# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # # Translators: # Andhika Padmawan , 2010. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-10 17:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:30+0000\n" "Last-Translator: bviktor \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/common/cfgfiles.c:737 msgid "I'm busy" msgstr "Saya sibuk" #: src/common/cfgfiles.c:761 msgid "Leaving" msgstr "Meninggalkan" #: src/common/cfgfiles.c:822 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Menjalankan IRC sebagai root adalah tindakan\n bodoh! Anda harus membuat Akun Pengguna dan\n menggunakan akun tersebut untuk log masuk.\n" #: src/common/dcc.c:81 msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #: src/common/dcc.c:82 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: src/common/dcc.c:83 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: src/common/dcc.c:84 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: src/common/dcc.c:85 src/fe-gtk/menu.c:943 msgid "Connect" msgstr "Menyambung" #: src/common/dcc.c:86 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: src/common/dcc.c:1882 src/common/outbound.c:2530 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Tak dapat mengakses %s\n" #: src/common/dcc.c:1883 src/common/text.c:1385 src/common/text.c:1423 #: src/common/text.c:1434 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1454 #: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1571 src/common/util.c:358 msgid "Error" msgstr "Galat" #: src/common/dcc.c:2361 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s menawarkan \"%s\". Anda ingin menerimanya?" #: src/common/dcc.c:2576 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Tak ada DCC aktif\n" #: src/common/hexchat.c:743 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Buka Jendela Dialog" #: src/common/hexchat.c:744 msgid "_Send a File" msgstr "_Kirim Berkas" #: src/common/hexchat.c:745 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "_Info Pengguna (WhoIs)" #: src/common/hexchat.c:746 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Tambah ke Senarai Pengguna" #: src/common/hexchat.c:747 msgid "_Ignore" msgstr "_abaikan" #: src/common/hexchat.c:748 msgid "O_perator Actions" msgstr "A_ksi Operator" #: src/common/hexchat.c:750 msgid "Give Ops" msgstr "Berikan Operator" #: src/common/hexchat.c:751 msgid "Take Ops" msgstr "Ambil Operator" #: src/common/hexchat.c:752 msgid "Give Voice" msgstr "Berikan Suara" #: src/common/hexchat.c:753 msgid "Take Voice" msgstr "Ambil Suara" #: src/common/hexchat.c:755 msgid "Kick/Ban" msgstr "Tendang/Larang" #: src/common/hexchat.c:756 src/common/hexchat.c:793 msgid "Kick" msgstr "Tendang" #: src/common/hexchat.c:757 src/common/hexchat.c:758 src/common/hexchat.c:759 #: src/common/hexchat.c:760 src/common/hexchat.c:761 src/common/hexchat.c:792 msgid "Ban" msgstr "Larang" #: src/common/hexchat.c:762 src/common/hexchat.c:763 src/common/hexchat.c:764 #: src/common/hexchat.c:765 msgid "KickBan" msgstr "TendangLarang" #: src/common/hexchat.c:775 msgid "Leave Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: src/common/hexchat.c:776 msgid "Join Channel..." msgstr "Gabung Kanal..." #: src/common/hexchat.c:777 src/fe-gtk/menu.c:1337 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Masukkan Kanal Tempat Bergabung:" #: src/common/hexchat.c:778 msgid "Server Links" msgstr "Taut Server" #: src/common/hexchat.c:779 msgid "Ping Server" msgstr "Ping Server" #: src/common/hexchat.c:780 msgid "Hide Version" msgstr "Sembunyikan Versi" #: src/common/hexchat.c:790 msgid "Op" msgstr "Operator" #: src/common/hexchat.c:791 msgid "DeOp" msgstr "Lepas Operator" #: src/common/hexchat.c:794 msgid "bye" msgstr "selamat tinggal" #: src/common/hexchat.c:795 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Masukkan alasan untuk menendang %s:" #: src/common/hexchat.c:796 msgid "Sendfile" msgstr "Kirim berkas" #: src/common/hexchat.c:797 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/common/hexchat.c:806 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: src/common/hexchat.c:807 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: src/common/hexchat.c:808 msgid "Chat" msgstr "Berbincang" #: src/common/hexchat.c:809 src/fe-gtk/banlist.c:411 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: src/common/hexchat.c:810 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134 #: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146 #: src/common/ignore.c:150 msgid "YES " msgstr "YA " #: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 #: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148 #: src/common/ignore.c:152 msgid "NO " msgstr "TIDAK " #: src/common/ignore.c:383 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Anda sedang dibanjiri CTCP dari %s, mengabaikan %s\n" #: src/common/ignore.c:408 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" msgstr "Anda sedang dibanjiri MSG dari %s, pengaturan gui_auto_open_dialog PADAM.\n" #: src/common/notify.c:478 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s terhubung\n" #: src/common/notify.c:480 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s terputus\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Tak ada kanal yang dimasuki. Coba /join #\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Tak tersambung. Coba /server []\n" #: src/common/outbound.c:281 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Server %s already exists on network %s.\n" #: src/common/outbound.c:287 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Tambahkan server %s ke jaringan %s.\n" #: src/common/outbound.c:373 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Telah ditandai sebagai pergi: %s\n" #: src/common/outbound.c:446 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Telah ditandai sebagai kembali.\n" #: src/common/outbound.c:1812 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Saya butuh /bin/sh untuk berjalan!\n" #: src/common/outbound.c:2203 msgid "Commands Available:" msgstr "Perintah Tersedia:" #: src/common/outbound.c:2217 msgid "User defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan pengguna:" #: src/common/outbound.c:2233 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan plugin:" #: src/common/outbound.c:2244 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Ketik /HELP untuk informasi lebih lanjut, atau /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2328 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Argumen tak diketahui '%s' telah diabaikan." #: src/common/outbound.c:3302 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Tak ada plugin seperti itu yang ditemukan.\n" #: src/common/outbound.c:3307 src/fe-gtk/plugingui.c:195 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Plugin tersebut menolak untuk dibongkar muat.\n" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , tambah tombol di bawah senarai pengguna" #: src/common/outbound.c:3577 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3579 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , kirim perintah ke semua kanal yang anda masuki" #: src/common/outbound.c:3581 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHANL , mengirim perintah ke semua kanal yang terhubung di server" #: src/common/outbound.c:3583 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , kirim perintah ke semua server yang anda masuki" #: src/common/outbound.c:3584 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], mengatur kepergian anda" #: src/common/outbound.c:3585 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, mengatur kembalinya anda (tidak pergi)" #: src/common/outbound.c:3587 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [], larang setiap orang yang cocok dengan topeng dari kanal saat ini. Jika mereka telah berada di kanal, ini tidak akan menendang mereka (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3588 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3589 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET [], atur encoding untuk koneksi yang digunakan saat ini" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], Hapus jendela teks saat ini atau riwayat perintah" #: src/common/outbound.c:3591 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, Tutup jendela/tab saat ini" #: src/common/outbound.c:3594 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , mencari kode negara, misalnya: au = australia" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , kirim pesan CTCP ke pengguna, pesan yang umum adalah VERSION dan USERINFO" #: src/common/outbound.c:3598 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], keluar dari kanal saat ini atau yang diberikan lalu segera bergabung kembali" #: src/common/outbound.c:3600 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - menerima berkas yang ditawarkan\nDCC SEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas ke seseorang\nDCC PSEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas menggunakan mode pasif\nDCC LIST - tampilkan senarai DCC\nDCC CHAT - tawarkan DCC CHAT ke seseorang\nDCC PCHAT - tawarkan DCC CHAT menggunakan mode pasif\nDCC CLOSE contoh:\n /dcc close send johnsmith berkas.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3612 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , hapus status chanhalf-op dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , hapus tombol dari bawah senarai pengguna" #: src/common/outbound.c:3616 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP , hapus status operator kanal dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3618 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE , hapus status suara dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3619 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Putuskan sambungan dari server" #: src/common/outbound.c:3620 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , Temukan nomor IP pengguna" #: src/common/outbound.c:3621 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Cetak teks lokal" #: src/common/outbound.c:3624 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , menjalankan perintah. Jika opsi -o digunakan maka keluarannya dikirim ke kanal saat ini, atau dicetak ke kotak teks saat ini" #: src/common/outbound.c:3626 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, kirim proses SIGCONT" #: src/common/outbound.c:3629 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], matikan eksekusi yang berjalan di sesi saat ini. Jika -9 diberikan maka proses akan di-SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3631 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, kirim proses SIGSTOP" #: src/common/outbound.c:3632 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, kirim data ke proses masukan standar" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3639 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, buang antrean pengiriman server saat ini" #: src/common/outbound.c:3641 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], proxy melewati host, standar pangkalan adalah 23" #: src/common/outbound.c:3645 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST [sandi], Matikan nama pengguna hantu" #: src/common/outbound.c:3650 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , memberikan status chanhalf-op ke pengguna (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3651 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , identifikasikan diri anda ke nickserv" #: src/common/outbound.c:3653 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \n topeng - topeng host yang akan diabaikan, misalnya: *!