# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # # Translators: # Andhika Padmawan , 2010 # doplank , 2012-2013 # doplank , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 01:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:21+0000\n" "Last-Translator: TingPing \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/common/cfgfiles.c:797 msgid "I'm busy" msgstr "Saya sibuk" #: src/common/cfgfiles.c:828 msgid "Leaving" msgstr "Pergi" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #: src/common/dcc.c:73 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: src/common/dcc.c:75 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943 msgid "Connect" msgstr "Konek" #: src/common/dcc.c:77 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: src/common/dcc.c:1888 src/common/outbound.c:2518 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Tak dapat mengakses %s\n" #: src/common/dcc.c:1889 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1382 #: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1413 #: src/common/text.c:1430 src/common/text.c:1535 src/common/util.c:368 msgid "Error" msgstr "Galat" #: src/common/dcc.c:2367 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s menawarkan \"%s\". Apakah Anda ingin menerimanya?" #: src/common/dcc.c:2584 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Tak ada DCC aktif\n" #: src/common/hexchat.c:860 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Buka Jendela Dialog" #: src/common/hexchat.c:861 msgid "_Send a File" msgstr "_Kirim Berkas" #: src/common/hexchat.c:862 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "_Info Pengguna (WhoIs)" #: src/common/hexchat.c:863 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Tambah ke Daftar Teman" #: src/common/hexchat.c:864 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" #: src/common/hexchat.c:865 msgid "O_perator Actions" msgstr "A_ksi Operator" #: src/common/hexchat.c:867 msgid "Give Ops" msgstr "Berikan Operator" #: src/common/hexchat.c:868 msgid "Take Ops" msgstr "Cabut Operator" #: src/common/hexchat.c:869 msgid "Give Voice" msgstr "Berikan Suara" #: src/common/hexchat.c:870 msgid "Take Voice" msgstr "Cabut Suara" #: src/common/hexchat.c:872 msgid "Kick/Ban" msgstr "Keluarkan/Hukum" #: src/common/hexchat.c:873 src/common/hexchat.c:910 msgid "Kick" msgstr "Keluarkan" #: src/common/hexchat.c:874 src/common/hexchat.c:875 src/common/hexchat.c:876 #: src/common/hexchat.c:877 src/common/hexchat.c:878 src/common/hexchat.c:909 #: src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Hukum" #: src/common/hexchat.c:879 src/common/hexchat.c:880 src/common/hexchat.c:881 #: src/common/hexchat.c:882 msgid "KickBan" msgstr "KeluarkanHukum" #: src/common/hexchat.c:892 msgid "Leave Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: src/common/hexchat.c:893 msgid "Join Channel..." msgstr "Gabung Kanal..." #: src/common/hexchat.c:894 src/fe-gtk/menu.c:1377 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Masukkan nama kanal untuk bergabung:" #: src/common/hexchat.c:895 msgid "Server Links" msgstr "Tautan Server" #: src/common/hexchat.c:896 msgid "Ping Server" msgstr "Ping Server" #: src/common/hexchat.c:897 msgid "Hide Version" msgstr "Sembunyikan Versi" #: src/common/hexchat.c:907 msgid "Op" msgstr "Operator" #: src/common/hexchat.c:908 msgid "DeOp" msgstr "Lepas Operator" #: src/common/hexchat.c:911 msgid "bye" msgstr "sampai jumpa" #: src/common/hexchat.c:912 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Masukkan alasan untuk menendang %s:" #: src/common/hexchat.c:913 msgid "Sendfile" msgstr "Kirim berkas" #: src/common/hexchat.c:914 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/common/hexchat.c:923 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: src/common/hexchat.c:924 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: src/common/hexchat.c:925 msgid "Chat" msgstr "Obrol" #: src/common/hexchat.c:926 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:886 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: src/common/hexchat.c:927 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/common/hexchat.c:1120 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Menjalankan IRC sebagai root adalah salah! Kamu harus\n membuat Akun Pengguna untuk loginn.\n" #: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134 #: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146 #: src/common/ignore.c:150 msgid "YES " msgstr "YA " #: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 #: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148 #: src/common/ignore.c:152 msgid "NO " msgstr "TIDAK " #: src/common/ignore.c:383 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Anda sedang dibanjiri CTCP dari %s, mengabaikan %s\n" #: src/common/ignore.c:408 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "Kamu sedang di Spam dari %s, atur gui_autoopen_dialog menjadi mati.\n" #: src/common/notify.c:555 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s terhubung\n" #: src/common/notify.c:557 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s terputus\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Tak ada kanal yang dimasuki. Coba /join #\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Tidak terhubung. Coba /server []\n" #: src/common/outbound.c:281 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Server %s sudah ada di dalam jaringan %s.\n" #: src/common/outbound.c:287 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Tambahkan server %s ke jaringan %s.\n" #: src/common/outbound.c:372 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Telah ditandai sedang pergi: %s\n" #: src/common/outbound.c:410 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Telah ditandai sebagai kembali.\n" #: src/common/outbound.c:1790 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Saya butuh /bin/sh untuk berjalan!\n" #: src/common/outbound.c:2181 msgid "Commands Available:" msgstr "Perintah Tersedia:" #: src/common/outbound.c:2195 msgid "User defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan pengguna:" #: src/common/outbound.c:2211 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan plugin:" #: src/common/outbound.c:2222 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Ketik /HELP untuk informasi lebih lanjut, atau /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2306 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Argumen tak diketahui '%s' diabaikan." #: src/common/outbound.c:3007 src/common/outbound.c:3037 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3488 src/common/outbound.c:3522 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Tak ada plugin yang ditemukan.\n" #: src/common/outbound.c:3493 src/fe-gtk/plugingui.c:204 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Plugin tersebut menolak untuk dimuat ulang.\n" #: src/common/outbound.c:3804 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , tambah tombol di bawah dartar pengguna" #: src/common/outbound.c:3805 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "ADDSERVER , tambahkan jaringan baru ke daftar jaringan" #: src/common/outbound.c:3807 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , kirim perintah ke semua kanal yang anda masuki" #: src/common/outbound.c:3809 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHANL , mengirim perintah ke semua kanal yang terhubung di server" #: src/common/outbound.c:3811 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , kirim perintah ke semua server yang anda masuki" #: src/common/outbound.c:3812 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], atur kepergian anda" #: src/common/outbound.c:3813 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, mengatur kembalinya anda (tidak pergi)" #: src/common/outbound.c:3815 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [], hukum setiap orang yang cocok dengan mask pada kanal saat ini. Jika mereka ada di kanal, maka mereka tidak langsung dikeluarkan (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3816 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3817 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET [], atur encoding untuk koneksi yang digunakan saat ini" #: src/common/outbound.c:3818 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3819 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3822 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , mencari kode negara, misalnya: au = australia" #: src/common/outbound.c:3824 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , kirim pesan CTCP ke pengguna, pesan yang umum adalah VERSION dan USERINFO" #: src/common/outbound.c:3826 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], keluar dari kanal saat ini atau yang diberikan lalu segera bergabung kembali" #: src/common/outbound.c:3828 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - menerima berkas yang ditawarkan\nDCC SEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas ke seseorang\nDCC PSEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas menggunakan mode pasif\nDCC LIST - tampilkan daftar DCC\nDCC CHAT - tawarkan DCC CHAT ke seseorang\nDCC PCHAT - tawarkan DCC CHAT menggunakan mode pasif\nDCC CLOSE contoh:\n /dcc close send johnsmith berkas.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3840 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , cabut hak ½ operator dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3842 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , hapus tombol dari bawah daftar pengguna" #: src/common/outbound.c:3844 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP , hapus status operator kanal dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3846 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE , hapus status suara dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3847 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Putuskan koneksi dari server" #: src/common/outbound.c:3848 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , Temukan nomor IP pengguna" #: src/common/outbound.c:3849 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Cetak teks lokal" #: src/common/outbound.c:3852 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , menjalankan perintah. Jika opsi -o digunakan maka keluarannya dikirim ke kanal saat ini, atau dicetak ke kotak teks saat ini" #: src/common/outbound.c:3854 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, kirim proses SIGCONT" #: src/common/outbound.c:3857 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], matikan eksekusi yang berjalan di sesi saat ini. Jika -9 diberikan maka proses akan di-SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3859 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, kirim proses SIGSTOP" #: src/common/outbound.c:3860 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, kirim data ke proses masukan standar" #: src/common/outbound.c:3864 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "EXPORTCONF, ekspor pengaturan HexChat" #: src/common/outbound.c:3867 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, buang antrian pengiriman server saat ini" #: src/common/outbound.c:3869 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], proxy melewati host, standar pangkalan adalah 23" #: src/common/outbound.c:3873 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST [sandi], Matikan nama pengguna hantu" #: src/common/outbound.c:3878 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , memberikan hak ½ operator ke pengguna (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3879 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , identifikasikan diri anda ke nickserv" #: src/common/outbound.c:3881 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \n mask - host mask yang akan diabaikan, misalnya: *!*@*.aol.com\n tipe - tipe data yang akan diabaikan, salah satu atau semua dari:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opsi - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3888 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [], undang seseorang ke kanal, standarnya adalah kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3889 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3891 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK , keluarkan pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3893 msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" msgstr "KICKBAN , hukum lalu keluarkan pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3896 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, memaksa pemeriksaan jeda baru" #: src/common/outbound.c:3898 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , mencari kata di dalam log\n Pakai -h untuk menyoroti kata yang ingin dicari(ditemukan)\n Pakai -m untuk menemukan kata yang cocok\n Pakai -r untuk mencari kata dengan ekspresi reguler\n Pakai -- (tanda penghubung ganda) ketika mencari kata pada akhir opsi, contoh, '-r'" #: src/common/outbound.c:3904 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , membuka plugin atau skrip" #: src/common/outbound.c:3907 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, Cabut hak ½ operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3909 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, Cabut hak operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3911 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , mengirim aksi ke kanal saat ini (aksi ditulis dalam sudut pandang orang ketiga, seperti /me lompat)" #: src/common/outbound.c:3915 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, Keluarkan semua orang kecuali kamu (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3918 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, Operator massal semua pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3919 msgid "" "MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3922 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES, Daftar pengguna di kanal saat ini" #: src/common/outbound.c:3924 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , Mengirim pemberitahuan CTCP" #: src/common/outbound.c:3925 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: src/common/outbound.c:3926 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , ganti/atur nama anda" #: src/common/outbound.c:3929 msgid "NOTICE , sends a notice" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3931 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n jaringan1[,jaringan2,...]] [], tampilkan daftar pemberitahuan anda atau tambah seseorang ke dalamnya" #: src/common/outbound.c:3933 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , berikan status operator kanal ke pengguna (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3935 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], meninggalkan kanal, standarnya kanal yang sekarang" #: src/common/outbound.c:3937 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , ping CTCP pengguna atau kanal" #: src/common/outbound.c:3939 msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "QUERY [-nofocus] , buka jendela pesan pribadi baru ke seseorang" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3943 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], putus koneksi pada server saat ini" #: src/common/outbound.c:3945 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , kirim teks dalam bentuk mentah ke server" #: src/common/outbound.c:3948 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: src/common/outbound.c:3951 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: src/common/outbound.c:3953 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "RECV , kirim data asli le HexChat, seolah-olah itu diterima dari server IRC" #: src/common/outbound.c:3954 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3956 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , kirim teks ke objek di jendela saat ini" #: src/common/outbound.c:3957 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: src/common/outbound.c:3960 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] , konek dan gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3963 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , konek dan gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3967 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "SERVER [-ssl] [] [], terhubung ke server, untuk jaringan normal gunakan port 6667, dan gunakan 6697 untuk jaringan yang terenskripsi" #: src/common/outbound.c:3970 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [], konek ke server, port standar adalah 6667" #: src/common/outbound.c:3972 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3973 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "SETCURSOR [-|+], posisikan ulang kursor di dalam inputbox" #: src/common/outbound.c:3974 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "SETTAB , ubah nama tab, tab_trunc masih dibatasi" #: src/common/outbound.c:3975 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "SETTEXT , ganti teks di dalam inputbox" #: src/common/outbound.c:3978 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], tetapkan topik jika ada yang diberikan, atau tampilkan topik saat ini" #: src/common/outbound.c:3980 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <waktu> <berkas1> [<berkas2>] Kedipkan baki diantara dua ikon.