistē" #: src/fe-gtk/search.c:91 msgid "X-Chat: Search" msgstr "X-Chat: Meklēšana" #: src/fe-gtk/search.c:100 msgid "Find:" msgstr "Atrast:" #: src/fe-gtk/search.c:114 msgid "Find" msgstr "Atrast" #: src/fe-gtk/search.c:119 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:161 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Uzstādījumi priekš %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:202 src/fe-gtk/servlistgui.c:275 msgid "New Network" msgstr "Jauns Tīkls" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:370 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Patiesi izņemt tīklu \"%s\" un visus tā serverus?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:407 src/fe-gtk/servlistgui.c:437 #, c-format msgid "_Remove \"%s\"" msgstr "_Izņemt \"%s\"" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:414 msgid "_Add new server" msgstr "_Pievienot jaunu serveri" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:444 #, c-format msgid "Move \"%s\" _down" msgstr "Pārvietot \"%s\" _lejup" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:451 #, c-format msgid "Move \"%s\" _up" msgstr "Pārvietot \"%s\" _augšup" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:462 msgid "_Add new network" msgstr "_Pievienot jaunu tīklu" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:826 msgid "Global User Info" msgstr "Vispārēja Lietotāja Info" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:834 msgid "Nick Names:" msgstr "Segvārdi:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:853 src/fe-gtk/servlistgui.c:1056 msgid "User Name:" msgstr "Lietotāja Vārds:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:866 src/fe-gtk/servlistgui.c:1058 msgid "Real Name:" msgstr "Īstais Vārds:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:908 msgid "C_onnect" msgstr "_Pieslēgties" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:916 msgid "Connect in a _new tab" msgstr "Pieslēgties _jaunā sadaļā" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:976 msgid "Servers" msgstr "Serveri" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1014 msgid "Character Set:" msgstr "Rakstzīmju Kopa:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1054 msgid "Nick Name:" msgstr "Segvārds:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1059 msgid "Server Password:" msgstr "Servera Parole:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1061 msgid "Join Channels:" msgstr "Pievienoties Kanāliem:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1063 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "Kanāli, kuriem pievienoties, atdalīti ar komatiem, nevis atstarpēm!" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1064 msgid "Connect Command:" msgstr "Pieslēgšanās Komanda:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1066 msgid "" "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ" msgstr "" "Komanda, ko izpildīt pēc pieslēgšanās. Var tikt lietots, lai autorizētos ar " "NickSev" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1074 msgid "Cycle until connected" msgstr "Ciklēt līdz pieslēdzas" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1075 msgid "Use global user info" msgstr "Lietot vispārīgo lietotāja info" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1076 msgid "Use secure SSL" msgstr "Lietot drošo SSL" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077 msgid "Auto connect at startup" msgstr "Auto pieslēgšanās pie sāknēšanas" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1078 msgid "Use a proxy server" msgstr "Lietot starpniekserveri" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1079 msgid "Accept invalid cert." msgstr "Akceptēt nederīgu sertif." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1088 msgid "Settings for Selected Network" msgstr "Uzstādījumi Izvēlētajam Tīklam" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1128 msgid "Edit mode" msgstr "Rediģēšanas režīms" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1135 msgid "Networks" msgstr "Tīkli" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1180 msgid "No server list on startup" msgstr "Nav serveru saraksta pie sāknēšanas" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1207 msgid "X-Chat: Server List" msgstr "X-Chat: Serveru Saraksts" #: src/fe-gtk/setup.c:80 msgid "Font:" msgstr "Fonts:" #: src/fe-gtk/setup.c:81 msgid "Background image:" msgstr "Fona attēls:" #: src/fe-gtk/setup.c:82 msgid "Time stamp format:" msgstr "Laika atzīmes formāts:" #: src/fe-gtk/setup.c:83 msgid "See strftime manpage for details." msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info." #: src/fe-gtk/setup.c:84 msgid "Time stamp text" msgstr "Laika atzīmes tekstam" #: src/fe-gtk/setup.c:85 msgid "Transparent background" msgstr "Caurspīdīgs fons" #: src/fe-gtk/setup.c:86 msgid "Indent nicks" msgstr "Nolīdzināt segvārdus" #: src/fe-gtk/setup.c:87 msgid "Tint transparency" msgstr "Toņa caurspīdīgums" #: src/fe-gtk/setup.c:88 msgid "Colored nicks" msgstr "Krāsaini segvārdi" #: src/fe-gtk/setup.c:89 msgid "Strip mIRC color" msgstr "Izņemt mIRC krāsu" #: src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Atritināmas rindiņas:" #: src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Tint red:" msgstr "Sarkanais tonis:" #: src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Tint green:" msgstr "Zaļais tonis:" #: src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Tint blue:" msgstr "Zilais tonis:" #: src/fe-gtk/setup.c:99 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Interpretēt %nnn kā ASCII vērtību" #: src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Automatic nick completion" msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana" #: src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:102 src/fe-gtk/setup.c:134 #, fuzzy msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Lietot Teksta lodziņa fontu" #: src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Off" msgstr "Izslēgt" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Graph" msgstr "Grafika" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Info text" msgstr "Info teksts" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Both" msgstr "Abi" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Opi vispirms" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Opi pēc tam" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Unsorted" msgstr "Nesakārtoti" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Lag meter:" msgstr "Aiztures mērītājs:" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Throttle meter:" msgstr "Jaudas mērītājs:" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Userlist sorted by:" msgstr "Lietotāju saraksts kārtots kā:" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Double-click command:" msgstr "Dubultklikšķa komanda:" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Show hostnames in userlist" msgstr "Parādīt hostdatorus lietotājsarakstā" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Userlist buttons enabled" msgstr "Lietotājsaraksta pogas aktivizētas" #: src/fe-gtk/setup.c:135 #, fuzzy msgid "Resizable userlist" msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Track away-status on channels smaller than:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Windows" msgstr "Logi" #: src/fe-gtk/setup.c:143 src/fe-gtk/setup.c:845 msgid "Tabs" msgstr "Sadaļas" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Bottom" msgstr "Lejā" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Top" msgstr "Augšā" #: src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Left" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Right" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:153 msgid "Hidden" msgstr "Paslēpts" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Show tabs at:" msgstr "Parādīt sadaļas:" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Open channels in:" msgstr "Atvērt kanālus iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Atvērt dialogus iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:162 msgid "Open utilities in:" msgstr "Atvērt utilītas iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:162 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Atvērt DCC, Ignorēšanu, Paziņošanas utt. sadaļās vai logos?" #: src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Open tab for server messages" msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Open tab for server notices" msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem" #: src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Pop new tabs to front" msgstr "Jaunas sadaļas izlec priekšpusē" #: src/fe-gtk/setup.c:166 #, fuzzy msgid "Shorten tabs to:" msgstr "Parādīt sadaļas:" #: src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "letters." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Download files to:" msgstr "Lejuplādēt failus uz:" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Move completed files to:" msgstr "Pārvietot pabeigtos failus uz:" #: src/fe-gtk/setup.c:174 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP adrese:" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Apgalvot, ka jūs atrodaties pēc šīs adreses, kad piedāvājat failus." #: src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "First DCC send port:" msgstr "Pirmais DCC sūtīšanas ports:" #: src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Pēdējais DCC sūtīšanas ports:" #: src/fe-gtk/setup.c:178 msgid "(Leave ports at zero for full range)." msgstr "(Atstāt portus pa nullēm pilnam diapazonam)." #: src/fe-gtk/setup.c:179 msgid "Auto open DCC send list" msgstr "Auto atvērt DCC sūtīšanas sarakstu" #: src/fe-gtk/setup.c:180 msgid "Convert spaces to underscore" msgstr "Konvertēt atstarpes par zemsvītrām" #: src/fe-gtk/setup.c:181 msgid "In filenames, before sending" msgstr "Failu nosaukumos pirms sūtīšanas" #: src/fe-gtk/setup.c:182 msgid "Auto open DCC chat list" msgstr "Auto atvērt DCC tērzēšanas sarakstu" #: src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Save nickname in filenames" msgstr "Saglabāt segvārdu faila nosaukumā" #: src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Auto open DCC receive list" msgstr "Auto atvērt DCC saņemšanas sarakstu" #: src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Get my IP from IRC server" msgstr "Dabūt manu IP no IRC servera" #: src/fe-gtk/setup.c:186 msgid "" "/WHOIS yourself to find your real address. Use this if you have a 192.168.*." "* address!" msgstr "" "/WHOIS sevi, lai uzzinātu jūsu īsto adresi. Lietojiet šo, ja jums ir 192.168." "*.