*@*.aol.com\n tipe - tipe data yang akan diabaikan, salah satu atau semua dari:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opsi - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3660 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [], undang seseorang ke kanal, standarnya adalah kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3661 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3663 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK , tendang pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" msgstr "KICKBAN , larang kemudian tendang pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3668 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, memaksa pemeriksaan jeda baru" #: src/common/outbound.c:3670 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , mencari kata di dalam log\n Pakai -h untuk menyoroti kata yang ingin dicari(ditemukan)\n Pakai -m untuk menemukan kata yang cocok\n Pakai -r untuk mencari kata dengan ekspresi reguler\n Pakai -- (tanda penghubung ganda) ketika mencari kata pada akhir opsi, contoh, '-r'" #: src/common/outbound.c:3676 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , muat plugin atau skrip" #: src/common/outbound.c:3679 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, Lepas operator masal semua chanhalf-ops di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3681 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, Lepas operator masal semua operator kanal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3683 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , mengirim aksi ke kanal saat ini (aksi ditulis dalam sudut pandang orang ketiga, seperti /me lompat)" #: src/common/outbound.c:3687 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, Tendang massal setiap orang kecuali anda di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3690 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, Operator massal semua pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3691 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG , mengirim pesan pribadi" #: src/common/outbound.c:3694 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES, Senaraikan pengguna di kanal saat ini" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , Mengirim pemberitahuan CTCP" #: src/common/outbound.c:3697 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , atur nama pengguna anda" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" msgstr "NOTICE , mengirim pemberitahuan. Pemberitahuan adalah tipe pesan yang harus bereaksi secara otomatis" #: src/common/outbound.c:3703 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n jaringan1[,jaringan2,...]] [], tampilkan senarai pemberitahuan anda atau tambah seseorang ke dalamnya" #: src/common/outbound.c:3705 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , berikan status operator kanal ke pengguna (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3707 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], meninggalkan kanal, standarnya kanal yang sekarang" #: src/common/outbound.c:3709 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , ping CTCP pengguna atau kanal" #: src/common/outbound.c:3711 msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "QUERY [-nofocus] , buka jendela pesan pribadi baru ke seseorang" #: src/common/outbound.c:3713 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], putus sambungan dari server saat ini" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , kirim teks dalam bentuk mentah ke server" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: src/common/outbound.c:3721 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3726 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , kirim teks ke objek di jendela saat ini" #: src/common/outbound.c:3727 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: src/common/outbound.c:3730 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] , sambung dan gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3733 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , sambung dan gabung ke kanal" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "SERVER [-ssl] [] [], terhubung ke server, untuk jaringan normal gunakan port 6667, dan gunakan 6697 untuk jaringan yang terenskripsi" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [], sambung ke server, pangkalan standar adalah 6667" #: src/common/outbound.c:3742 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3743 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "SETCURSOR [-|+], posisikan ulang kursor di dalam inputbox" #: src/common/outbound.c:3744 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "SETTAB , ubah nama tab, tab_trunc masih dibatasi" #: src/common/outbound.c:3745 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "SETTEXT , timpa teks di dalam inputbox" #: src/common/outbound.c:3748 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], tetapkan topik jika ada yang diberikan, atau tampilkan topik saat ini" #: src/common/outbound.c:3750 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <waktu> <berkas1> [<berkas2>] Kedipkan baki diantara dua ikon.\nTRAY -f <nama berkas> Atur baki ke ikon tetap.\nTRAY -i <nomor> Kedipkan baki dengan ikon internal.\nTRAY -t <teks> Atur tip alat baki.\nTRAY -b <judul> <teks> Atur balon baki." #: src/common/outbound.c:3757 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <topeng> [<topeng>...], lepas ban topeng yang ditentukan." #: src/common/outbound.c:3758 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <topeng> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:3759 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <nama>, bongkar muat plugin atau skrip" #: src/common/outbound.c:3760 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, buka URL di dalam peramban anda" #: src/common/outbound.c:3762 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <pengguna1> <pengguna2> dll, sorot pengguna di senarai pengguna kanal" #: src/common/outbound.c:3765 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <pengguna>, berikan status suara ke seseorang (memerlukan chanop)" #: src/common/outbound.c:3767 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <pesan>, tulis pesan ke semua kanal" #: src/common/outbound.c:3769 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <pesan>, kirim pesan ke semua operator kanal di kanal saat ini" #: src/common/outbound.c:3802 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Penggunaan: %s\n" #: src/common/outbound.c:3807 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nTak ada bantuan yang tersedia untuk perintah tersebut.\n" #: src/common/outbound.c:3813 msgid "No such command.\n" msgstr "Tak ada perintah seperti itu.\n" #: src/common/outbound.c:4144 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Argumen buruk untuk perintah pengguna.\n" #: src/common/outbound.c:4304 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Terlalu banyak perintah pengguna rekursif, membatalkan." #: src/common/outbound.c:4387 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Perintah Tak Diketahui. Coba /help\n" #: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "" #: src/common/server.c:665 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Anda yakin ini adalah server dan pangkalan yang mendukung SSL?\n" #: src/common/server.c:1033 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Tak dapat memecahkan nama host %s\nCek Pengaturan IP anda!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Transversi proxy gagal.\n" #: src/common/servlist.c:747 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Daur ke server selanjutnya di %s...\n" #: src/common/servlist.c:1220 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Peringatan: set karakter \"%s\" tak diketahui. Tak ada konversi yang akan diterapkan untuk jaringan %s." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O for %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join%C22 $1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created" msgstr "" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets invite on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanal Pengguna Topik" #: src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26 $1%O removes invite on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:129 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:132 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:144 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:147 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:153 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: src/common/textevents.h:156 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:159 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: src/common/textevents.h:165 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:168 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:171 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:177 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:192 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:201 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:213 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:219 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:222 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "" #: src/common/textevents.h:225 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "" #: src/common/textevents.h:228 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: src/common/textevents.h:231 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:234 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:243 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined" msgstr "" #: src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:249 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:252 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:264 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:267 msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: src/common/textevents.h:270 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:282 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tSenarai pemberitahuan kosong." #: src/common/textevents.h:285 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "" #: src/common/textevents.h:288 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:300 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has left" msgstr "" #: src/common/textevents.h:303 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C ($2) has left (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:306 msgid "%C24*%O$tPing reply from%C18 $1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:309 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:327 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:330 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:333 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:336 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:339 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:345 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "" #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:372 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:375 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: src/common/textevents.h:378 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:381 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:387 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:399 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:408 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:417 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:420 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:423 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:426 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:432 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:438 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/text.c:354 msgid "Loaded log from" msgstr "Memuat log dari" #: src/common/text.c:371 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** AKHIRI PENCATATAN PADA %s\n" #: src/common/text.c:593 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** MULAI PENCATATAN PADA %s\n" #: src/common/text.c:612 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "* Tidak dapat membuka berkas log. Mohon cek\nizin berkas pada %s" #: src/common/text.c:1053 msgid "Left message" msgstr "Pesan kiri" #: src/common/text.c:1054 msgid "Right message" msgstr "Pesan kanan" #: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1459 #: src/common/text.c:1464 src/common/text.c:1505 msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1347 #: src/common/text.c:1353 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: src/common/text.c:1065 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Nama pengguna orang yang bergabung" #: src/common/text.c:1066 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanal tempat bergabung" #: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1129 src/common/text.c:1180 msgid "The host of the person" msgstr "Host dari orang tersebut" #: src/common/text.c:1071 src/common/text.c:1078 src/common/text.c:1085 #: src/common/text.c:1287 src/common/text.c:1294 src/common/text.c:1299 #: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1315 #: src/common/text.c:1320 src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1330 #: src/common/text.c:1336 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1410 #: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1429 #: src/common/text.c:1440 src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1453 #: src/common/text.c:1458 src/common/text.c:1463 src/common/text.c:1470 #: src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1482 