\nTRAY -f <nama berkas> Atur baki ke ikon tetap.\nTRAY -i <nomor> Kedipkan baki dengan ikon internal.\nTRAY -t <teks> Atur tip alat baki.\nTRAY -b <judul> <teks> Atur balon baki." #: src/common/outbound.c:3987 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], lepas hukuman mask yang ditentukan." #: src/common/outbound.c:3988 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:3989 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <nama>, tutup plugin atau skrip" #: src/common/outbound.c:3991 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3992 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, buka tautan ke browser." #: src/common/outbound.c:3994 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <pengguna1> <pengguna2> dll, sorot pengguna di daftar pengguna kanal" #: src/common/outbound.c:3997 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <pengguna>, berikan status suara ke seseorang (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3999 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <pesan>, tulis pesan ke semua kanal" #: src/common/outbound.c:4001 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <pesan>, kirim pesan ke semua operator kanal di kanal saat ini" #: src/common/outbound.c:4034 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Penggunaan: %s\n" #: src/common/outbound.c:4039 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nTak ada bantuan yang tersedia untuk perintah tersebut.\n" #: src/common/outbound.c:4045 msgid "No such command.\n" msgstr "Tak ada perintah seperti itu.\n" #: src/common/outbound.c:4378 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Argumen buruk untuk perintah pengguna.\n" #: src/common/outbound.c:4592 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Terlalu banyak perintah pengguna rekursif, dibatalkan." #: src/common/outbound.c:4697 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Perintah Tak Diketahui. Coba /help\n" #: src/common/plugin.c:407 src/common/plugin.c:443 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "Tidak ada hexchat_plugin_init symbol; benarkan ini plugin HexChat?" #: src/common/server.c:644 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Anda yakin ini adalah server dan pangkalan yang mendukung SSL?\n" #: src/common/server.c:1012 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Tak dapat memecahkan nama host %s\nCek Pengaturan IP anda!\n" #: src/common/server.c:1017 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Transversi proxy gagal.\n" #: src/common/servlist.c:845 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Daur ke server selanjutnya di %s...\n" #: src/common/servlist.c:1487 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Peringatan: set karakter \"%s\" tak diketahui. Tak ada konversi yang akan diterapkan untuk jaringan %s." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O ditambahkan ke daftar pemberitahuan." #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "%C22*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1 %O(%C20Kamu telah dihukum%O)." #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "%C29*%O$tKemampuan diakui: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "%C23*%O$tKemampuan didukung: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "%C23*%O$tKemampuan diminta: %C29$1%O" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O sekarang namanya adalah %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atur hukuman ke %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tSaluran %C22$1%O dibuat pada %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak ½ operator dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak operator dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak suara dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C atur hak bebas pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak ½ operator pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanal Pengguna Topik" #: src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur mode %C24$2$3%O pada %C22$4%O" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O mode: %C24$2" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak operator pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus hak bebas pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus password kanal" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus limit pengguna" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur batasan kanal menjadi %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak suara pada %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "%C23*%O$tTerhubung. Memproses..." #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "%C23*%O$tTerhubung ke %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tKoneksi gagal(%C20$1%O)" #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenerima CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "%C24*%C$tMenerimaCTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%C)%O" #: src/common/textevents.h:132 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%O)" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O dibatalkan." #: src/common/textevents.h:141 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tKoneksi DCC CHAT terpasang kembali pada %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:144 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT pada %C18$1%O hilang (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:147 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tMemerima tawaran DCC CHAT dari %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tMenawarkan DCC Chat pada %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tSudah menawarkan CHAT pada %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:156 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC $1 mencoba konek ke %C18$2%O gagal (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:159 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "%C23*%O$tMenerima '%C23$1%C' dari %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:162 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "%C16,17 Tipe Ke/Dari Status Ukuran Posisi Berkas " #: src/common/textevents.h:165 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "%C20*%O$tMenerima permintaan DCC cacat dari %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaket konten: %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:168 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenawarkan'%C24$1%O' ke %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:171 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "%C23*%O$tTidak ada DCC yang ditawarkan." #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' ke %C18$1%O dibatalkan." #: src/common/textevents.h:177 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O selesai %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O gagal (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Tidak dapat dibuka '%C23$1%C' untuk ditulis (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' sudah ada, disimpan dengan nama '%C23$2%O'." #: src/common/textevents.h:192 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C telah meminta kembali '%C23$2%C' dari %C24$3%O." #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' ke %C18$1%O dibatalkan." #: src/common/textevents.h:198 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C selesai %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' ke %C18$2%C gagal (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C menawarkan '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terhenti, proses dibatalkan." #: src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terputus, proses dibatalkan." #: src/common/textevents.h:216 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O dipaus dari daftar pemberitahuan." #: src/common/textevents.h:219 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tTerputus (%C20$1%O)" #: src/common/textevents.h:222 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDitemukan IP kamu: %C30[%C24$1%C30]%O" #: src/common/textevents.h:228 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "%O%C18$1%O ditambahkan ke daftar pengabaian." #: src/common/textevents.h:231 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "%Odiabaikan %C18$1%O berubah." #: src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "%C16,17 " #: src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: src/common/textevents.h:240 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "%O%C18$1%O dihapus dari daftar pengabaian." #: src/common/textevents.h:243 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "%ODaftar pengabaian kosong." #: src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung%C22$1%C (%C20Kanal tersebut hanya untuk undangan%O)" #: src/common/textevents.h:249 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "%C24*%O$tKamu telah diundang ke %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "" #: src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Membutuhkan sandi%O)" #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah dikeluarkan %C18$2%C dari %C22$3%C (%C24$4%O)" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "%C19*%O$t%C19Kamu telah dibunuh oleh %C26$1%C (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:270 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Lewati%O" #: src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "%C20*%O$tTidak ada DCC." #: src/common/textevents.h:285 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "%C23*%O$tTidak ada proses yang sedang berjalan" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "" #: src/common/textevents.h:300 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tDaftar kosong." #: src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "%C16,17 Daftar Pemberitahuan " #: src/common/textevents.h:306 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O jumlah user dalam daftar pemberitahuan." #: src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang offline (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang online (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "" #: src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "%C24*%O$tbalasan Ping dari %C18$1%C: %C24$2%O detik" #: src/common/textevents.h:327 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "%C20*%O$tTidak ada balasan Ping dari %C24$1%O detik, terputus." #: src/common/textevents.h:342 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "%C24*%O$tProses dengan berjalan" #: src/common/textevents.h:345 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "%C24*$t$1 telah keluar ($2)" #: src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C atur mode %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:351 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" #: src/common/textevents.h:354 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "%C24*%O$tMencari nomor IP untuk %C18$1%O..." #: src/common/textevents.h:357 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "%C29*%O$tTerhubung." #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "%C29*%O$tMencari %C29$1%O" #: src/common/textevents.h:381 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "%C23*%O$tUpaya menghentikan koneksi sebelumnya (%C24$1%O)" #: src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C adalah: $2%O" #: src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah mengubah topik menjadi: $2%O" #: src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C dibuat oleh %C26$2%C (%C24$3%O)" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "%C20*%O$tHost tidak dikenali. Apa mungkin kamu salah tulis?" #: src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Sudah mencapat Limit%O)" #: src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tUser di %C22$1%C: %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C sedang tidak ada ditempat %C30(%C23$2%O%C30)%O" #: src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OAkhir dari daftar WHOIS." #: src/common/textevents.h:417 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam selama %C23$2%O, terdaftar pada: %C23$3%O" #: src/common/textevents.h:426 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host asli: %C23$2%O, IP asli: %C30[%C23$3%C30]%O" #: src/common/textevents.h:435 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "%C19*%O$tSekarang kamu berbicara di %C22$2%O" #: src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "%C19*%O$tKamu telah dikeluarkan dari %C22$2%C oleh %C26$3%O (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%O" #: src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%C (%C24$4%O)" #: src/common/textevents.h:450 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "%C20*%O$tKamu diundang %C18$1%O pada %C22$2%O (%C24$3%O)" #: src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "%C20*%O$tSekarang nama kamu adalah %C18$2%O" #: src/common/text.c:342 msgid "Loaded log from" msgstr "Memuat log dari" #: src/common/text.c:359 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** AKHIRI PENCATATAN PADA %s\n" #: src/common/text.c:581 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** MULAI PENCATATAN PADA %s\n" #: src/common/text.c:600 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "* Tidak dapat membuka berkas log. Mohon cek\nizin berkas pada %s" #: src/common/text.c:996 msgid "Left message" msgstr "Pesan kiri" #: src/common/text.c:997 msgid "Right message" msgstr "Pesan kanan" #: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1380 src/common/text.c:1418 #: src/common/text.c:1423 src/common/text.c:1464 msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1300 #: src/common/text.c:1307 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: src/common/text.c:1008 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Nama pengguna orang yang bergabung" #: src/common/text.c:1009 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanal tempat bergabung" #: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1072 src/common/text.c:1123 msgid "The host of the person" msgstr "Host dari orang tersebut" #: src/common/text.c:1014 src/common/text.c:1021 src/common/text.c:1028 #: src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1252 #: src/common/text.c:1257 src/common/text.c:1262 src/common/text.c:1268 #: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1277 src/common/text.c:1283 #: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1353 src/common/text.c:1369 #: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1379 src/common/text.c:1388 #: src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1406 src/common/text.c:1412 #: src/common/text.c:1417 src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1429 #: src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1446 #: src/common/text.c:1451 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1461 #: src/common/text.c:1469 src/common/text.c:1473 src/common/text.c:1508 #: src/common/text.c:1513 msgid "Nickname" msgstr "Panggilan" #: src/common/text.c:1015 msgid "The action" msgstr "Aksi" #: src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1023 msgid "Mode char" msgstr "Mode karakter" #: src/common/text.c:1017 src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 msgid "Identified text" msgstr "Teks teridentifikasi" #: src/common/text.c:1022 msgid "The text" msgstr "Teks" #: src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 msgid "The message" msgstr "Pesan" #: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1039 src/common/text.c:1305 #: src/common/text.c:1313 src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1325 #: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1482 src/common/text.c:1524 msgid "Server Name" msgstr "Nama Server" #: src/common/text.c:1035 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "Kemampuan Diakui" #: src/common/text.c:1040 msgid "Server Capabilities" msgstr "Kemampuan Server" #: src/common/text.c:1044 msgid "Requested Capabilities" msgstr "Kemampuan diminta" #: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1110 msgid "Old nickname" msgstr "Panggilan lama" #: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1111 msgid "New nickname" msgstr "Nama pengguna baru" #: src/common/text.c:1053 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Nama pengguna yang mengubah topik" #: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1060 src/fe-gtk/chanlist.c:776 #: src/fe-gtk/chanlist.c:879 src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Topic" msgstr "Topik" #: src/common/text.c:1055 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1528 #: src/fe-gtk/chanlist.c:774 src/fe-gtk/ignoregui.c:159 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1117 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Nama pengguna yang menendang" #: src/common/text.c:1065 src/common/text.c:1115 msgid "The person being kicked" msgstr "Orang yang dikeluarkan" #: src/common/text.c:1066 src/common/text.c:1073 src/common/text.c:1077 #: src/common/text.c:1082 src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1124 #: src/common/text.c:1131 msgid "The channel" msgstr "Kanal" #: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1118 src/common/text.c:1125 msgid "The reason" msgstr "Alasan" #: src/common/text.c:1071 src/common/text.c:1122 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Nama pengguna yang telah pergi" #: src/common/text.c:1078 src/common/text.c:1084 msgid "The time" msgstr "Waktu" #: src/common/text.c:1083 msgid "The creator" msgstr "Pembuat" #: src/common/text.c:1088 src/fe-gtk/dccgui.c:824 src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Nick" msgstr "Nama pengguna" #: src/common/text.c:1089 src/common/text.c:1375 msgid "Reason" msgstr "Alasan" #: src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1343 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/common/text.c:1094 src/common/text.c:1099 src/common/text.c:1104 msgid "Who it's from" msgstr "Dari siapa itu" #: src/common/text.c:1095 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Waktu dalam format x.x (lihat di bawah)" #: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1142 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanal tujuan itu" #: src/common/text.c:1129 msgid "The sound" msgstr "Suara" #: src/common/text.c:1130 src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1141 msgid "The nick of the person" msgstr "Nama pengguna dari orang" #: src/common/text.c:1135 src/common/text.c:1140 msgid "The CTCP event" msgstr "Event CTCP" #: src/common/text.c:1146 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nama pengguna yang mengatur kunci" #: src/common/text.c:1147 msgid "The key" msgstr "Kunci" #: src/common/text.c:1151 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nama pengguna yang mengatur batas" #: src/common/text.c:1152 msgid "The limit" msgstr "Batas" #: src/common/text.c:1156 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan operator" #: src/common/text.c:1157 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah di-operator-kan" #: src/common/text.c:1161 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah diberi hak ½ operator" #: src/common/text.c:1162 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan ½ operator" #: src/common/text.c:1166 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan voice" #: src/common/text.c:1167 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah diberikan suara" #: src/common/text.c:1171 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Nama pengguna yang melakukan hukuman" #: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1204 msgid "The ban mask" msgstr "Hukum mask" #: src/common/text.c:1176 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "" #: src/common/text.c:1177 src/common/text.c:1209 msgid "The quiet mask" msgstr "" #: src/common/text.c:1181 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Nama pengguna yang menghapus kunci" #: src/common/text.c:1185 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Nama pengguna yang menghapus batasan" #: src/common/text.c:1189 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak operator" #: src/common/text.c:1190 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak operator" #: src/common/text.c:1193 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak ½ operator" #: src/common/text.c:1194 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak ½ operator" #: src/common/text.c:1198 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak suara" #: src/common/text.c:1199 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak suaranya" #: src/common/text.c:1203 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hukuman" #: src/common/text.c:1208 msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1213 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hukumannya" #: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1219 msgid "The exempt mask" msgstr "Mask pembebasan" #: src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Nama pengguna yang menghapus pembebasan" #: src/common/text.c:1223 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Nama pengguna yang melakukan undangan" #: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229 msgid "The invite mask" msgstr "Mask undangan" #: src/common/text.c:1228 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus undangan" #: src/common/text.c:1233 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur mode" #: src/common/text.c:1234 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Tanda mode (+/-)" #: src/common/text.c:1235 msgid "The mode letter" msgstr "Huruf mode" #: src/common/text.c:1236 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanal sedang diatur" #: src/common/text.c:1243 msgid "Full name" msgstr "Nama lengkap" #: src/common/text.c:1248 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Keanggotaan Kanal/\"adalah operator IRC\"" #: src/common/text.c:1253 msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: src/common/text.c:1258 src/common/text.c:1263 msgid "Idle time" msgstr "Waktu diam" #: src/common/text.c:1264 msgid "Signon time" msgstr "Waktu masuk" #: src/common/text.c:1269 msgid "Away reason" msgstr "Alasan Pergi" #: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1292 #: src/common/text.c:1308 src/common/text.c:1500 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: src/common/text.c:1285 msgid "Account" msgstr "Akun" #: src/common/text.c:1290 msgid "Real user@host" msgstr "pengguna@host asli" #: src/common/text.c:1291 msgid "Real IP" msgstr "IP asli" #: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1329 #: src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1523 msgid "Channel Name" msgstr "Nama Kanal" #: src/common/text.c:1301 msgid "Mechanism" msgstr "" #: src/common/text.c:1306 src/common/text.c:1314 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "Numerik atau Pengidentifikasi Mentah" #: src/common/text.c:1312 src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1486 #: src/fe-gtk/menu.c:1500 src/fe-gtk/menu.c:1744 src/fe-gtk/setup.c:237 #: src/fe-gtk/textgui.c:380 msgid "Text" msgstr "Teks" #: src/common/text.c:1324 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang anda" #: src/common/text.c:1330 src/fe-gtk/chanlist.c:775 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: src/common/text.c:1334 msgid "Nickname in use" msgstr "Nama panggilan yang dipakai" #: src/common/text.c:1335 msgid "Nick being tried" msgstr "Nama panggilan sedang dicoba" #: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1490 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1381 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/common/text.c:1355 src/fe-gtk/notifygui.c:125 src/fe-gtk/setup.c:1856 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: src/common/text.c:1360 src/common/text.c:1370 msgid "Modes string" msgstr "Tali mode" #: src/common/text.c:1365 src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "Tautan" #: src/common/text.c:1386 src/common/text.c:1411 msgid "DCC Type" msgstr "Tipe DCC" #: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1397 #: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1424 src/common/text.c:1428 #: src/common/text.c:1434 src/common/text.c:1440 src/common/text.c:1447 #: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1462 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1405 msgid "Destination filename" msgstr "Tujuan berkas" #: src/common/text.c:1407 src/common/text.c:1436 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1442 msgid "Pathname" msgstr "Nama alamat" #: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: src/common/text.c:1463 src/fe-gtk/dccgui.c:819 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: src/common/text.c:1468 msgid "DCC String" msgstr "Tali DCC" #: src/common/text.c:1474 msgid "Away Reason" msgstr "" #: src/common/text.c:1478 msgid "Number of notify items" msgstr "Jumlah item pemberitahuan" #: src/common/text.c:1494 msgid "Old Filename" msgstr "Nama Berkas Lama" #: src/common/text.c:1495 msgid "New Filename" msgstr "Nama Berkas Baru" #: src/common/text.c:1499 msgid "Receiver" msgstr "Penerima" #: src/common/text.c:1504 msgid "Hostmask" msgstr "Mask Host" #: src/common/text.c:1509 msgid "Hostname" msgstr "Nama Mask" #: src/common/text.c:1514 msgid "The Packet" msgstr "Paket" #: src/common/text.c:1518 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: src/common/text.c:1522 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah diundang" #: src/common/text.c:1529 msgid "Banmask" msgstr "Hukuman mask" #: src/common/text.c:1530 msgid "Who set the ban" msgstr "Siapa yang mengatur hukuman" #: src/common/text.c:1531 msgid "Ban time" msgstr "Waktu Hukuman" #: src/common/text.c:1571 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Galat ketika menganalisa event %s.\nMemuat standar." #: src/common/text.c:2305 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Tak dapat membaca berkas suara:\n%s" #: src/common/util.c:312 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Host jarang jauh menutup soket" #: src/common/util.c:317 msgid "Connection refused" msgstr "Koneksi ditolak" #: src/common/util.c:320 msgid "No route to host" msgstr "Tak ada rute ke host" #: src/common/util.c:322 msgid "Connection timed out" msgstr "Waktu koneksi habis" #: src/common/util.c:324 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Tak dapat menugaskan alamat tersebut" #: src/common/util.c:326 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Koneksi ditata ulang oleh peer" #: src/common/util.c:970 msgid "Ascension Island" msgstr "Pulau Ascension" #: src/common/util.c:971 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: src/common/util.c:972 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: src/common/util.c:973 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "Aviation-Bidang yang terkait" #: src/common/util.c:974 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: src/common/util.c:975 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #: src/common/util.c:976 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: src/common/util.c:977 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: src/common/util.c:978 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: src/common/util.c:979 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Belanda" #: src/common/util.c:980 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:981 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: src/common/util.c:982 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/common/util.c:983 msgid "Reverse DNS" msgstr "DNS Kebalikan" #: src/common/util.c:984 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #: src/common/util.c:985 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "Wilayah Asia Pasifik" #: src/common/util.c:986 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: src/common/util.c:987 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:988 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: src/common/util.c:989 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:990 msgid "Aland Islands" msgstr "Kepulauan Aland" #: src/common/util.c:991 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: src/common/util.c:992 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia dan Herzegovina" #: src/common/util.c:993 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: src/common/util.c:994 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #: src/common/util.c:995 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: src/common/util.c:996 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: src/common/util.c:997 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: src/common/util.c:998 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: src/common/util.c:999 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: src/common/util.c:1000 msgid "Businesses" msgstr "Bisnis" #: src/common/util.c:1001 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: src/common/util.c:1002 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: src/common/util.c:1003 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: src/common/util.c:1004 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: src/common/util.c:1005 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: src/common/util.c:1006 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: src/common/util.c:1007 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: src/common/util.c:1008 msgid "Bouvet Island" msgstr "Pulau Bouvet" #: src/common/util.c:1009 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: src/common/util.c:1010 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: src/common/util.c:1011 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: src/common/util.c:1012 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: src/common/util.c:1013 src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/common/util.c:1014 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kepulauan Cocos" #: src/common/util.c:1015 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Republik Demokratik Kongo" #: src/common/util.c:1016 msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: src/common/util.c:1017 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:1018 msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: src/common/util.c:1019 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: src/common/util.c:1020 msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: src/common/util.c:1021 msgid "Chile" msgstr "Cili" #: src/common/util.c:1022 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: src/common/util.c:1023 msgid "China" msgstr "China" #: src/common/util.c:1024 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: src/common/util.c:1025 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Komersial" #: src/common/util.c:1026 msgid "Cooperatives" msgstr "Koperatif" #: src/common/util.c:1027 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: src/common/util.c:1028 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia dan Montenegro" #: src/common/util.c:1029 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:1030 msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #: src/common/util.c:1031 msgid "Christmas Island" msgstr "Pulau Christmas" #: src/common/util.c:1032 msgid "Cyprus" msgstr "Siprus" #: src/common/util.c:1033 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: src/common/util.c:1034 msgid "East Germany" msgstr "Jerman Timur" #: src/common/util.c:1035 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: src/common/util.c:1036 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: src/common/util.c:1037 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: src/common/util.c:1038 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:1039 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: src/common/util.c:1040 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: src/common/util.c:1041 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: src/common/util.c:1042 msgid "Educational Institution" msgstr "Institusi Pendidikan" #: src/common/util.c:1043 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: src/common/util.c:1044 msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: src/common/util.c:1045 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #: src/common/util.c:1046 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: src/common/util.c:1047 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: src/common/util.c:1048 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: src/common/util.c:1049 msgid "European Union" msgstr "Uni Eropa" #: src/common/util.c:1050 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: src/common/util.c:1051 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: src/common/util.c:1052 msgid "Falkland Islands" msgstr "Kepulauan Falkland" #: src/common/util.c:1053 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: src/common/util.c:1054 msgid "Faroe Islands" msgstr "Kepulauan Faroe" #: src/common/util.c:1055 msgid "France" msgstr "Prancis" #: src/common/util.c:1056 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: src/common/util.c:1057 msgid "Great Britain" msgstr "Britania Raya" #: src/common/util.c:1058 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:1059 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: src/common/util.c:1060 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Prancis" #: src/common/util.c:1061 msgid "British Channel Isles" msgstr "Kepulauan Selat Inggris" #: src/common/util.c:1062 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: src/common/util.c:1063 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: src/common/util.c:1064 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: src/common/util.c:1065 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: src/common/util.c:1066 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: src/common/util.c:1067 msgid "Government" msgstr "Pemerintah" #: src/common/util.c:1068 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: src/common/util.c:1069 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Khatulistiwa" #: src/common/util.c:1070 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: src/common/util.c:1071 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Kepulauan S. Georgia dan S. Sandwich" #: src/common/util.c:1072 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: src/common/util.c:1073 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: src/common/util.c:1074 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: src/common/util.c:1075 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: src/common/util.c:1076 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: src/common/util.c:1077 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald" #: src/common/util.c:1078 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: src/common/util.c:1079 msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: src/common/util.c:1080 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:1081 msgid "Hungary" msgstr "Hongaria" #: src/common/util.c:1082 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: src/common/util.c:1083 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: src/common/util.c:1084 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: src/common/util.c:1085 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: src/common/util.c:1086 msgid "India" msgstr "India" #: src/common/util.c:1087 msgid "Informational" msgstr "Informasional" #: src/common/util.c:1088 msgid "International" msgstr "Internasional" #: src/common/util.c:1089 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Wilayah Lautan Hindia Milik Inggris" #: src/common/util.c:1090 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: src/common/util.c:1091 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: src/common/util.c:1092 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: src/common/util.c:1093 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: src/common/util.c:1094 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: src/common/util.c:1095 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:1096 msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #: src/common/util.c:1097 msgid "Company Jobs" msgstr "Perusahaan" #: src/common/util.c:1098 msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: src/common/util.c:1099 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: src/common/util.c:1100 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: src/common/util.c:1101 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: src/common/util.c:1102 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: src/common/util.c:1103 msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #: src/common/util.c:1104 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts dan Nevis" #: src/common/util.c:1105 msgid "North Korea" msgstr "Korea Utara" #: src/common/util.c:1106 msgid "South Korea" msgstr "Korea Selatan" #: src/common/util.c:1107 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: src/common/util.c:1108 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #: src/common/util.c:1109 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: src/common/util.c:1110 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: src/common/util.c:1111 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: src/common/util.c:1112 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: src/common/util.c:1113 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: src/common/util.c:1114 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: src/common/util.c:1115 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: src/common/util.c:1116 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: src/common/util.c:1117 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: src/common/util.c:1118 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: src/common/util.c:1119 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: src/common/util.c:1120 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: src/common/util.c:1121 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: src/common/util.c:1122 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: src/common/util.c:1123 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: src/common/util.c:1124 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: src/common/util.c:1125 msgid "United States Medical" msgstr "Medik Amerika Serikat" #: src/common/util.c:1126 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: src/common/util.c:1127 msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #: src/common/util.c:1128 msgid "Military" msgstr "Militer" #: src/common/util.c:1129 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: src/common/util.c:1130 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:1131 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: src/common/util.c:1132 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: src/common/util.c:1133 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: src/common/util.c:1134 msgid "Mobile Devices" msgstr "Perangkat Mobile" #: src/common/util.c:1135 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #: src/common/util.c:1136 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: src/common/util.c:1137 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: src/common/util.c:1138 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/common/util.c:1139 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:1140 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: src/common/util.c:1141 msgid "Museums" msgstr "Museum" #: src/common/util.c:1142 msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #: src/common/util.c:1143 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: src/common/util.c:1144 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: src/common/util.c:1145 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: src/common/util.c:1146 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: src/common/util.c:1147 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: src/common/util.c:1148 msgid "Individual's Names" msgstr "Nama Individual" #: src/common/util.c:1149 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Baru" #: src/common/util.c:1150 msgid "Niger" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:1151 msgid "Internic Network" msgstr "Jaringan Internic" #: src/common/util.c:1152 msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #: src/common/util.c:1153 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:1154 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: src/common/util.c:1155 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: src/common/util.c:1156 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: src/common/util.c:1157 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/common/util.c:1158 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:1159 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/common/util.c:1160 msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #: src/common/util.c:1161 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/common/util.c:1162 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Internic Organisasi Nirlaba" #: src/common/util.c:1163 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:1164 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:1165 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Prancis" #: src/common/util.c:1166 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" #: src/common/util.c:1167 msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #: src/common/util.c:1168 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: src/common/util.c:1169 msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: src/common/util.c:1170 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre dan Miquelon" #: src/common/util.c:1171 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: src/common/util.c:1172 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: src/common/util.c:1173 msgid "Professions" msgstr "Profesi" #: src/common/util.c:1174 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Wilayah Palestina" #: src/common/util.c:1175 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: src/common/util.c:1176 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:1177 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: src/common/util.c:1178 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: src/common/util.c:1179 msgid "Reunion" msgstr "Reuni" #: src/common/util.c:1180 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: src/common/util.c:1181 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Sekolah Tua ARPAnet" #: src/common/util.c:1182 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: src/common/util.c:1183 msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #: src/common/util.c:1184 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: src/common/util.c:1185 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: src/common/util.c:1186 msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #: src/common/util.c:1187 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: src/common/util.c:1188 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: src/common/util.c:1189 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: src/common/util.c:1190 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: src/common/util.c:1191 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: src/common/util.c:1192 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: src/common/util.c:1193 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen" #: src/common/util.c:1194 msgid "Slovak Republic" msgstr "Republik Slovakia" #: src/common/util.c:1195 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: src/common/util.c:1196 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:1197 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/common/util.c:1198 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: src/common/util.c:1199 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: src/common/util.c:1200 msgid "South Sudan" msgstr "Sudah Selatan" #: src/common/util.c:1201 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #: src/common/util.c:1202 msgid "Former USSR" msgstr "Dahulu USSR (Uni Soviet)" #: src/common/util.c:1203 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: src/common/util.c:1204 msgid "Syria" msgstr "Suriah" #: src/common/util.c:1205 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: src/common/util.c:1206 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos" #: src/common/util.c:1207 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: src/common/util.c:1208 msgid "Internet Communication Services" msgstr "Internet Communication Services" #: src/common/util.c:1209 msgid "French Southern Territories" msgstr "Wilayah Selatan Prancis" #: src/common/util.c:1210 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:1211 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: src/common/util.c:1212 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: src/common/util.c:1213 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1214 src/common/util.c:1218 msgid "East Timor" msgstr "Timor Timur" #: src/common/util.c:1215 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: src/common/util.c:1216 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: src/common/util.c:1217 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1219 msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: src/common/util.c:1220 msgid "Travel and Tourism" msgstr "Travel dan Tourism" #: src/common/util.c:1221 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #: src/common/util.c:1222 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1223 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/common/util.c:1224 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: src/common/util.c:1225 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:1226 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1227 msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: src/common/util.c:1228 msgid "United States of America" msgstr "Amerika Serikat" #: src/common/util.c:1229 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: src/common/util.c:1230 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: src/common/util.c:1231 msgid "Vatican City State" msgstr "Negara Kota Vatikan" #: src/common/util.c:1232 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent dan Grenadines" #: src/common/util.c:1233 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/common/util.c:1234 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" #: src/common/util.c:1235 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin AS" #: src/common/util.c:1236 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: src/common/util.c:1237 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:1238 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Kepulauan Wallis dan Futuna" #: src/common/util.c:1239 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1240 msgid "Adult Entertainment" msgstr "Hiburan Dewasa" #: src/common/util.c:1241 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: src/common/util.c:1242 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/common/util.c:1243 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: src/common/util.c:1244 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: src/common/util.c:1245 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: src/common/util.c:1246 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: src/common/util.c:1256 src/common/util.c:1266 src/fe-gtk/menu.c:610 msgid "Unknown" msgstr "Tak Diketahui" #: src/common/dbus/dbus-client.c:74 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi" #: src/common/dbus/dbus-client.c:88 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Gagal menyelesaikan NameHasOwner" #: src/common/dbus/dbus-client.c:114 src/common/dbus/dbus-client.c:128 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Gagal menyelesaikan Perintah" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "akses jarak jauh" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "plugin untuk akses jarak jauh menggunakan DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi: %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s\n" #: src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "Bagan Karakter" #: src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Hukum" #: src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Undang" #: src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:346 src/fe-gtk/banlist.c:380 msgid "Copy mask" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:349 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:381 msgid "Copy entry" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:454 src/fe-gtk/chanlist.c:294 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:267 msgid "Not connected." msgstr "Tidak terhubung." #: src/fe-gtk/banlist.c:533 src/fe-gtk/banlist.c:616 msgid "You must select some bans." msgstr "Anda harus memilih beberapa hukuman." #: src/fe-gtk/banlist.c:563 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:721 msgid "Type" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:722 src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: src/fe-gtk/banlist.c:723 msgid "From" msgstr "Dari" #: src/fe-gtk/banlist.c:724 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: src/fe-gtk/banlist.c:780 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Anda hanya dapat membuka jendela Daftar Hukuman ketika di tab kanal." #: src/fe-gtk/banlist.c:789 msgid "Banlist initialization failed." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr ": Daftar Hukuman (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:425 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: src/fe-gtk/chanlist.c:100 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Menampilkan %d/%d pengguna di %d/%d kanal." #: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1313 src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Pilih nama berkas keluaran" #: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:809 msgid "_Join Channel" msgstr "_Gabung Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Salin Nama Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Salin _Teks Topik" #: src/fe-gtk/chanlist.c:717 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr ": Daftar Kanal (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:791 msgid "_Search" msgstr "Te_lusuri" #: src/fe-gtk/chanlist.c:797 msgid "_Download List" msgstr "_Tampilkan Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 msgid "Save _List..." msgstr "S_impan Daftar..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:816 msgid "Show only:" msgstr "Tampilkan hanya:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "channels with" msgstr "kanal dengan" #: src/fe-gtk/chanlist.c:841 msgid "to" msgstr "ke" #: src/fe-gtk/chanlist.c:853 msgid "users." msgstr "pengguna." #: src/fe-gtk/chanlist.c:859 msgid "Look in:" msgstr "Cari di:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:871 msgid "Channel name" msgstr "Nama kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:892 msgid "Search type:" msgstr "Tipe penelusuran:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:899 msgid "Simple Search" msgstr "Penelusuran Sederhana" #: src/fe-gtk/chanlist.c:900 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Kecocokan Pola (Kartu As)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Regular Expression" msgstr "Ekspresi Reguler" #: src/fe-gtk/chanlist.c:913 msgid "Find:" msgstr "Temukan:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:152 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Kirim berkas ke %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:528 msgid "That file is not resumable." msgstr "Berkas tersebut tak dapat dilanjutkan" #: src/fe-gtk/dccgui.c:532 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Tak dapat mengakses berkas: %s\n%s.\nTidak mungkin melanjutkan." #: src/fe-gtk/dccgui.c:539 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Berkas di direktori unduh lebih besar dari berkas yang ditawarkan. Tidak mungkin melanjutkan." #: src/fe-gtk/dccgui.c:543 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Tak dapat melanjutkan berkas yang sama dari dua orang." #: src/fe-gtk/dccgui.c:800 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr ": Unggah dan Unduh" #: src/fe-gtk/dccgui.c:817 src/fe-gtk/dccgui.c:1058 src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/fe-gtk/dccgui.c:818 src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "File" msgstr "Berkas" #: src/fe-gtk/dccgui.c:823 msgid "ETA" msgstr "Kira-kira" #: src/fe-gtk/dccgui.c:848 src/fe-gtk/menu.c:1745 src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #: src/fe-gtk/dccgui.c:854 msgid "Uploads" msgstr "Unggah" #: src/fe-gtk/dccgui.c:860 msgid "Downloads" msgstr "Unduh" #: src/fe-gtk/dccgui.c:865 msgid "Details" msgstr "Detail" #: src/fe-gtk/dccgui.c:876 msgid "File:" msgstr "Berkas:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:877 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:883 src/fe-gtk/dccgui.c:1082 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: src/fe-gtk/dccgui.c:884 src/fe-gtk/dccgui.c:1083 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: src/fe-gtk/dccgui.c:885 msgid "Resume" msgstr "Lanjutkan" #: src/fe-gtk/dccgui.c:887 msgid "Open Folder..." msgstr "Buka Foler..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:1047 msgid ": DCC Chat List" msgstr ": Daftar Chat DCC" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1060 msgid "Recv" msgstr "Terima" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1061 msgid "Sent" msgstr "Kirim" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1062 msgid "Start Time" msgstr "Waktu Mulai" #: src/fe-gtk/editlist.c:139 msgid "*NEW*" msgstr "*BARU*" #: src/fe-gtk/editlist.c:140 msgid "EDIT ME" msgstr "SUNTING SAYA" #: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:123 #: src/fe-gtk/plugingui.c:63 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/fe-gtk/editlist.c:311 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: src/fe-gtk/editlist.c:339 msgid "Move Up" msgstr "Ke Atas" #: src/fe-gtk/editlist.c:343 msgid "Move Dn" msgstr "Ke Bawah" #: src/fe-gtk/editlist.c:351 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/fe-gtk/editlist.c:355 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:754 msgid "Add New" msgstr "Tambah Baru" #: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:759 src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: src/fe-gtk/editlist.c:375 msgid "Sort" msgstr "Ururtkan" #: src/fe-gtk/editlist.c:379 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:122 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Jangan lakukan koneksi otomatis ke server" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:123 msgid "Use a different config directory" msgstr "Gunakan direktori pengaturan yang berbeda" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "jangan otomatis buka plugin apapun" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "Tampilkan direktori plugin/skrip" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126 msgid "Show user config directory" msgstr "Tampilkan direktori pengaturan pengguna" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "Execute command:" msgstr "Eksekusi perintah:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "Buka Tautan atau jalankan perintah di HexChat" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Mulai minimalkan. Level 0=Normal 1=Jadikan Ikon 2=Baki" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 msgid "level" msgstr "level" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Show version information" msgstr "Tampilkan informasi versi" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:315 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Gagal membuka font:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:720 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Penyangga penelusuran kosong.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:833 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:834 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Antrean kirim jaringan: %d byte" #: src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Perintah Sisipkan di Penyangga akan menyisipkan isi Data 1 ke dalam entri tempat kombinasi kunci ditekan pada posisi kursor saat ini" #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Perintah Atur Penyangga mengatur entri tempat kombinasi tombol dimasukkan ke isi dari Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Perintah Ganti Perintah mengatur entri agar berisi perintah terakhir yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah atas di shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Perintah Perintah Selanjutnya mengatur entri agar berisi perintah selanjutnya yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah bawah di shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Perintah ini mengganti teks di entri untuk menyelesaikan nama pengguna atau perintah yang belum lengkap. Jika Data 1 diatur maka tab ganda di tali akan memilih nama pengguna terakhir, bukan yang setelahnya" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Perintah ini menggulung ke atas dan bawah melewati daftar pengguna. Jika Data 1 diatur ke apapun maka perintah akan menggulung ke atas, atau ke bawah" #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Perintah ini memeriksa kata terakhir yang dimasukkan di entri melawan daftar ganti lalu menggantinya bila menemukan kecocokan" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kiri satu tab" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kanan satu tab" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kiri" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kanan" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Dorong baris masukan ke riwayat tapi tidak mengirim ke server" #: src/fe-gtk/fkeys.c:184 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Terjadi galat ketika memuat konfigurasi pengikat kunci" #: src/fe-gtk/fkeys.c:439 src/fe-gtk/fkeys.c:440 src/fe-gtk/fkeys.c:441 #: src/fe-gtk/fkeys.c:442 src/fe-gtk/fkeys.c:732 src/fe-gtk/fkeys.c:738 #: src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/maingui.c:1598 src/fe-gtk/maingui.c:1717 #: src/fe-gtk/maingui.c:3247 msgid "<none>" msgstr "<tak ada>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:696 msgid "Mod" msgstr "Moderator" #: src/fe-gtk/fkeys.c:697 src/fe-gtk/fkeys.c:792 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: src/fe-gtk/fkeys.c:698 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:707 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr ": Tombol Cepat Keyboard" #: src/fe-gtk/fkeys.c:785 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:787 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:789 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:796 msgid "Data 1" msgstr "Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:799 msgid "Data 2" msgstr "Data 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:841 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Galat membuka kunci konfigurasi\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1008 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s" msgstr "Keyname tidak dikenali %s di dalam berkas config \nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1046 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "Aksi tidak dikenali %s di dalam berkas config\nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1067 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "Mengharapkan Baris Data (awalan Dx{:|!}) tapi mendapati:\n%s\n\nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1136 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s" msgstr "Berkas config rusak, proses dibatalkan\nMohon dibetulkan %s" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:118 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Tak dapat menulis ke berkas tersebut." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:120 msgid "Cannot read that file." msgstr "Tak dapat membaca berkas tersebut." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "Mask tersebut sudah ada." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:160 src/fe-gtk/maingui.c:2098 msgid "Private" msgstr "Pribadi" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Pemberitahuan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Tak abaikan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Masukkan mask yang akan diabaikan:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" msgstr ": Daftar Pengabaian" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Abaikan Statistik:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "Pribadi:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "Pemberitahuan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "Undang:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:381 src/fe-gtk/notifygui.c:421 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Nama kanal terlalu pendek, coba lagi." #: src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" msgstr ": Koneksi Selesai" #: src/fe-gtk/joind.c:158 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Koneksi ke %s selesai." #: src/fe-gtk/joind.c:167 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "Di jendela Daftar Server, tak ada kanal yang telah dimasuki untuk secara otomatis bergabung ke jaringan ini." #: src/fe-gtk/joind.c:173 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Apa yang Anda ingin lakukan selanjutnya?" #: src/fe-gtk/joind.c:178 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Tak ada, Saya akan bergabung ke kanal nanti." #: src/fe-gtk/joind.c:187 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Gabung ke kanal ini:" #: src/fe-gtk/joind.c:199 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Jika anda tahu nama kanal yang ingin anda masuki, masukkan namanya di sini." #: src/fe-gtk/joind.c:206 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "B_uka jendela Daftar Kanal." #: src/fe-gtk/joind.c:213 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Penerimaan Daftar Kanal dapat memakan waktu satu atau dua menit." #: src/fe-gtk/joind.c:220 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Selalu tampilkan dialog ini setelah terhubung." #: src/fe-gtk/maingui.c:437 msgid "Dialog with" msgstr "Dialog dengan" #: src/fe-gtk/maingui.c:736 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Topik untuk %s adalah: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:741 msgid "No topic is set" msgstr "Tak ada topik" #: src/fe-gtk/maingui.c:1130 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "Server ini masih memiliki %d kanal atau dialog yang terhubung dengannya. Tutup mereka semua?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1231 msgid "Quit HexChat?" msgstr "Keluar dari HexChat?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1252 msgid "Don't ask next time." msgstr "Jangan tanyakan lagi." #: src/fe-gtk/maingui.c:1258 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Anda terhubung ke %i jaringan IRC." #: src/fe-gtk/maingui.c:1260 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Anda yakin ingin keluar?