* adrese!" #: src/fe-gtk/setup.c:187 msgid "Max. send CPS:" msgstr "Maks. sūtīšanas CPS:" #: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:190 msgid "Max. speed for one transfer" msgstr "Maks. ātrums viena faila pārsūtei" #: src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Max. receive CPS:" msgstr "Maks. saņemšanas CPS:" #: src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Max. global send CPS:" msgstr "Maks. vispārīgās sūtīšanas CPS:" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Max. speed for all traffic" msgstr "Maks. ātrums visam rafikam" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Max. global receive CPS:" msgstr "Maks. vispārīgās saņemšanas CPS:" #: src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)." msgstr "(Atstāt nulli pilna ātruma failu pārsūtīšanai)." #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Default quit message:" msgstr "Noklusētais iziešanas paziņojums:" #: src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Default part message:" msgstr "Noklusētais pamešanas paziņojums:" #: src/fe-gtk/setup.c:203 msgid "Default away message:" msgstr "Noklusētais prombūtnes paziņojums:" #: src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret ~/.xchat2/)." #: src/fe-gtk/setup.c:207 #, fuzzy msgid "(Can be a text file relative to config dir)." msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret conf\\)." #: src/fe-gtk/setup.c:209 msgid "Extra words to highlight on:" msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:" #: src/fe-gtk/setup.c:210 msgid "(Separate multiple words with commas)." msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)." #: src/fe-gtk/setup.c:211 msgid "Show away once" msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz" #: src/fe-gtk/setup.c:211 msgid "Show identical away messages only once" msgstr "Parādīt identiskas prombūtnes ziņas tikai vienreiz" #: src/fe-gtk/setup.c:212 msgid "Beep on private messages" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Unmark yourself as away before sending messages" msgstr "Atmarķēt sevi kā promesošu pirms ziņu sūtīšanas" #: src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Beep on channel messages" msgstr "Pīkstiens uz kanāla ziņām" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Announce away messages" msgstr "Paziņot prombūtnes ziņojumus" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Announce your away messages to all channels" msgstr "Paziņot jūsu prombūtnes ziņojumus visos kanālos" #: src/fe-gtk/setup.c:216 #, fuzzy msgid "Beep on highlighted messages" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Parādīt MODEs jēlā formā" #: src/fe-gtk/setup.c:218 msgid "Whois on notify" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:218 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:219 #, fuzzy msgid "Hide join/part messages" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/setup.c:219 #, fuzzy msgid "Hide channel join/part messages by default" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/setup.c:220 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Auto pārpieslēgšanās aizture:" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Log filename mask:" msgstr "Žurnālfaila nosaukuma maska:" #: src/fe-gtk/setup.c:227 #, c-format msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)." msgstr "(%s=Serveris %c=Kanāls %n=Tīkls)." #: src/fe-gtk/setup.c:228 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Žurnāla laikatzīmes formāts:" #: src/fe-gtk/setup.c:229 msgid "(See strftime manpage for details)." msgstr "(Apskaties strftime manlapas papildus info)." #: src/fe-gtk/setup.c:230 msgid "Enable logging of conversations" msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu" #: src/fe-gtk/setup.c:231 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos" #: src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "(Disabled)" msgstr "(Atslēgts)" #: src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:240 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:241 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Address to bind to:" msgstr "Adrese, pie kuras pieaistīties:" #: src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)." msgstr "(Derīgs tikai datoriem ar vairākām adresēm)." #: src/fe-gtk/setup.c:249 #, fuzzy msgid "Proxy server" msgstr "Starpserveris:" #: src/fe-gtk/setup.c:250 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Hostdatora vārds" #: src/fe-gtk/setup.c:251 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds" #: src/fe-gtk/setup.c:252 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Servera Parole:" #: src/fe-gtk/setup.c:253 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Ports" #: src/fe-gtk/setup.c:254 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "DCC Tips" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Authenticate to the proxy server (only HTTP)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:479 #, fuzzy msgid "Select an Image File" msgstr "Izvēlies izvades failavārdu" #: src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "Select font" msgstr "Izvēlieties fontu" #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Browse..." msgstr "Lūkoties.." #: src/fe-gtk/setup.c:720 msgid "Select color" msgstr "Izvēlies krāsu" #: src/fe-gtk/setup.c:786 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC krāsas:" #: src/fe-gtk/setup.c:794 msgid "Foreground:" msgstr "Priekšplāns:" #: src/fe-gtk/setup.c:795 msgid "Background:" msgstr "Fons:" #: src/fe-gtk/setup.c:797 msgid "Mark fore:" msgstr "Iezīmēt priekšpl:" #: src/fe-gtk/setup.c:798 msgid "Mark back:" msgstr "Iezīmēt fona:" #: src/fe-gtk/setup.c:800 msgid "New Data:" msgstr "Jauni Dati:" #: src/fe-gtk/setup.c:801 msgid "New Message:" msgstr "Jauna Ziņoja:" #: src/fe-gtk/setup.c:802 msgid "Highlight:" msgstr "Izgaismot:" #: src/fe-gtk/setup.c:803 msgid "Away User:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:841 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" #: src/fe-gtk/setup.c:842 msgid "Text box" msgstr "Teksta lodziņš" #: src/fe-gtk/setup.c:843 msgid "Input box" msgstr "Ievades lodziņš" #: src/fe-gtk/setup.c:844 msgid "User list" msgstr "Lietotāja saraksts" #: src/fe-gtk/setup.c:846 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: src/fe-gtk/setup.c:848 msgid "Chatting" msgstr "Tērzēju" #: src/fe-gtk/setup.c:849 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: src/fe-gtk/setup.c:850 msgid "Logging" msgstr "Iegrāmatošana" #: src/fe-gtk/setup.c:852 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #: src/fe-gtk/setup.c:853 msgid "Network setup" msgstr "Tīkla uzstādīšana" #: src/fe-gtk/setup.c:854 msgid "File transfers" msgstr "Failu pārsūtīšanas" #: src/fe-gtk/setup.c:959 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: src/fe-gtk/setup.c:1085 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1112 msgid "X-Chat: Preferences" msgstr "X-Chat: Uzstādījumi" #: src/fe-gtk/textgui.c:184 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Atgadījās kļūda parsējot virkni" #: src/fe-gtk/textgui.c:192 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Šis signāls izdeva tikai %d argumentus, $%d ir nepareizs" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:326 msgid "Print Texts File" msgstr "Drukāt Teksta Failu" #: src/fe-gtk/textgui.c:382 msgid "Event" msgstr "Notikums" #: src/fe-gtk/textgui.c:384 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #: src/fe-gtk/textgui.c:386 msgid "$ Number" msgstr "$ Numurs" #: src/fe-gtk/textgui.c:396 msgid "Edit Events" msgstr "Rediģēt Notikumus" #: src/fe-gtk/textgui.c:434 msgid "Sound file: " msgstr "Skaņas fails:" #: src/fe-gtk/textgui.c:469 msgid "Save As" msgstr "Saglabāt Kā" #: src/fe-gtk/textgui.c:474 msgid "Load From" msgstr "Ielādēt No" #: src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "Testēt Visus" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:97 msgid "URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:147 msgid "Select a file to save to" msgstr "Izvēlies fialu, kurā glabāt:" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:187 msgid "X-Chat: URL Grabber" msgstr "X-Chat: URL Savācējs" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:200 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Lietotāja saraksts" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:202 msgid "Copy selected URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:202 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Apcirpt" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:204 #, fuzzy msgid "Save list to a file" msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā." #: src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "" #~ msgid "Error String" #~ msgstr "Kļūdas Virkne" #, fuzzy #~ msgid "Error name" #~ msgstr "Kļūda" #~ msgid "Error string" #~ msgstr "Kļūdas virkne" #~ msgid "Proxy port:" #~ msgstr "Starpservera ports:" #~ msgid "Proxy type:" #~ msgstr "Starpservera tips:" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -d, --cfgdir DIRECTORY use a different config dir\n" #~ " -a, --no-auto don't auto connect\n" #~ " -v, --version show version information\n" #~ "\n" #~ "URL:\n" #~ " irc://server:port/channel\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opcijas:\n" #~ "\n" #~ " -d, --cfgdir DIREKTORIJA lietot citu config dir\n" #~ " -a, --noauto nepieslēgties automātiski\n" #~ " -v, --version parādīt versijas informāciju\n" #~ "\n" #~ "URL:\n" #~ " irc://serveris:ports/kanāls\n" #~ "\n" #~ msgid "Wipe" #~ msgstr "Iztīrīt" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jā" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nē" #~ msgid "new!new@new.com" #~ msgstr "jauns!jauns@jauns.lv" #~ msgid "Chan" #~ msgstr "Kanāls" #~ msgid "Ignore Mask:" #~ msgstr "Ignorēšanas Maska:" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Labi" #~ msgid "Attach/Detach this tab" #~ msgstr "Pievienot/Atdalīt šo sadaļu" #~ msgid "(%s) Channel settings" #~ msgstr "(%s) Kanāla uzstādījumi" #~ msgid "Hide join/parts" #~ msgstr "Palsēpt pievienošanos/pamešanu" #~ msgid "Only highlight tabs on channel messages" #~ msgstr "Izgaismot sadaļas tikai pie kanāla ziņām" #~ msgid "port" #~ msgstr "ports" #~ msgid "Load plugin..." #~ msgstr "Ielādēt iespraudni..." #~ msgid "X-Chat Homepage..." #~ msgstr "X-Chat Mājas lapa..." #~ msgid "Online Docs..." #~ msgstr "Tiešsaistes Dokumeni..." #~ msgid "About X-Chat..." #~ msgstr "Par X-Chat..." #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Izvēlies Failu"