src/common/text.c:1487 #: src/common/text.c:1492 src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1502 #: src/common/text.c:1510 src/common/text.c:1544 src/common/text.c:1549 msgid "Nickname" msgstr "Nama pengguna" #: src/common/text.c:1072 msgid "The action" msgstr "Aksi" #: src/common/text.c:1073 src/common/text.c:1080 msgid "Mode char" msgstr "Mode karakter" #: src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1081 src/common/text.c:1087 msgid "Identified text" msgstr "Teks teridentifikasi" #: src/common/text.c:1079 msgid "The text" msgstr "Teks" #: src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1157 src/common/text.c:1163 msgid "The message" msgstr "Pesan" #: src/common/text.c:1091 src/common/text.c:1096 src/common/text.c:1351 #: src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1365 src/common/text.c:1371 #: src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1518 src/common/text.c:1560 msgid "Server Name" msgstr "Nama Server" #: src/common/text.c:1092 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1097 msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1101 msgid "Requested Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1167 msgid "Old nickname" msgstr "Nama pengguna lama" #: src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1168 msgid "New nickname" msgstr "Nama pengguna baru" #: src/common/text.c:1110 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengubah topik" #: src/common/text.c:1111 src/common/text.c:1117 src/fe-gtk/chanlist.c:788 #: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Topic" msgstr "Topik" #: src/common/text.c:1112 src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1564 #: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:894 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: src/common/text.c:1121 src/common/text.c:1174 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Nama pengguna dari yang menendang" #: src/common/text.c:1122 src/common/text.c:1172 msgid "The person being kicked" msgstr "Orang yang ditendang" #: src/common/text.c:1123 src/common/text.c:1130 src/common/text.c:1134 #: src/common/text.c:1139 src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1181 #: src/common/text.c:1188 msgid "The channel" msgstr "Kanal" #: src/common/text.c:1124 src/common/text.c:1175 src/common/text.c:1182 msgid "The reason" msgstr "Alasan" #: src/common/text.c:1128 src/common/text.c:1179 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Nama pengguna dari orang yang pergi" #: src/common/text.c:1135 src/common/text.c:1141 msgid "The time" msgstr "Waktu" #: src/common/text.c:1140 msgid "The creator" msgstr "Pembuat" #: src/common/text.c:1145 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001 msgid "Nick" msgstr "Nama pengguna" #: src/common/text.c:1146 src/common/text.c:1416 msgid "Reason" msgstr "Alasan" #: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1389 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/common/text.c:1151 src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1161 msgid "Who it's from" msgstr "Dari siapa itu" #: src/common/text.c:1152 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Waktu dalam format x.x (lihat di bawah)" #: src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1199 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanal tujuan itu" #: src/common/text.c:1186 msgid "The sound" msgstr "Suara" #: src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1193 src/common/text.c:1198 msgid "The nick of the person" msgstr "Nama pengguna dari orang" #: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1197 msgid "The CTCP event" msgstr "Event CTCP" #: src/common/text.c:1203 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur kunci" #: src/common/text.c:1204 msgid "The key" msgstr "Kunci" #: src/common/text.c:1208 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur batas" #: src/common/text.c:1209 msgid "The limit" msgstr "Batas" #: src/common/text.c:1213 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang meng-operator" #: src/common/text.c:1214 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah di-operator-kan" #: src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah disetengah-operatorkan" #: src/common/text.c:1219 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menyetengah-operator" #: src/common/text.c:1223 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menyuarakan" #: src/common/text.c:1224 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah disuarakan" #: src/common/text.c:1228 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Nama pengguna dari orang yang melakukan pelarangan" #: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1256 msgid "The ban mask" msgstr "Topeng larangan" #: src/common/text.c:1233 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus kunci" #: src/common/text.c:1237 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus batasan" #: src/common/text.c:1241 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang melakukan lepas operator" #: src/common/text.c:1242 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah dilepas operator" #: src/common/text.c:1245 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang melakukan lepas setengah operator" #: src/common/text.c:1246 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah dilepas setengah operator" #: src/common/text.c:1250 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang melakukan pelepasan suara" #: src/common/text.c:1251 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah dilepas suarakan" #: src/common/text.c:1255 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menarik larangan" #: src/common/text.c:1260 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Nama pengguna yang melakukan pembebasan" #: src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266 msgid "The exempt mask" msgstr "Topeng pembebasan" #: src/common/text.c:1265 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus pembebasan" #: src/common/text.c:1270 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang" #: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1276 msgid "The invite mask" msgstr "Topeng undangan" #: src/common/text.c:1275 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus undangan" #: src/common/text.c:1280 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur mode" #: src/common/text.c:1281 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Tanda mode (+/-)" #: src/common/text.c:1282 msgid "The mode letter" msgstr "Huruf mode" #: src/common/text.c:1283 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanal sedang diatur" #: src/common/text.c:1290 msgid "Full name" msgstr "Nama lengkap" #: src/common/text.c:1295 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Keanggotaan Kanal/\"adalah operator IRC\"" #: src/common/text.c:1300 msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: src/common/text.c:1305 src/common/text.c:1310 msgid "Idle time" msgstr "Waktu diam" #: src/common/text.c:1311 msgid "Signon time" msgstr "Waktu masuk" #: src/common/text.c:1316 msgid "Away reason" msgstr "Alasan pergi" #: src/common/text.c:1325 src/common/text.c:1331 src/common/text.c:1339 #: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1536 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: src/common/text.c:1332 msgid "Account" msgstr "Akun" #: src/common/text.c:1337 msgid "Real user@host" msgstr "pengguna@host asli" #: src/common/text.c:1338 msgid "Real IP" msgstr "IP asli" #: src/common/text.c:1343 src/common/text.c:1369 src/common/text.c:1375 #: src/common/text.c:1405 src/common/text.c:1559 msgid "Channel Name" msgstr "Nama Kanal" #: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1360 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "Numerik atau Pengidentifikasi Mentah" #: src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1522 #: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:246 #: src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "Teks" #: src/common/text.c:1370 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang anda" #: src/common/text.c:1376 src/fe-gtk/chanlist.c:787 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: src/common/text.c:1380 msgid "Nickname in use" msgstr "Nama pengguna yang dipakai" #: src/common/text.c:1381 msgid "Nick being tried" msgstr "Nama pengguna sedang dicoba" #: src/common/text.c:1390 src/common/text.c:1526 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1422 msgid "Port" msgstr "Pangkalan" #: src/common/text.c:1401 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: src/common/text.c:1406 src/common/text.c:1411 msgid "Modes string" msgstr "Tali mode" #: src/common/text.c:1427 src/common/text.c:1452 msgid "DCC Type" msgstr "Tipe DCC" #: src/common/text.c:1428 src/common/text.c:1433 src/common/text.c:1438 #: src/common/text.c:1445 src/common/text.c:1465 src/common/text.c:1469 #: src/common/text.c:1475 src/common/text.c:1481 src/common/text.c:1488 #: src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1503 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1446 msgid "Destination filename" msgstr "Nama berkas tujuan" #: src/common/text.c:1448 src/common/text.c:1477 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1483 msgid "Pathname" msgstr "Nama alamat" #: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/dccgui.c:764 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: src/common/text.c:1504 src/fe-gtk/dccgui.c:763 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: src/common/text.c:1509 msgid "DCC String" msgstr "Tali DCC" #: src/common/text.c:1514 msgid "Number of notify items" msgstr "Jumlah item pemberitahuan" #: src/common/text.c:1530 msgid "Old Filename" msgstr "Nama Berkas Lama" #: src/common/text.c:1531 msgid "New Filename" msgstr "Nama Berkas Baru" #: src/common/text.c:1535 msgid "Receiver" msgstr "Penerima" #: src/common/text.c:1540 msgid "Hostmask" msgstr "Topeng Host" #: src/common/text.c:1545 msgid "Hostname" msgstr "Nama Topeng" #: src/common/text.c:1550 msgid "The Packet" msgstr "Paket" #: src/common/text.c:1554 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: src/common/text.c:1558 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah diundang" #: src/common/text.c:1565 msgid "Banmask" msgstr "Topeng Larangan" #: src/common/text.c:1566 msgid "Who set the ban" msgstr "Siapa yang menerapkan larangan" #: src/common/text.c:1567 msgid "Ban time" msgstr "Waktu larangan" #: src/common/text.c:1607 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Galat ketika menganalisa event %s.\nMemuat standar." #: src/common/text.c:2365 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Tak dapat membaca berkas suara:\n%s" #: src/common/util.c:302 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Host jarang jauh menutup soket" #: src/common/util.c:307 msgid "Connection refused" msgstr "Koneksi ditolak" #: src/common/util.c:310 msgid "No route to host" msgstr "Tak ada rute ke host" #: src/common/util.c:312 msgid "Connection timed out" msgstr "Waktu koneksi habis" #: src/common/util.c:314 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Tak dapat menugaskan alamat tersebut" #: src/common/util.c:316 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Koneksi ditata ulang oleh peer" #: src/common/util.c:960 msgid "Ascension Island" msgstr "Pulau Ascension" #: src/common/util.c:961 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: src/common/util.c:962 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: src/common/util.c:963 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "Aviation-Bidang yang terkait" #: src/common/util.c:964 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: src/common/util.c:965 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #: src/common/util.c:966 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: src/common/util.c:967 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: src/common/util.c:968 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: src/common/util.c:969 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Belanda" #: src/common/util.c:970 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:971 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: src/common/util.c:972 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/common/util.c:973 msgid "Reverse DNS" msgstr "DNS Kebalikan" #: src/common/util.c:974 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #: src/common/util.c:975 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "Wilayah Asia Pasifik" #: src/common/util.c:976 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: src/common/util.c:977 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:978 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: src/common/util.c:979 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:980 msgid "Aland Islands" msgstr "Kepulauan Aland" #: src/common/util.c:981 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: src/common/util.c:982 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia dan Herzegovina" #: src/common/util.c:983 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: src/common/util.c:984 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #: src/common/util.c:985 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: src/common/util.c:986 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: src/common/util.c:987 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: src/common/util.c:988 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: src/common/util.c:989 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: src/common/util.c:990 msgid "Businesses" msgstr "Bisnis" #: src/common/util.c:991 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: src/common/util.c:992 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: src/common/util.c:993 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: src/common/util.c:994 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: src/common/util.c:995 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: src/common/util.c:996 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: src/common/util.c:997 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: src/common/util.c:998 msgid "Bouvet Island" msgstr "Pulau Bouvet" #: src/common/util.c:999 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: src/common/util.c:1000 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: src/common/util.c:1001 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: src/common/util.c:1002 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/common/util.c:1004 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kepulauan Cocos" #: src/common/util.c:1005 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Republik Demokratik Kongo" #: src/common/util.c:1006 msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: src/common/util.c:1007 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:1008 msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: src/common/util.c:1009 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: src/common/util.c:1010 msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: src/common/util.c:1011 msgid "Chile" msgstr "Cili" #: src/common/util.c:1012 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: src/common/util.c:1013 msgid "China" msgstr "China" #: src/common/util.c:1014 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: src/common/util.c:1015 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Komersial" #: src/common/util.c:1016 msgid "Cooperatives" msgstr "Koperatif" #: src/common/util.c:1017 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: src/common/util.c:1018 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia dan Montenegro" #: src/common/util.c:1019 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:1020 msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #: src/common/util.c:1021 msgid "Christmas Island" msgstr "Pulau Christmas" #: src/common/util.c:1022 msgid "Cyprus" msgstr "Siprus" #: src/common/util.c:1023 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: src/common/util.c:1024 msgid "East Germany" msgstr "Jerman Timur" #: src/common/util.c:1025 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: src/common/util.c:1026 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: src/common/util.c:1027 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: src/common/util.c:1028 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:1029 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: src/common/util.c:1030 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: src/common/util.c:1031 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: src/common/util.c:1032 msgid "Educational Institution" msgstr "Institusi Pendidikan" #: src/common/util.c:1033 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: src/common/util.c:1034 msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: src/common/util.c:1035 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #: src/common/util.c:1036 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: src/common/util.c:1037 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: src/common/util.c:1038 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: src/common/util.c:1039 msgid "European Union" msgstr "Uni Eropa" #: src/common/util.c:1040 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: src/common/util.c:1041 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: src/common/util.c:1042 msgid "Falkland Islands" msgstr "Kepulauan Falkland" #: src/common/util.c:1043 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: src/common/util.c:1044 msgid "Faroe Islands" msgstr "Kepulauan Faroe" #: src/common/util.c:1045 msgid "France" msgstr "Prancis" #: src/common/util.c:1046 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: src/common/util.c:1047 msgid "Great Britain" msgstr "Britania Raya" #: src/common/util.c:1048 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:1049 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: src/common/util.c:1050 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Prancis" #: src/common/util.c:1051 msgid "British Channel Isles" msgstr "Kepulauan Selat Inggris" #: src/common/util.c:1052 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: src/common/util.c:1053 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: src/common/util.c:1054 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: src/common/util.c:1055 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: src/common/util.c:1056 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: src/common/util.c:1057 msgid "Government" msgstr "Pemerintah" #: src/common/util.c:1058 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: src/common/util.c:1059 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Khatulistiwa" #: src/common/util.c:1060 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: src/common/util.c:1061 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Kepulauan S. Georgia dan S. Sandwich" #: src/common/util.c:1062 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: src/common/util.c:1063 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: src/common/util.c:1064 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: src/common/util.c:1065 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: src/common/util.c:1066 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: src/common/util.c:1067 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald" #: src/common/util.c:1068 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: src/common/util.c:1069 msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: src/common/util.c:1070 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:1071 msgid "Hungary" msgstr "Hongaria" #: src/common/util.c:1072 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: src/common/util.c:1073 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: src/common/util.c:1074 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: src/common/util.c:1075 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: src/common/util.c:1076 msgid "India" msgstr "India" #: src/common/util.c:1077 msgid "Informational" msgstr "Informasional" #: src/common/util.c:1078 msgid "International" msgstr "Internasional" #: src/common/util.c:1079 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Wilayah Lautan Hindia Milik Inggris" #: src/common/util.c:1080 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: src/common/util.c:1081 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: src/common/util.c:1082 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: src/common/util.c:1083 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: src/common/util.c:1084 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: src/common/util.c:1085 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:1086 msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #: src/common/util.c:1087 msgid "Company Jobs" msgstr "Perusahaan" #: src/common/util.c:1088 msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: src/common/util.c:1089 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: src/common/util.c:1090 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: src/common/util.c:1091 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: src/common/util.c:1092 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: src/common/util.c:1093 msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #: src/common/util.c:1094 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts dan Nevis" #: src/common/util.c:1095 msgid "North Korea" msgstr "Korea Utara" #: src/common/util.c:1096 msgid "South Korea" msgstr "Korea Selatan" #: src/common/util.c:1097 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: src/common/util.c:1098 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #: src/common/util.c:1099 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: src/common/util.c:1100 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: src/common/util.c:1101 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: src/common/util.c:1102 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: src/common/util.c:1103 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: src/common/util.c:1104 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: src/common/util.c:1105 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: src/common/util.c:1106 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: src/common/util.c:1107 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: src/common/util.c:1108 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: src/common/util.c:1109 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: src/common/util.c:1110 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: src/common/util.c:1111 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: src/common/util.c:1112 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: src/common/util.c:1113 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: src/common/util.c:1114 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: src/common/util.c:1115 msgid "United States Medical" msgstr "Medik Amerika Serikat" #: src/common/util.c:1116 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: src/common/util.c:1117 msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #: src/common/util.c:1118 msgid "Military" msgstr "Militer" #: src/common/util.c:1119 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: src/common/util.c:1120 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:1121 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: src/common/util.c:1122 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: src/common/util.c:1123 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: src/common/util.c:1124 msgid "Mobile Devices" msgstr "Perangkat Mobile" #: src/common/util.c:1125 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #: src/common/util.c:1126 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: src/common/util.c:1127 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: src/common/util.c:1128 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/common/util.c:1129 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:1130 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: src/common/util.c:1131 msgid "Museums" msgstr "Museum" #: src/common/util.c:1132 msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #: src/common/util.c:1133 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: src/common/util.c:1134 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: src/common/util.c:1135 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: src/common/util.c:1136 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: src/common/util.c:1137 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: src/common/util.c:1138 msgid "Individual's Names" msgstr "Nama Individual" #: src/common/util.c:1139 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Baru" #: src/common/util.c:1140 msgid "Niger" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:1141 msgid "Internic Network" msgstr "Jaringan Internic" #: src/common/util.c:1142 msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #: src/common/util.c:1143 