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1262 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Beberapa transfer berkas masih aktif." #: src/fe-gtk/maingui.c:1280 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Cuitkan ke Tray" #: src/fe-gtk/maingui.c:1500 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Masukkan Atribut atau Kode Warna" #: src/fe-gtk/maingui.c:1502 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Tebal</b>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1503 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Garis Bawah</u>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1505 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/fe-gtk/maingui.c:1507 msgid "Colors 0-7" msgstr "Warna 0-7" #: src/fe-gtk/maingui.c:1517 msgid "Colors 8-15" msgstr "Warna 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1563 msgid "_Settings" msgstr "_Pengaturan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1565 msgid "_Log to Disk" msgstr "_Log ke Harddisk" #: src/fe-gtk/maingui.c:1566 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "_Buka Ulang Scrollback" #: src/fe-gtk/maingui.c:1569 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1570 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "_Sembunyikan Gabung/Pisah Pesan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1579 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Peringatan _Ekstra" #: src/fe-gtk/maingui.c:1581 msgid "Beep on _Message" msgstr "_Bip pada Pesan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1583 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "Kedip _Ikon Baki" #: src/fe-gtk/maingui.c:1585 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "Kedip Bar _Task" #: src/fe-gtk/maingui.c:1625 src/fe-gtk/menu.c:2274 msgid "_Detach" msgstr "_Lepas" #: src/fe-gtk/maingui.c:1627 src/fe-gtk/menu.c:2275 src/fe-gtk/menu.c:2280 #: src/fe-gtk/search.c:234 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: src/fe-gtk/maingui.c:1966 src/fe-gtk/maingui.c:2072 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Batas pengguna harus merupakan nomor!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2094 msgid "Topic Protection" msgstr "Perlindungan Topik" #: src/fe-gtk/maingui.c:2095 msgid "No outside messages" msgstr "Tak ada pesan dari luar" #: src/fe-gtk/maingui.c:2096 msgid "Secret" msgstr "Rahasia" #: src/fe-gtk/maingui.c:2097 msgid "Invite Only" msgstr "Hanya Undangan" #: src/fe-gtk/maingui.c:2099 msgid "Moderated" msgstr "Dimoderasi" #: src/fe-gtk/maingui.c:2100 msgid "Ban List" msgstr "Daftar Hukuman" #: src/fe-gtk/maingui.c:2102 msgid "Keyword" msgstr "Sandi" #: src/fe-gtk/maingui.c:2114 msgid "User Limit" msgstr "Batas Pengguna" #: src/fe-gtk/maingui.c:2223 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Tampilkan/Sembunyikan daftar pengguna" #: src/fe-gtk/maingui.c:2356 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "Tak dapat mengatur latar belakang transparan!\n\nAnda mungkin menggunakan manajer jendela yang tidak\ncocok yang saat ini belum didukung.\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2645 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Masukkan nama pengguna baru:" #: src/fe-gtk/menu.c:114 msgid "Host unknown" msgstr "Host tak diketahui" #: src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Account unknown" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:609 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: src/fe-gtk/menu.c:615 src/fe-gtk/menu.c:619 msgid "Real Name:" msgstr "Nama Asli:" #: src/fe-gtk/menu.c:626 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: src/fe-gtk/menu.c:633 msgid "Account:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:640 msgid "Country:" msgstr "Negara" #: src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/fe-gtk/menu.c:658 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "%u menit yang lalu" #: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663 msgid "Last Msg:" msgstr "Pesan Terakhir:" #: src/fe-gtk/menu.c:673 msgid "Away Msg:" msgstr "Pesan Pergi:" #: src/fe-gtk/menu.c:731 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "%d pengguna terpilih." #: src/fe-gtk/menu.c:856 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buka Tautan di Browser" #: src/fe-gtk/menu.c:946 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Salin Taut Terpilih" #: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1360 msgid "Join Channel" msgstr "Gabung Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1012 msgid "Part Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1014 msgid "Cycle Channel" msgstr "Daur Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1052 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1054 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1088 src/fe-gtk/menu.c:1092 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1112 msgid ": User menu" msgstr ": Menu pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1121 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Sunting Menu Ini..." #: src/fe-gtk/menu.c:1251 src/fe-gtk/menu.c:1264 msgid "Search hit end, not found." msgstr "Penelusuran mencapai akhir, tak ditemukan." #: src/fe-gtk/menu.c:1362 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Tampilkan daftar kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1430 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "Perintah User - Kode Spesial:\n\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%n = nick kamu\n%t = waktu/tanggal\n%v = versi HexChat\n%2 = 2 kata\n%3 = 3 kata\n&2 = 2 kata dari akhir baris\n&3 = 3 kata dari akhir baris\n\ncontoh:\n/cmd john hello\n\n%2 hasilnya \"john\"\n&2 hasilnya \"john hello\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "Daftar Tombol Pengguna - Kode spesial:\n\n%a = seluruh pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1456 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "Tombol Dialog - Kode khusus:\n\n%a = semua pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1466 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "Balasan CTCP - Kode khusus:\n\n%d = data (seluruh ctcp)\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%s = pengguna yang mengirim ctcp\n%t = waktu/tanggal\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = word 3 sampai akhir baris\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1477 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "Pengendali Tautan - Kode Spesial:\n\n%s = Tautan\n\nMenaruh ! di depan perintah\nmenunjukkan hal tersebut harus dikirim ke \nshell bukan HexChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid ": User Defined Commands" msgstr ": Kustom Perintah " #: src/fe-gtk/menu.c:1493 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr ": Daftar Menu Popup" #: src/fe-gtk/menu.c:1500 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan " #: src/fe-gtk/menu.c:1500 msgid ": Replace" msgstr ": Ganti" #: src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid ": URL Handlers" msgstr ": Pengendali Tautan" #: src/fe-gtk/menu.c:1526 msgid ": Userlist buttons" msgstr ": Daftar Tombol Kustom" #: src/fe-gtk/menu.c:1533 msgid ": Dialog buttons" msgstr ": Tombol Dialog" #: src/fe-gtk/menu.c:1540 msgid ": CTCP Replies" msgstr ": Balasan CTCP" #: src/fe-gtk/menu.c:1702 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1703 msgid "Network Li_st..." msgstr "Daft_ar Jaringan" #: src/fe-gtk/menu.c:1706 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: src/fe-gtk/menu.c:1707 msgid "Server Tab..." msgstr "Tab Server..." #: src/fe-gtk/menu.c:1708 msgid "Channel Tab..." msgstr "Tab Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1709 msgid "Server Window..." msgstr "Jendela Server..." #: src/fe-gtk/menu.c:1710 msgid "Channel Window..." msgstr "Jendela Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1715 src/fe-gtk/menu.c:1717 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "_Buka Plugin atau Skrip..." #: src/fe-gtk/menu.c:1725 src/fe-gtk/plugin-tray.c:655 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: src/fe-gtk/menu.c:1727 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: src/fe-gtk/menu.c:1729 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Bar Menu" #: src/fe-gtk/menu.c:1730 msgid "_Topic Bar" msgstr "Bar _Topik" #: src/fe-gtk/menu.c:1731 msgid "_User List" msgstr "_Daftar Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1732 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "D_aftar Tombol Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1733 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Tombol M_ode" #: src/fe-gtk/menu.c:1735 msgid "_Channel Switcher" msgstr "Peng_ganti Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1737 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #: src/fe-gtk/menu.c:1738 msgid "T_ree" msgstr "P_ohon" #: src/fe-gtk/menu.c:1740 msgid "_Network Meters" msgstr "_Meteran Jaringan" #: src/fe-gtk/menu.c:1742 src/fe-gtk/setup.c:235 msgid "Off" msgstr "Matikan" #: src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putuskan koneksi" #: src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "_Reconnect" msgstr "_Konek" #: src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "_Join a Channel..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1752 msgid "_List of Channels..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1757 msgid "_Usermenu" msgstr "Menu _Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1759 msgid "S_ettings" msgstr "Pe_ngaturan" #: src/fe-gtk/menu.c:1760 src/fe-gtk/plugin-tray.c:652 msgid "_Preferences" msgstr "Peng_aturan" #: src/fe-gtk/menu.c:1762 msgid "Auto Replace..." msgstr "Ganti Otomatis..." #: src/fe-gtk/menu.c:1763 msgid "CTCP Replies..." msgstr "Balasan CTCP..." #: src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Tombol Dialog" #: src/fe-gtk/menu.c:1765 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Tombol cepat Keyboard..." #: src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "Text Events..." msgstr "Teks Event..." #: src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "URL Handlers..." msgstr "Penanganan Tautan..." #: src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "User Commands..." msgstr "Perintah Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Daftar Tombol Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Daftar Popup Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" #: src/fe-gtk/menu.c:1773 msgid "_Ban List..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "Character Chart..." msgstr "Bagan Karakter..." #: src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "Direct Chat..." msgstr "Obrolan Langsung..." #: src/fe-gtk/menu.c:1776 msgid "File _Transfers..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "Friends List..." msgstr "Daftar Teman..." #: src/fe-gtk/menu.c:1778 msgid "Ignore List..." msgstr "Daftar Pengabaian..." #: src/fe-gtk/menu.c:1779 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1781 msgid "URL Grabber..." msgstr "Pengambil Tautan..." #: src/fe-gtk/menu.c:1783 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Atur Ulang Penanda Baris" #: src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "_Copy Selection" msgstr "_Salin Seleksi" #: src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "C_lear Text" msgstr "Bersi_hkan Teks" #: src/fe-gtk/menu.c:1786 msgid "Save Text..." msgstr "Simpan Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "Search" msgstr "Cari" #: src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "Search Text..." msgstr "Telusuri Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "Reset Search" msgstr "Ulangi Pencarian" #: src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "Search Next" msgstr "Cari Selanjutnya" #: src/fe-gtk/menu.c:1792 msgid "Search Previous" msgstr "Cari Sebelumnya" #: src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/menu.c:2266 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: src/fe-gtk/menu.c:1797 msgid "_Contents" msgstr "_Konten" #: src/fe-gtk/menu.c:1799 msgid "Check for updates" msgstr "Cek untuk pemutakhiran" #: src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: src/fe-gtk/menu.c:2279 msgid "_Attach" msgstr "_Lampiran" #: src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Terakhir Terlihat" #: src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "Terputus" #: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:308 msgid "Never" msgstr "Tak Pernah" #: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d menit yang lalu" #: src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "Terhubung" #: src/fe-gtk/notifygui.c:341 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Masukkan nama pengguna yang akan ditambah:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:370 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Pemberitahuan di jaringan ini:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:381 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Koma yang memisahkan daftar jaringan dapat diterima." #: src/fe-gtk/notifygui.c:407 msgid ": Friends List" msgstr ": Daftar Teman" #: src/fe-gtk/notifygui.c:429 msgid "Open Dialog" msgstr "Buka Dialog" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:264 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr ": Terhubung ke %u jaaringan dan %u kanal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:624 msgid "_Restore Window" msgstr "_Kembalikan Jendela" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:626 msgid "_Hide Window" msgstr "_Sembunyikan Jendela" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 msgid "_Blink on" msgstr "_Bip pada" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631 src/fe-gtk/setup.c:658 msgid "Channel Message" msgstr "Pesan Kanal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:632 src/fe-gtk/setup.c:659 msgid "Private Message" msgstr "Pesan Pribadi" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 src/fe-gtk/setup.c:660 msgid "Highlighted Message" msgstr "Pesan Tersorot" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 msgid "_Change status" msgstr "_Ubah status" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:642 msgid "_Away" msgstr "_Pergi" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:645 msgid "_Back" msgstr "_Kembali" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:710 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr ": Soroti pesan dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:713 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan disoroti, terakhir dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:718 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:736 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:739 #, c-format msgid ": %u channel messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr ": Pesan rahasia dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:768 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan rahasia, terakhir dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:772 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:818 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr ": Berkas dikirim dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:821 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u berkas kiriman, terakhir dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:826 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/fe-gtk/plugingui.c:66 src/fe-gtk/textgui.c:414 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: src/fe-gtk/plugingui.c:163 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Pilih Plugin atau Skrip yang akan dibuka" #: src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr ": Skrip dan Plugin" #: src/fe-gtk/plugingui.c:267 msgid "_Load..." msgstr "_Buka..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:270 msgid "_Unload" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:273 msgid "_Reload" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:146 src/fe-gtk/textgui.c:428 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr ": Log Asli (%s)" #: src/fe-gtk/rawlog.c:143 msgid "Clear Raw Log" msgstr "Bersihkan Log" #: src/fe-gtk/search.c:51 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "Jendela yang anda buka Penelusuran ini tidak ada lagi." #: src/fe-gtk/search.c:162 msgid ": Search" msgstr ": Cari" #: src/fe-gtk/search.c:175 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:193 msgid "_Find" msgstr "_Temukan" #: src/fe-gtk/search.c:197 msgid "_Match case" msgstr "_Cocok dengan karakter" #: src/fe-gtk/search.c:201 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:205 msgid "Search _backwards" msgstr "Penelusuran _mundur" #: src/fe-gtk/search.c:209 msgid "Search from the newest text line to the oldest." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:213 msgid "_Highlight all" msgstr "_Soroti semua" #: src/fe-gtk/search.c:217 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:221 msgid "R_egular expression" msgstr "E_kspresi regular" #: src/fe-gtk/search.c:225 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:235 msgid "Close this box, but continue searching new lines." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" msgstr "Tutup dan _Ulangi" #: src/fe-gtk/search.c:238 msgid "" "Close this box, reset highlighted search items, and stop searching new " "lines." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Jaringan Baru" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:757 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Yakin hapus jaringan \"%s\" dan semua servernya?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1112 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "Nama pengguna dan nama Asli tak boleh dibiarkan kosong." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1576 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1650 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr ": Sunting %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1672 msgid "Servers" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1673 msgid "Autojoin channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1674 msgid "Connect commands" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1686 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1743 msgid "Key (Password)" msgstr "Kunci (Sandi)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795 msgid "_Edit" msgstr "Suntin_g" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1808 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Hanya konek ke server terpilih" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1809 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Jangan daur melewati semua server jika koneksi gagal." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1811 msgid "Bypass proxy server" msgstr "Lewati server proxy" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1812 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Gunakan SSL untuk semua server di jaringan ini" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1816 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820 msgid "Use global user information" msgstr "Gunakan informasi pengguna global" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1822 src/fe-gtk/servlistgui.c:1940 msgid "_Nick name:" msgstr "_Nama Panggilan:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1823 src/fe-gtk/servlistgui.c:1947 msgid "Second choice:" msgstr "Pilihan kedua:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1824 msgid "Rea_l name:" msgstr "Na_ma asli:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825 src/fe-gtk/servlistgui.c:1961 msgid "_User name:" msgstr "Nama _Pengguna:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1827 msgid "Login method:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833 src/fe-gtk/setup.c:618 msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1838 msgid "Character set:" msgstr "Set karakter:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1918 msgid ": Network List" msgstr ": Daftar Jaringan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1930 msgid "User Information" msgstr "Informasi Pengguna" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1954 msgid "Third choice:" msgstr "Pilihan ketiga:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2014 msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2062 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Lewati daftar jaringan pada saat mulai" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2071 msgid "Show favorites only" msgstr "Tampilkan favorit saja" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2101 msgid "_Edit..." msgstr "_Sunting..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2108 msgid "_Sort" msgstr "_Urut" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2109 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Urutkan daftar jaringan sesuai urutan alfabetis. Gunakan tombol SHIFT-ATAS dan SHIFT-BAWAH untuk berpindah baris." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2117 msgid "_Favor" msgstr "_Favorit" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2118 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "Beri tanda atau tidak jaringan ini sebagai jaringan favorit." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2142 msgid "C_onnect" msgstr "M_asuk" #: src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Afrikaans" msgstr "Bahasa Afrikaans" #: src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Amharic" msgstr "Amhar" #: src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Asturian" msgstr "Bahasa Asturia" #: src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" #: src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Hanzi (Sederhana)" #: src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Hanzi (Traditional)" #: src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "Czech" msgstr "Ceko" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Danish" msgstr "Bahasa Denmark" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "English (British)" msgstr "Inggris (Britania)" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "English" msgstr "Inggris" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "French" msgstr "Prancis" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Galician" msgstr "Galisia" #: src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "German" msgstr "Jerman" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Gujarati" msgstr "Bahasa Gujarat" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Hindi" msgstr "India" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Indonesian" msgstr "Bahasa Indonesia" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Italian" msgstr "Itali" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Bahasa Kinyarwanda" #: src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Latvian" msgstr "Latvi" #: src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituavi" #: src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Malay" msgstr "Malaysia" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Malayalam" msgstr "Bahasa Melayu" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norwegia (Bokmål)" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norwegia (Nynorsk)" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugis (Barzil)" #: src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Slovenian" msgstr "Slovania" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Thai" msgstr "Thailand" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: src/fe-gtk/setup.c:143 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Walloon" msgstr "Walonia" #: src/fe-gtk/setup.c:151 src/fe-gtk/setup.c:1850 msgid "General" msgstr "Umum" #: src/fe-gtk/setup.c:153 msgid "Language:" msgstr "Bahasa" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Main font:" msgstr "Font utama" #: src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Text Box" msgstr "Kotak Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Colored nick names" msgstr "Nama pengguna diwarnai" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Tampilkan nama pangguna dengan warna yang berbeda-beda" #: src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Indent nick names" msgstr "Rata kanan" #: src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Buat nama pengguna rata kanan" #: src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparent background" msgstr "Buat Background transparan" #: src/fe-gtk/setup.c:164 src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Show marker line" msgstr "Tampilkan garis pembatas" #: src/fe-gtk/setup.c:164 src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Tampilkan garis merah setelah pesan terakhir ditulis" #: src/fe-gtk/setup.c:165 src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Background image:" msgstr "Gambar background:" #: src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Transparency Settings" msgstr "Pengaturan Transparansi" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Red:" msgstr "Merah:" #: src/fe-gtk/setup.c:169 msgid "Green:" msgstr "Hijau:" #: src/fe-gtk/setup.c:170 msgid "Blue:" msgstr "Biru:" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "Time Stamps" msgstr "Stempel Waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Enable time stamps" msgstr "Aktifkan stempel waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:178 msgid "Time stamp format:" msgstr "Format stempel waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:553 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "Lihat artikel strftime MSDN untuk lebih jelasnya." #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:555 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "Lihat halaman utama strftime untuk lebih jelasnya." #: src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Title Bar" msgstr "Nama Bar" #: src/fe-gtk/setup.c:186 msgid "Show channel modes" msgstr "Tampilkan mode kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:187 msgid "Show number of users" msgstr "Tampilkan jumlah user" #: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Last-spoke order" msgstr "Urutan yang terakhir dibicarakan" #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Input Box" msgstr "Input Box" #: src/fe-gtk/setup.c:202 src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Gunakan font dan warna kotak Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:203 msgid "Show nick box" msgstr "Tampilkan kotak panggilan" #: src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "Tampilkan ikon mode pada kotak panggilan pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Spell checking" msgstr "Pengecek ejaan" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "Kamus yang digunakan:" #: src/fe-gtk/setup.c:209 msgid "" "Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "Pakai kode bahasa (seperti \"share\\myspell\\dicts\").\nPisahkan beberapa kata dengan tanda koma." #: src/fe-gtk/setup.c:211 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "Pakai kode bahasa. Pisahkan beberapa kata dengan tanda koma." #: src/fe-gtk/setup.c:219 msgid "Nick Completion" msgstr "Penyelesai Nama Pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:220 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Awalan penyelesai nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Urutan penyelesai nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "nicks." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Input Box Codes" msgstr "Kode Kotak Input" #: src/fe-gtk/setup.c:226 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Terjemahkan %nnn sebagai nilai ASCII" #: src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "Terjemahkan %C, %B sebagai Warna, Tebal, dll" #: src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "Graphical" msgstr "Grafis" #: src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Operator dahulu" #: src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Operator terakhir" #: src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Unsorted" msgstr "Tak diurutkan" #: src/fe-gtk/setup.c:254 src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "Left (Upper)" msgstr "Kiri (Bagian Atas)" #: src/fe-gtk/setup.c:255 src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Left (Lower)" msgstr "Kiri (Bagian Bawah)" #: src/fe-gtk/setup.c:256 src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Right (Upper)" msgstr "Kanan (Bagian Atas)" #: src/fe-gtk/setup.c:257 src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Right (Lower)" msgstr "Kanan (Bagian Bawah)" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Top" msgstr "Atas" #: src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: src/fe-gtk/setup.c:275 msgid "User List" msgstr "Daftar Pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Tampilkan nama host di daftar pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Show icons for user modes" msgstr "Tampilkan ikon untuk mode user" #: src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "Gunakan ikon untuk daftar user" #: src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Show user count in channels" msgstr "Tampilkan jumlah kanal user" #: src/fe-gtk/setup.c:282 msgid "User list sorted by:" msgstr "Daftar pengguna diurutkan menurut:" #: src/fe-gtk/setup.c:283 msgid "Show user list at:" msgstr "Tampilkan daftar pengguna pada:" #: src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Away Tracking" msgstr "Telusuri \"Sibuk\" " #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Lacak status kepergian pengguna dan tandai mereka dalam warna yang berbeda" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Di kanal yang lebih kecil dari:" #: src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Aksi Pada Klik Ganda" #: src/fe-gtk/setup.c:292 msgid "Extra Gadgets" msgstr "Gadget Tambahan" #: src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Lag meter:" msgstr "Meteran Lag" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Throttle meter:" msgstr "Meteran Throttle" #: src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: src/fe-gtk/setup.c:302 src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: src/fe-gtk/setup.c:309 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: src/fe-gtk/setup.c:310 msgid "Only requested tabs" msgstr "Hanya tab yang diminta" #: src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "In the front tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tree" msgstr "Pohon" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Switcher type:" msgstr "Tipe pengganti:" #: src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Buka tab ekstra untuk pesan server" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Buka tab baru ketika anda menerima pesan pribadi" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Urutkan tab dalam urutan alfabetis" #: src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "Tampilkan ikon di kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "Tampilkan garis dot pada model pohon kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:339 msgid "Smaller text" msgstr "Teks lebih kecil" #: src/fe-gtk/setup.c:340 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Fokus tab baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:341 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Tampilkan kanal di:" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Urutkan label tab ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "letters." msgstr "huruf." #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Tab atau Jendela" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Open channels in:" msgstr "Buka kanal di:" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Buka dialog di:" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Open utilities in:" msgstr "Buka utilitas di:" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Buka DCC, Abaikan, Pemberitahuan, dll di tab atau jendela?" #: src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Scrollback" msgstr "Gulir kebelakang" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Ask for confirmation" msgstr "Tanyakan terdahulu" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "Ask for download folder" msgstr "Tanyakan lokasi folder unduhan" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "Save without interaction" msgstr "Simpan tanpa interaksi" #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Files and