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:1144 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: src/common/util.c:1145 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: src/common/util.c:1146 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: src/common/util.c:1147 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/common/util.c:1148 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:1149 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/common/util.c:1150 msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #: src/common/util.c:1151 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/common/util.c:1152 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Internic Organisasi Nirlaba" #: src/common/util.c:1153 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:1154 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:1155 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Prancis" #: src/common/util.c:1156 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" #: src/common/util.c:1157 msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #: src/common/util.c:1158 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: src/common/util.c:1159 msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: src/common/util.c:1160 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre dan Miquelon" #: src/common/util.c:1161 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: src/common/util.c:1162 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: src/common/util.c:1163 msgid "Professions" msgstr "Profesi" #: src/common/util.c:1164 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Wilayah Palestina" #: src/common/util.c:1165 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: src/common/util.c:1166 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:1167 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: src/common/util.c:1168 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: src/common/util.c:1169 msgid "Reunion" msgstr "Reuni" #: src/common/util.c:1170 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: src/common/util.c:1171 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Sekolah Tua ARPAnet" #: src/common/util.c:1172 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: src/common/util.c:1173 msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #: src/common/util.c:1174 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: src/common/util.c:1175 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: src/common/util.c:1176 msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #: src/common/util.c:1177 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: src/common/util.c:1178 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: src/common/util.c:1179 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: src/common/util.c:1180 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: src/common/util.c:1181 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: src/common/util.c:1182 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: src/common/util.c:1183 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen" #: src/common/util.c:1184 msgid "Slovak Republic" msgstr "Republik Slovakia" #: src/common/util.c:1185 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: src/common/util.c:1186 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:1187 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/common/util.c:1188 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: src/common/util.c:1189 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: src/common/util.c:1190 msgid "South Sudan" msgstr "Sudah Selatan" #: src/common/util.c:1191 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #: src/common/util.c:1192 msgid "Former USSR" msgstr "Dahulu USSR (Uni Soviet)" #: src/common/util.c:1193 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: src/common/util.c:1194 msgid "Syria" msgstr "Suriah" #: src/common/util.c:1195 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: src/common/util.c:1196 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos" #: src/common/util.c:1197 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: src/common/util.c:1198 msgid "Internet Communication Services" msgstr "Internet Communication Services" #: src/common/util.c:1199 msgid "French Southern Territories" msgstr "Wilayah Selatan Prancis" #: src/common/util.c:1200 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:1201 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: src/common/util.c:1202 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: src/common/util.c:1203 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208 msgid "East Timor" msgstr "Timor Timur" #: src/common/util.c:1205 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: src/common/util.c:1206 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: src/common/util.c:1207 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1209 msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: src/common/util.c:1210 msgid "Travel and Tourism" msgstr "Travel dan Tourism" #: src/common/util.c:1211 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #: src/common/util.c:1212 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1213 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/common/util.c:1214 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: src/common/util.c:1215 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:1216 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1217 msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: src/common/util.c:1218 msgid "United States of America" msgstr "Amerika Serikat" #: src/common/util.c:1219 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: src/common/util.c:1220 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: src/common/util.c:1221 msgid "Vatican City State" msgstr "Negara Kota Vatikan" #: src/common/util.c:1222 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent dan Grenadines" #: src/common/util.c:1223 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/common/util.c:1224 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" #: src/common/util.c:1225 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin AS" #: src/common/util.c:1226 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: src/common/util.c:1227 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:1228 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Kepulauan Wallis dan Futuna" #: src/common/util.c:1229 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1230 msgid "Adult Entertainment" msgstr "Hiburan Dewasa" #: src/common/util.c:1231 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: src/common/util.c:1232 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/common/util.c:1233 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: src/common/util.c:1234 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: src/common/util.c:1235 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: src/common/util.c:1236 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Tak Diketahui" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Gagal menyelesaikan NameHasOwner" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Gagal menyelesaikan Perintah" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "akses jarak jauh" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "plugin untuk akses jarak jauh menggunakan DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi: %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s\n" #: src/fe-gtk/about.c:83 msgid "About " msgstr "Tentang " #: src/fe-gtk/about.c:111 msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>" msgstr "" #: src/fe-gtk/ascii.c:133 msgid "Character Chart" msgstr "Bagan Karakter" #: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229 msgid "Not connected." msgstr "Tak tersambung." #: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327 msgid "You must select some bans." msgstr "Anda harus memilih beberapa larangan." #: src/fe-gtk/banlist.c:276 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua larangan di %s?" #: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173 msgid "Mask" msgstr "Topeng" #: src/fe-gtk/banlist.c:343 msgid "From" msgstr "Dari" #: src/fe-gtk/banlist.c:344 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: src/fe-gtk/banlist.c:387 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Anda hanya dapat membuka jendela Senarai Larangan ketika di tab kanal." #: src/fe-gtk/banlist.c:391 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr ": Daftar Larangan (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: src/fe-gtk/banlist.c:409 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: src/fe-gtk/banlist.c:413 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: src/fe-gtk/chanlist.c:117 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Menampilkan %d/%d pengguna di %d/%d kanal." #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149 msgid "Select an output filename" msgstr "Pilih nama berkas keluaran" #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821 msgid "_Join Channel" msgstr "_Gabung Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:641 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Salin Nama Kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:643 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Salin _Teks Topik" #: src/fe-gtk/chanlist.c:732 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr ": Daftar Kanal (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 msgid "_Search" msgstr "Te_lusuri" #: src/fe-gtk/chanlist.c:809 msgid "_Download List" msgstr "Senarai _Unduh" #: src/fe-gtk/chanlist.c:815 msgid "Save _List..." msgstr "Simpan Sena_rai" #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "Show only:" msgstr "Tampilkan hanya:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:840 msgid "channels with" msgstr "kanal dengan" #: src/fe-gtk/chanlist.c:853 msgid "to" msgstr "ke" #: src/fe-gtk/chanlist.c:865 msgid "users." msgstr "pengguna." #: src/fe-gtk/chanlist.c:871 msgid "Look in:" msgstr "Cari di:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:883 msgid "Channel name" msgstr "Nama kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:904 msgid "Search type:" msgstr "Tipe penelusuran:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:911 msgid "Simple Search" msgstr "Penelusuran Sederhana" #: src/fe-gtk/chanlist.c:912 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Kecocokan Pola (Kartu As)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:914 msgid "Regular Expression" msgstr "Ekspresi Reguler" #: src/fe-gtk/chanlist.c:925 msgid "Find:" msgstr "Temukan:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:167 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Kirim berkas ke %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:497 msgid "That file is not resumable." msgstr "Berkas tersebut tak dapat dilanjutkan" #: src/fe-gtk/dccgui.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Tak dapat mengakses berkas: %s\n%s.\nTidak mungkin melanjutkan." #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Berkas di direktori unduh lebih besar dari berkas yang ditawarkan. Tidak mungkin melanjutkan." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Tak dapat melanjutkan berkas yang sama dari dua orang." #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr ": Unggah dan Unduh" #: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "File" msgstr "Berkas" #: src/fe-gtk/dccgui.c:767 msgid "ETA" msgstr "Kira-kira" #: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649 src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #: src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid "Uploads" msgstr "Unggah" #: src/fe-gtk/dccgui.c:804 msgid "Downloads" msgstr "Unduh" #: src/fe-gtk/dccgui.c:809 msgid "Details" msgstr "Detail" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "File:" msgstr "Berkas:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: src/fe-gtk/dccgui.c:829 msgid "Resume" msgstr "Lanjut" #: src/fe-gtk/dccgui.c:830 msgid "Open Folder..." msgstr "Buka Foler..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:990 msgid ": DCC Chat List" msgstr ": Daftar Chat DCC" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1002 msgid "Recv" msgstr "Terima" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1003 msgid "Sent" msgstr "Kirim" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1004 msgid "Start Time" msgstr "Waktu Mulai" #: src/fe-gtk/editlist.c:145 msgid "*NEW*" msgstr "*BARU*" #: src/fe-gtk/editlist.c:146 msgid "EDIT ME" msgstr "SUNTING SAYA" #: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136 #: src/fe-gtk/plugingui.c:72 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/fe-gtk/editlist.c:317 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: src/fe-gtk/editlist.c:345 msgid "Move Up" msgstr "Pindah Atas" #: src/fe-gtk/editlist.c:349 msgid "Move Dn" msgstr "Pindah Bawah" #: src/fe-gtk/editlist.c:357 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/fe-gtk/editlist.c:361 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768 msgid "Add New" msgstr "Tambah Baru" #: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: src/fe-gtk/editlist.c:381 msgid "Sort" msgstr "Urut" #: src/fe-gtk/editlist.c:385 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Jangan lakukan koneksi otomatis ke server" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Use a different config directory" msgstr "Gunakan direktori pengaturan yang berbeda" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "jangan otomatis muat plugin apapun" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "Show user config directory" msgstr "Tampilkan direktori pengaturan pengguna" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "Buka URL irc://server:pangkalan/kanal" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298 msgid "Execute command:" msgstr "Eksekusi perintah:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Mulai minimalkan. Level 0=Normal 1=Jadikan Ikon 2=Baki" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "level" msgstr "level" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143 msgid "Show version information" msgstr "Tampilkan informasi versi" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:310 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Gagal membuka fonta:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:700 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Penyangga penelusuran kosong.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:809 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bita" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:810 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Antrean kirim jaringan: %d bita" #: src/fe-gtk/fkeys.c:162 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "Aksi Jalankan Perintah menjalankan data di Data 1 sehingga perintah tampak seperti diketik ke dalam kotak entri tempat anda menekan kombinasi tombol. Oleh karenanya perintah dapat berisi teks (yang akan dikirim ke kanal/orang), perintah, atau perintah pengguna. Jika menjalankan semua karakter \\n di Data 1 digunakan untuk menghapus perintah yang terpisah sehingga dapat dimungkinkan untuk menjalankan lebih dari satu perintah. Jika anda ingin \\ dalam menjalankan teks yang sebenarnya maka tekan \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:164 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" msgstr "Perintah Ganti Halaman memungkinkan perpindahan halaman di buku catatan. Atur Data 1 di halaman tempat anda ingin pindah. Jika Data 2 diatur ke apapun maka perpindahan akan relatif ke posisi saat ini" #: src/fe-gtk/fkeys.c:166 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Perintah Sisipkan di Penyangga akan menyisipkan isi Data 1 ke dalam entri tempat kombinasi kunci ditekan pada posisi kursor saat ini" #: src/fe-gtk/fkeys.c:168 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "Perintah Gulung Halaman menggulung widget teks ke atas atau bawah satu halaman atau baris. Atur Data 1 ke Atas, Bawah, +1 atau -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:170 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Perintah Atur Penyangga mengatur entri tempat kombinasi tombol dimasukkan ke isi dari Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:172 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Perintah Ganti Perintah mengatur entri agar berisi perintah terakhir yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah atas di shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:174 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Perintah Perintah Selanjutnya mengatur entri agar berisi perintah selanjutnya yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah bawah di shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:176 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Perintah ini mengganti teks di entri untuk menyelesaikan nama pengguna atau perintah yang belum lengkap. Jika Data 1 diatur maka tab ganda di tali akan memilih nama pengguna terakhir, bukan yang setelahnya" #: src/fe-gtk/fkeys.c:178 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Perintah ini menggulung ke atas dan bawah melewati senarai pengguna. Jika Data 1 diatur ke apapun maka perintah akan menggulung ke atas, atau ke bawah" #: src/fe-gtk/fkeys.c:180 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Perintah ini memeriksa kata terakhir yang dimasukkan di entri melawan senarai ganti lalu menggantinya bila menemukan kecocokan" #: src/fe-gtk/fkeys.c:182 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kiri satu tab" #: src/fe-gtk/fkeys.c:184 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kanan satu tab" #: src/fe-gtk/fkeys.c:186 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kiri" #: src/fe-gtk/fkeys.c:188 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kanan" #: src/fe-gtk/fkeys.c:190 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Dorong baris masukan ke riwayat tapi tidak mengirim ke server" #: src/fe-gtk/fkeys.c:201 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Ada galat ketika memuat konfigurasi pengikat kunci" #: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455 #: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752 #: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732 #: src/fe-gtk/maingui.c:3239 msgid "<none>" msgstr "<tak ada>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:710 msgid "Mod" msgstr "Moderator" #: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: src/fe-gtk/fkeys.c:712 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:721 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr ": Tombol cepat Keyboard" #: src/fe-gtk/fkeys.c:799 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:801 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:803 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid "Data 1" msgstr "Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:813 msgid "Data 2" msgstr "Data 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:855 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Galat membuka berkas konfigurasi kunci\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1022 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1060 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1081 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1150 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:139 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Tak dapat menulis ke berkas tersebut." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:141 msgid "Cannot read that file." msgstr "Tak dapat membaca berkas tersebut." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258 msgid "That mask already exists." msgstr "Topeng tersebut telah ada." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113 msgid "Private" msgstr "Pribadi" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Notice" msgstr "Pemberitahuan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "Invite" msgstr "Undang" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "Unignore" msgstr "Tak abaikan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:302 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Masukkan topeng yang akan diabaikan:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:349 msgid ": Ignore list" msgstr ": Daftar Pengabaian" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:356 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Abaikan Statistik:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:365 msgid "Private:" msgstr "Pribadi:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Notice:" msgstr "Pemberitahuan" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Invite:" msgstr "Undang:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: src/fe-gtk/joind.c:87 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Nama kanal terlalu pendek, coba lagi." #: src/fe-gtk/joind.c:129 msgid ": Connection Complete" msgstr ": Koneksi Selesai" #: src/fe-gtk/joind.c:154 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Koneksi ke %s selesai." #: src/fe-gtk/joind.c:163 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "Di jendela Senarai-Server, tak ada kanal (ruang bincang) yang telah dimasuki untuk secara otomatis bergabung ke jaringan ini." #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Apa yang ingin anda lakukan selanjutnya?" #: src/fe-gtk/joind.c:174 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Tak ada, Saya akan bergabung ke kanal nanti." #: src/fe-gtk/joind.c:183 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Gabung ke kanal ini:" #: src/fe-gtk/joind.c:195 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Jika anda tahu nama kanal yang ingin anda masuki, masukkan namanya di sini." #: src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "B_uka jendela Senarai-Kanal." #: src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Penerimaan Senarai-Kanal dapat memakan waktu satu atau dua menit." #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Selalu tampilkan dialog ini setelah menyambung." #: src/fe-gtk/maingui.c:456 msgid "Dialog with" msgstr "Dialog dengan" #: src/fe-gtk/maingui.c:754 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Topik untuk %s adalah: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:759 msgid "No topic is set" msgstr "Tak ada topik yang diatur" #: src/fe-gtk/maingui.c:1151 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "Server ini masih memiliki %d kanal atau dialog yang berhubungan dengannya. Tutup mereka semua?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1252 msgid "Quit HexChat?" msgstr "Keluar dari HexChat?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1273 msgid "Don't ask next time." msgstr "Jangan tanyakan lagi lain waktu." #: src/fe-gtk/maingui.c:1279 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Anda terhubung ke %i jaringan IRC." #: src/fe-gtk/maingui.c:1281 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Anda yakin ingin keluar?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1283 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Beberapa transfer berkas masih aktif." #: src/fe-gtk/maingui.c:1301 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Minimalkan ke Baki" #: src/fe-gtk/maingui.c:1521 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Masukkan Atribut atau Kode Warna" #: src/fe-gtk/maingui.c:1523 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Tebal</b>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1524 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Garis Bawah</u>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1526 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/fe-gtk/maingui.c:1528 msgid "Colors 0-7" msgstr "Warna 0-7" #: src/fe-gtk/maingui.c:1538 msgid "Colors 8-15" msgstr "Warna 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1581 msgid "_Settings" msgstr "_Pengaturan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1583 msgid "_Log to Disk" msgstr "_Log ke Cakram" #: src/fe-gtk/maingui.c:1584 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "_Muat Ulang Gulung Balik" #: src/fe-gtk/maingui.c:1586 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "_Sembunyikan Gabung/Pisah Pesan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1594 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Peringatan _Ekstra" #: src/fe-gtk/maingui.c:1596 msgid "Beep on _Message" msgstr "_Bip pada Pesan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1600 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "Kedip _Ikon Baki" #: src/fe-gtk/maingui.c:1603 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "Kedip Batang _Alat" #: src/fe-gtk/maingui.c:1641 src/fe-gtk/menu.c:2182 msgid "_Detach" msgstr "_Lepas" #: src/fe-gtk/maingui.c:1643 src/fe-gtk/menu.c:2183 src/fe-gtk/menu.c:2188 #: src/fe-gtk/plugingui.c:245 src/fe-gtk/search.c:234 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Batas pengguna harus merupakan nomor!