Directories" msgstr "Berkas dan Direktori" #: src/fe-gtk/setup.c:373 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Terima otomatis tawaran berkas:" #: src/fe-gtk/setup.c:374 msgid "Download files to:" msgstr "Unduh berkas ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "Move completed files to:" msgstr "Pindahkan berkas yang telah selesai ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:376 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Simpan nama pengguna di nama berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:378 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Buka Otomatis Jendela DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:379 msgid "Send window" msgstr "Jendela kirim" #: src/fe-gtk/setup.c:380 msgid "Receive window" msgstr "Jendela terima" #: src/fe-gtk/setup.c:381 msgid "Chat window" msgstr "Jendela bincang" #: src/fe-gtk/setup.c:383 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Kecepatan Maksimum Transfer Berkas (byte per detik)" #: src/fe-gtk/setup.c:384 msgid "One upload:" msgstr "Satu unggah:" #: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:387 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Kecepatan maksimum untuk satu transfer" #: src/fe-gtk/setup.c:386 msgid "One download:" msgstr "Satu unduh:" #: src/fe-gtk/setup.c:388 msgid "All uploads combined:" msgstr "Semua unggah digabungkan:" #: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Kecepatan maksimum untuk semua berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "All downloads combined:" msgstr "Semua unduh digabungkan:" #: src/fe-gtk/setup.c:418 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:1851 msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "Tampilkan balon baki di:" #: src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Kedipkan ikon baki di:" #: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Kedipkan bar tugas di:" #: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Buat suara bip di:" #: src/fe-gtk/setup.c:427 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:429 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "Jangan beri peringatan ketika ditandai sedang pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:469 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:435 msgid "Tray Behavior" msgstr "Mode Tray" #: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:439 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Aktifkan ikon baki sistem" #: src/fe-gtk/setup.c:441 msgid "Minimize to tray" msgstr "Susutkan ke Tray" #: src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "Close to tray" msgstr "Tutup ke Tray" #: src/fe-gtk/setup.c:443 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "Otomatis tandai sedang pergi/kembali" #: src/fe-gtk/setup.c:443 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:445 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" msgstr "Hanya tampilkan balon tray balloons ketika disembunyikan atau dalam mode ikon" #: src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:471 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pesan Tersorot" #: src/fe-gtk/setup.c:449 src/fe-gtk/setup.c:472 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Pesan tersorot adalah pesan dimana nama pengguna anda disebutkan, tapi juga:" #: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:474 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Kata tambahan untuk disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:452 src/fe-gtk/setup.c:475 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Nama pengguna yang tidak disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:453 src/fe-gtk/setup.c:476 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Nama pengguna yang selalu disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "Pisahkan banyak kata dengan koma.\nWildcards juga diterima." #: src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Default Messages" msgstr "Pesan Standar" #: src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Quit:" msgstr "Keluar:" #: src/fe-gtk/setup.c:486 msgid "Leave channel:" msgstr "Tinggalkan kanal:" #: src/fe-gtk/setup.c:487 msgid "Away:" msgstr "Pergi:" #: src/fe-gtk/setup.c:489 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:490 msgid "Show away once" msgstr "Tampilkan kepergian sekali saja" #: src/fe-gtk/setup.c:490 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "Tampilkan pesan identik pergi sekali saja" #: src/fe-gtk/setup.c:491 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Otomatis menghapus tanda kepergian" #: src/fe-gtk/setup.c:491 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "Jangan tandai saya sedang pergi sebelum mengirim pesan" #: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:525 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:494 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Tampilkan MODE dalam bentuk mentah" #: src/fe-gtk/setup.c:495 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:495 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "Kirim /WHOIS ketika seseorang terhubung di daftar pemberitahuan anda" #: src/fe-gtk/setup.c:496 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah" #: src/fe-gtk/setup.c:496 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "Sembunyikan pesan kanal gabung/pisah secara standar" #: src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:504 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:505 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "Auto Salin" #: src/fe-gtk/setup.c:513 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "Otomatis menyalin teks yang terpilih" #: src/fe-gtk/setup.c:514 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "Salin teks yang terpilih ke clipboard ketika klik kiri mouse. Atau dengan tombol CTRL+SHIFT+C." #: src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "Otomatis masukkan penanda waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "Secara otomatis memasukkan salinan penanda waktu kebaris teks. Atau tekan tombol SHIFT ketika memilih teks." #: src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Automatically include color information" msgstr "Otomatis masukkan informasi warna" #: src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "Secara otomatis memasukkan informasi warna di salinan teks. Atau tekan tombol CONTROL ketika memilih teks." #: src/fe-gtk/setup.c:526 msgid "Real name:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Alternative fonts:" msgstr "Font alternatif" #: src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "Tampilkan daftar dengan mode kompak" #: src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "Gunakan lebih sedikit spasi antara baris daftar user/pohon kanal " #: src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Jeda koneksi ulang otomatis:" #: src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Auto join delay:" msgstr "Terjadi jeda ketika auto join:" #: src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:1853 msgid "Logging" msgstr "Pencatatan" #: src/fe-gtk/setup.c:543 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "Tampilkan gulung balik dari sesi sebelumnya" #: src/fe-gtk/setup.c:544 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Gulung baris:" #: src/fe-gtk/setup.c:545 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Aktifkan pencatatan percakapan ke harddisk" #: src/fe-gtk/setup.c:546 msgid "Log filename:" msgstr "Nama berkas catatan:" #: src/fe-gtk/setup.c:547 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Jaringan." #: src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Sisipkan stempel waktu di catatan" #: src/fe-gtk/setup.c:551 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Format stempel waktu catatan:" #: src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "URLs" msgstr "Tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "Hidupkan pencatat tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:560 msgid "Enable URL grabber" msgstr "Hidupkan perekam tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "Jumlah maksimum perekam tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:568 msgid "(Disabled)" msgstr "(Non aktifkan)" #: src/fe-gtk/setup.c:569 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "MS Proxy (ISA)" #: src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/fe-gtk/setup.c:584 msgid "All Connections" msgstr "Semua Koneksi" #: src/fe-gtk/setup.c:585 msgid "IRC Server Only" msgstr "Hanya Server IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:586 msgid "DCC Get Only" msgstr "Hanya DCC Get" #: src/fe-gtk/setup.c:592 msgid "Your Address" msgstr "Alamat Anda" #: src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Bind to:" msgstr "Ikat ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Hanya berguna bagi komputer dengan banyak alamat." #: src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "File Transfers" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Dapatkan alamat saya dari server IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Tanyakan server IRC alamat asli anda. Gunakan ini jika anda memiliki alamat 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "DCC IP address:" msgstr "Alamat IP DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Klaim diri anda di alamat ini ketika menawarkan berkas." #: src/fe-gtk/setup.c:601 msgid "First DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC pertama:" #: src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC terakhir:" #: src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Tinggalkan pangkalan pada nol untuk jangkauan penuh." #: src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Proxy Server" msgstr "Server Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Hostname:" msgstr "Nama host:" #: src/fe-gtk/setup.c:607 msgid "Port:" msgstr "Pangkalan:" #: src/fe-gtk/setup.c:608 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: src/fe-gtk/setup.c:609 msgid "Use proxy for:" msgstr "Gunakan proxy untuk:" #: src/fe-gtk/setup.c:611 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Otentikasi Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya MS Proxy, HTTP, atau Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya HTTP atau Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:617 msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:1073 msgid "Select an Image File" msgstr "Pilih Berkas Gambar" #: src/fe-gtk/setup.c:1109 msgid "Select Download Folder" msgstr "Pilih Folder Unduh" #: src/fe-gtk/setup.c:1118 msgid "Select font" msgstr "Pilih font" #: src/fe-gtk/setup.c:1218 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: src/fe-gtk/setup.c:1357 msgid "Mark identified users with:" msgstr "Tandai pengguna teridentifikasi dengan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1359 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "Tandai pengguna tak teridentifikasi dengan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1366 msgid "Open Data Folder" msgstr "Buka Folder Data" #: src/fe-gtk/setup.c:1420 msgid "Select color" msgstr "Pilih warna" #: src/fe-gtk/setup.c:1500 msgid "Text Colors" msgstr "Warna Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:1502 msgid "mIRC colors:" msgstr "Warna mIRC:" #: src/fe-gtk/setup.c:1510 msgid "Local colors:" msgstr "Warna lokal:" #: src/fe-gtk/setup.c:1518 src/fe-gtk/setup.c:1523 msgid "Foreground:" msgstr "Latar depan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1519 src/fe-gtk/setup.c:1524 msgid "Background:" msgstr "Latar belakang:" #: src/fe-gtk/setup.c:1521 msgid "Selected Text" msgstr "Teks yang terpilih" #: src/fe-gtk/setup.c:1526 msgid "Interface Colors" msgstr "Warna Antarmuka" #: src/fe-gtk/setup.c:1528 msgid "New data:" msgstr "Data baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:1529 msgid "Marker line:" msgstr "Garis penanda:" #: src/fe-gtk/setup.c:1530 msgid "New message:" msgstr "Pesan baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:1531 msgid "Away user:" msgstr "Pengguna Pergi:" #: src/fe-gtk/setup.c:1532 msgid "Highlight:" msgstr "Sorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:1534 msgid "Spell checker:" msgstr "Pengecek ejaan" #: src/fe-gtk/setup.c:1537 msgid "Color Stripping" msgstr "Warna " #: src/fe-gtk/setup.c:1634 src/fe-gtk/textgui.c:379 msgid "Event" msgstr "Event" #: src/fe-gtk/setup.c:1640 msgid "Sound file" msgstr "Berkas suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1684 msgid "Select a sound file" msgstr "Pilih berkas suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1769 msgid "Sound file:" msgstr "Berkas suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1784 msgid "_Browse..." msgstr "_Ramban" #: src/fe-gtk/setup.c:1795 msgid "_Play" msgstr "P_utar" #: src/fe-gtk/setup.c:1842 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: src/fe-gtk/setup.c:1843 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: src/fe-gtk/setup.c:1844 msgid "Input box" msgstr "Kotak input" #: src/fe-gtk/setup.c:1845 msgid "User list" msgstr "Daftar pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:1846 msgid "Channel switcher" msgstr "Pengaturan Kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:1847 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: src/fe-gtk/setup.c:1849 msgid "Chatting" msgstr "Obrolan" #: src/fe-gtk/setup.c:1852 msgid "Sounds" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1854 msgid "Advanced" msgstr "Tingkat Tinggi" #: src/fe-gtk/setup.c:1857 msgid "Network setup" msgstr "Pengaturan jaringan" #: src/fe-gtk/setup.c:1858 msgid "File transfers" msgstr "Transfer berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:1978 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: src/fe-gtk/setup.c:2191 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata letak <b>Tab</b> di menu <b>Tampilan</b> dahulu." #: src/fe-gtk/setup.c:2218 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." msgstr "Format penanda waktu tidak valid. Lihat artikel strftime MSDN untuk detilnya" #: src/fe-gtk/setup.c:2224 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2231 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "HexChat harus dijalankan ulang agar pengaturan baru dapat digunakan." #: src/fe-gtk/setup.c:2239 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbahaya dan mudah dieksploitasi. Misalnya: \nSeseorang dapat mengirimi anda .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2271 msgid ": Preferences" msgstr "Preferensi" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:463 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "<i>(tidak ada saran)</i>" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:477 msgid "More..." msgstr "Lagi..." #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:546 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Tambahkan \"%s\" pada kamus" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:588 msgid "Ignore All" msgstr "Abaikan semua" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:623 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Saran Ejaan" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1046 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "perbaikin kesalahan bahasa pada: %s" #: src/fe-gtk/textgui.c:170 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Ada galat ketika menganalisa tali" #: src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Sinyal ini hanya melewati %d argumen, $%d tidak sah" #: src/fe-gtk/textgui.c:294 src/fe-gtk/textgui.c:317 msgid "Print Texts File" msgstr "Cetak Berkas Teks" #: src/fe-gtk/textgui.c:362 msgid "Edit Events" msgstr "Sunting Event" #: src/fe-gtk/textgui.c:413 msgid "$ Number" msgstr "$ Nomor" #: src/fe-gtk/textgui.c:430 msgid "Load From..." msgstr "Buka Dari..." #: src/fe-gtk/textgui.c:431 msgid "Test All" msgstr "Tes Semua" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" msgstr "Perekam Tautan" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan daftar" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Salin tautan yang terpilih" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Simpan daftar ke berkas" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d operator, %d total"