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2109 msgid "Topic Protection" msgstr "Perlindungan Topik" #: src/fe-gtk/maingui.c:2110 msgid "No outside messages" msgstr "Tak ada pesan dari luar" #: src/fe-gtk/maingui.c:2111 msgid "Secret" msgstr "Rahasia" #: src/fe-gtk/maingui.c:2112 msgid "Invite Only" msgstr "Hanya Undangan" #: src/fe-gtk/maingui.c:2114 msgid "Moderated" msgstr "Dimoderasi" #: src/fe-gtk/maingui.c:2115 msgid "Ban List" msgstr "Senarai Larangan" #: src/fe-gtk/maingui.c:2117 msgid "Keyword" msgstr "Kata Kunci" #: src/fe-gtk/maingui.c:2129 msgid "User Limit" msgstr "Batas Pengguna" #: src/fe-gtk/maingui.c:2238 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Tampil/Sembunyikan senarai pengguna" #: src/fe-gtk/maingui.c:2364 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "Tak dapat mengatur latar belakang transparan!\n\nAnda mungkin menggunakan manajer jendela yang tidak\ncocok yang saat ini belum didukung.\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2643 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Masukkan nama pengguna baru:" #: src/fe-gtk/menu.c:127 msgid "Host unknown" msgstr "Host tak diketahui" #: src/fe-gtk/menu.c:616 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626 msgid "Real Name:" msgstr "Nama Asli:" #: src/fe-gtk/menu.c:633 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: src/fe-gtk/menu.c:640 msgid "Country:" msgstr "Negara" #: src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/fe-gtk/menu.c:658 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "%u menit yang lalu" #: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663 msgid "Last Msg:" msgstr "Pesan Terakhir:" #: src/fe-gtk/menu.c:673 msgid "Away Msg:" msgstr "Pesan Pergi:" #: src/fe-gtk/menu.c:731 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "%d pengguna terpilih." #: src/fe-gtk/menu.c:856 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." msgstr "Batang menu sekarang tersembunyi. Anda dapat menampilkannya lagi dengan menekan F9 atau klik kanan di bagian kosong dari area teks utama." #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buka Taut di Peramban" #: src/fe-gtk/menu.c:946 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Salin Taut Terpilih" #: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320 msgid "Join Channel" msgstr "Gabung Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1012 msgid "Part Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1014 msgid "Cycle Channel" msgstr "Daur Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1050 msgid "_Remove from Favorites" msgstr "_Hapus dari Favorit" #: src/fe-gtk/menu.c:1052 msgid "_Add to Favorites" msgstr "Tambah ke _Favorit" #: src/fe-gtk/menu.c:1071 msgid ": User menu" msgstr ": Menu pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1080 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Sunting Menu Ini..." #: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78 msgid "Search hit end, not found." msgstr "Penelusuran mencapai akhir, tak ditemukan." #: src/fe-gtk/menu.c:1322 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Terima senarai kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1390 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1406 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "Tombol Senarai Pengguna - Kode khusus:\n\n%a = seluruh pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "Tombol Dialog - Kode khusus:\n\n%a = semua pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "Balasan CTCP - Kode khusus:\n\n%d = data (seluruh ctcp)\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%s = pengguna yang mengirim ctcp\n%t = waktu/tanggal\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = word 3 sampai akhir baris\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid ": User Defined Commands" msgstr ": Kustom Perintah" #: src/fe-gtk/menu.c:1453 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr ": Daftar Popup Kustom" #: src/fe-gtk/menu.c:1460 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan " #: src/fe-gtk/menu.c:1460 msgid ": Replace" msgstr ": Timpa" #: src/fe-gtk/menu.c:1467 msgid ": URL Handlers" msgstr ": Pengendali Tautan" #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid ": Userlist buttons" msgstr ": Daftar Tombol Kustom" #: src/fe-gtk/menu.c:1493 msgid ": Dialog buttons" msgstr ": Tombol Dialog" #: src/fe-gtk/menu.c:1500 msgid ": CTCP Replies" msgstr ": Balasan CTCP" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1607 msgid "Network Li_st..." msgstr "Se_narai Jaringan" #: src/fe-gtk/menu.c:1610 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: src/fe-gtk/menu.c:1611 msgid "Server Tab..." msgstr "Tab Server..." #: src/fe-gtk/menu.c:1612 msgid "Channel Tab..." msgstr "Tab Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1613 msgid "Server Window..." msgstr "Jendela Server..." #: src/fe-gtk/menu.c:1614 msgid "Channel Window..." msgstr "Jendela Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "_Muat Plugin atau Skrip..." #: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: src/fe-gtk/menu.c:1631 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Batang Menu" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 msgid "_Topic Bar" msgstr "Batang _Topik" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 msgid "_User List" msgstr "_Senarai Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "Tombol S_enarai Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1637 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Tombol M_ode" #: src/fe-gtk/menu.c:1639 msgid "_Channel Switcher" msgstr "Peng_ganti Kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1641 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #: src/fe-gtk/menu.c:1642 msgid "T_ree" msgstr "P_ohon" #: src/fe-gtk/menu.c:1644 msgid "_Network Meters" msgstr "Meter _Jaringan" #: src/fe-gtk/menu.c:1646 src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "Off" msgstr "Padam" #: src/fe-gtk/menu.c:1647 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: src/fe-gtk/menu.c:1652 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: src/fe-gtk/menu.c:1653 msgid "_Disconnect" msgstr "Tak Tersam_bung" #: src/fe-gtk/menu.c:1654 msgid "_Reconnect" msgstr "Sambung _Ulang" #: src/fe-gtk/menu.c:1655 msgid "Join a Channel..." msgstr "Gabung ke Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1656 msgid "List of Channels..." msgstr "Senarai Kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1659 msgid "Marked Away" msgstr "Ditandai Sebagai Pergi" #: src/fe-gtk/menu.c:1661 msgid "_Usermenu" msgstr "Menu _Pengguna" #: src/fe-gtk/menu.c:1663 msgid "S_ettings" msgstr "Pe_ngaturan" #: src/fe-gtk/menu.c:1664 msgid "_Preferences" msgstr "Peng_aturan" #: src/fe-gtk/menu.c:1666 msgid "Auto Replace..." msgstr "Ganti Otomatis..." #: src/fe-gtk/menu.c:1667 msgid "CTCP Replies..." msgstr "Balasan CTCP..." #: src/fe-gtk/menu.c:1668 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Tombol Dialog" #: src/fe-gtk/menu.c:1669 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Jalan Pintas Papan Ketik..." #: src/fe-gtk/menu.c:1670 msgid "Text Events..." msgstr "Event Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1671 msgid "URL Handlers..." msgstr "Penanganan URL..." #: src/fe-gtk/menu.c:1672 msgid "User Commands..." msgstr "Perintah Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1673 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Tombol Senarai Pengguna..." #: src/fe-gtk/menu.c:1674 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Senarai Pengguna Muncul..." #: src/fe-gtk/menu.c:1676 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" #: src/fe-gtk/menu.c:1677 msgid "Ban List..." msgstr "Senarai Larangan..." #: src/fe-gtk/menu.c:1678 msgid "Character Chart..." msgstr "Bagan Karakter..." #: src/fe-gtk/menu.c:1679 msgid "Direct Chat..." msgstr "Berbincang Langsung..." #: src/fe-gtk/menu.c:1680 msgid "File Transfers..." msgstr "Transfer Berkas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1681 msgid "Friends List..." msgstr "Senarai Teman..." #: src/fe-gtk/menu.c:1682 msgid "Ignore List..." msgstr "Abaikan Senarai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1683 msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Plugin dan Skrip..." #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "Raw Log..." msgstr "Catatan Mentah..." #: src/fe-gtk/menu.c:1685 msgid "URL Grabber..." msgstr "Pengambil URL..." #: src/fe-gtk/menu.c:1687 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Atur Ulang Baris Penanda" #: src/fe-gtk/menu.c:1688 msgid "_Copy Selection" msgstr "_Salin Seleksi" #: src/fe-gtk/menu.c:1689 msgid "C_lear Text" msgstr "Bersi_hkan Teks" #: src/fe-gtk/menu.c:1690 msgid "Save Text..." msgstr "Simpan Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1692 msgid "Search" msgstr "Cari" #: src/fe-gtk/menu.c:1693 msgid "Search Text..." msgstr "Telusuri Teks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1694 msgid "Reset Search" msgstr "Ulangi Pencarian" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Next" msgstr "Cari Selanjutnya" #: src/fe-gtk/menu.c:1696 msgid "Search Previous" msgstr "Cari Sebelumnya" #: src/fe-gtk/menu.c:1699 src/fe-gtk/menu.c:2174 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: src/fe-gtk/menu.c:1701 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" #: src/fe-gtk/menu.c:1703 msgid "Check for updates" msgstr "Cek untuk pemutakhiran" #: src/fe-gtk/menu.c:1705 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: src/fe-gtk/menu.c:2187 msgid "_Attach" msgstr "_Lampirkan" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" msgstr "Terakhir Terlihat" #: src/fe-gtk/notifygui.c:181 msgid "Offline" msgstr "Terputus" #: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Never" msgstr "Tak Pernah" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d menit yang lalu" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 msgid "Online" msgstr "Terhubung" #: src/fe-gtk/notifygui.c:348 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Masukkan nama pengguna yang akan ditambah:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:377 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Pemberitahuan di jaringan ini:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:388 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Koma yang memisahkan senarai jaringan dapat diterima." #: src/fe-gtk/notifygui.c:414 msgid ": Friends List" msgstr ": Daftar Teman" #: src/fe-gtk/notifygui.c:435 msgid "Open Dialog" msgstr "Buka Dialog" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr ": Terhubung ke %u jaaringan dan %u kanal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 msgid "_Restore Window" msgstr "_Kembalikan Jendela" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 msgid "_Hide Window" msgstr "_Sembunyikan Jendela" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" msgstr "_Bip pada" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Channel Message" msgstr "Pesan Kanal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:656 msgid "Private Message" msgstr "Pesan Pribadi" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:657 msgid "Highlighted Message" msgstr "Pesan Tersorot" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528 msgid "_Change status" msgstr "_Ubah status" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530 msgid "_Away" msgstr "_Pergi" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 msgid "_Back" msgstr "_Kembali" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr ": Soroti pesan dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan disoroti, terakhir dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621 #, c-format msgid ": New public message from: %s (%s)" msgstr ": Pesan umum baru dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617 #, c-format msgid ": %u new public messages." msgstr ": %u pesan umum baru." #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr ": Pesan rahasia dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan rahasia, terakhir dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr ": Berkas dikirim dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u berkas kiriman, terakhir dari: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: src/fe-gtk/plugingui.c:154 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Pilih Plugin atau Skrip yang akan dimuat" #: src/fe-gtk/plugingui.c:232 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr ": Skrip dan Plugin" #: src/fe-gtk/plugingui.c:238 msgid "_Load..." msgstr "_Muat..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:241 msgid "_UnLoad" msgstr "_Bongkar Muat" #: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:123 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:153 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:61 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "Jendela yang anda buka Penelusuran ini tidak ada lagi." #: src/fe-gtk/search.c:166 msgid ": Search" msgstr ": Cari" #: src/fe-gtk/search.c:193 msgid "_Find" msgstr "_Temukan" #: src/fe-gtk/search.c:197 msgid "_Match case" msgstr "_Cocok dengan karakter" #: src/fe-gtk/search.c:205 msgid "Search _backwards" msgstr "Penelusuran _mundur" #: src/fe-gtk/search.c:213 msgid "_Highlight all" msgstr "_Soroti semua" #: src/fe-gtk/search.c:221 msgid "R_egular expression" msgstr "E_kspresi regular" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" msgstr "Tutup dan _Ulangi" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:174 src/fe-gtk/servlistgui.c:283 msgid "New Network" msgstr "Jaringan Baru" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:556 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Yakin hapus jaringan \"%s\" dan semua servernya?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:738 msgid "#channel" msgstr "#kanal" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:848 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" msgstr ": Kanal Favorit (Daftar Gabung)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:861 #, c-format msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "Kanal ini akan dimasuki kapanpun anda terhubung ke %s." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:904 msgid "Key (Password)" msgstr "Kunci (Sandi)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:935 src/fe-gtk/servlistgui.c:1581 msgid "_Edit" msgstr "Suntin_g" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:971 #, c-format msgid "%s has been removed." msgstr "%s telah dihapus." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:991 #, c-format msgid "%s has been added." msgstr "%s telah ditambah." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1015 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "Nama pengguna dan nama Asli tak boleh dibiarkan kosong." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr ": Sunting %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1425 #, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "Server untuk %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Sambung hanya ke server terpilih" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1437 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Jangan daur melewati semua server jika koneksi gagal." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 msgid "Your Details" msgstr "Detail Anda" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 msgid "Use global user information" msgstr "Gunakan informasi pengguna global" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1448 src/fe-gtk/servlistgui.c:1688 msgid "_Nick name:" msgstr "_Nama pengguna:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1452 src/fe-gtk/servlistgui.c:1695 msgid "Second choice:" msgstr "Pilihan kedua:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 src/fe-gtk/servlistgui.c:1709 msgid "_User name:" msgstr "Nama _Pengguna:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460 msgid "Rea_l name:" msgstr "Na_ma asli:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1463 msgid "Connecting" msgstr "Menyambung" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469 msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Sambung otomatis ke jaringan ini pada hidupkan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1471 msgid "Bypass proxy server" msgstr "Lewati server proxy" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1473 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Gunakan SSL untuk semua server di jaringan ini" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1478 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "Terima sertifikat SSL tidak sah" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1484 msgid "_Favorite channels:" msgstr "_Kanal favorit:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "Kanal yang akan dimasuki, dipisahkan oleh koma, tapi jangan spasi!" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1489 msgid "Connect command:" msgstr "Perintah sambung:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " "this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" " to execute." msgstr "Perintah ekstra untuk dieksekusi setelah menyambung. Jika anda membutuhkan lebih dari satu, atur ini untuk LOAD -e <nama berkas>, <nama berkas> adalah berkas teks penuh perintah untuk dieksekusi." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1494 msgid "Nickserv password:" msgstr "Sandi nickserv:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496 msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." msgstr "Jika nama pengguna anda memerlukan sandi, masukkan di sini. Tidak semua jaringan IRC mendukung ini." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500 msgid "Server password:" msgstr "Sandi server:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "Sandi untuk server, jika ragu, biarkan kosong." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506 msgid "SASL password:" msgstr "Kata kunci SASL" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508 msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank." msgstr "Kata kunci untuk proses identifikasi SASL, jika tidak ada maka abaikan saja" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1511 msgid "Character set:" msgstr "Set karakter:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1666 msgid ": Network List" msgstr ": Daftar Jaringan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1678 msgid "User Information" msgstr "Informasi Pengguna" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1702 msgid "Third choice:" msgstr "Pilihan ketiga:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1762 msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Lewati senarai jaringan pada hidupkan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1819 msgid "Show favorites only" msgstr "Tampilkan favorit saja" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1849 msgid "_Edit..." msgstr "_Sunting..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "_Sort" msgstr "_Urut" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Urutkan senarai jaringan sesuai urutan alfabetis. Gunakan tombol SHIFT-ATAS dan SHIFT-BAWAH untuk berpindah baris." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865 msgid "_Favor" msgstr "_Favor" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "Beri tanda atau tidak jaringan ini sebagai jaringan favorit." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1890 msgid "C_onnect" msgstr "Sa_mbung" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Bahasa Afrikaans" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Amharic" msgstr "Amhar" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Asturian" msgstr "Bahasa Asturia" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Hanzi (Sederhana)" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Hanzi (Traditional)" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Czech" msgstr "Ceko" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Danish" msgstr "Bahasa Denmark" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "English (Brisith)" msgstr "Inggris (Britis)" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "English" msgstr "Inggris" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #: src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "French" msgstr "Prancis" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Galician" msgstr "Galisia" #: src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "German" msgstr "Jerman" #: src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Gujarati" msgstr "Bahasa Gujarat" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Hindi" msgstr "India" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Indonesian" msgstr "Bahasa Indonesia" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Italian" msgstr "Itali" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Bahasa Kinyarwanda" #: src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Latvian" msgstr "Latvi" #: src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituavi" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Malay" msgstr "Malaysia" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Malayalam" msgstr "Bahasa Melayu" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norwegia (Bokmål)" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norwegia (Nynorsk)" #: src/fe-gtk/setup.c:143 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: src/fe-gtk/setup.c:145 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugis (Barzil)" #: src/fe-gtk/setup.c:146 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: src/fe-gtk/setup.c:147 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: src/fe-gtk/setup.c:148 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Slovenian" msgstr "Slovania" #: src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: src/fe-gtk/setup.c:153 msgid "Thai" msgstr "Thailand" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Walloon" msgstr "Walonia" #: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1899 msgid "General" msgstr "Umum" #: src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Language:" msgstr "Bahasa" #: src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "Main font:" msgstr "Font utama" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Font:" msgstr "Fonta:" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Text Box" msgstr "Kotak Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Colored nick names" msgstr "Nama pengguna diwarnai" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Berikan tiap orang warna yang berbeda di IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Indent nick names" msgstr "Takik nama pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Buat nama pengguna rata kanan" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Transparent background" msgstr "Latar belakang transparan" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Show marker line" msgstr "Tampilkan garis pembatas" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Masukkan garis merah setelah teks yang terakhir dibaca." #: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Background image:" msgstr "Citra latar belakang:" #: src/fe-gtk/setup.c:179 msgid "Transparency Settings" msgstr "Pengaturan Transparansi" #: src/fe-gtk/setup.c:180 msgid "Red:" msgstr "Merah:" #: src/fe-gtk/setup.c:181 msgid "Green:" msgstr "Hijau:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 msgid "Blue:" msgstr "Biru:" #: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:555 msgid "Time Stamps" msgstr "Stempel Waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Enable time stamps" msgstr "Aktifkan stempel waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:190 msgid "Time stamp format:" msgstr "Format stempel waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "Lihat artikel strftime MSDN untuk lebih jelasnya." #: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "Lihat halaman utama strftime untuk lebih jelasnya." #: src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Title Bar" msgstr "Nama Bar" #: src/fe-gtk/setup.c:198 msgid "Show channel modes" msgstr "Tampilkan mode kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Show number of users" msgstr "Tampilkan jumlah user" #: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Last-spoke order" msgstr "Urutan yang terakhir dibicarakan" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Input Box" msgstr "Input Box" #: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Gunakan fonta dan warna kotak Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Show nick box" msgstr "Tampilkan kotak nick" #: src/fe-gtk/setup.c:216 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:218 msgid "Spell checking" msgstr "Pengecekan ejaan" #: src/fe-gtk/setup.c:219 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "Kamus digunakan" #: src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "" "Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "Pakai kode bahasa (seperti \"share\\myspell\\dicts\").\nPisahkan beberapa kata dengan tanda koma." #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "Pakai kode bahasa. Pisahkan beberapa kata dengan tanda koma." #: src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Nick Completion" msgstr "Penyelesai Nama Pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:228 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "Penyelesai nama pengguna otomatis (tanpa tombol TAB)" #: src/fe-gtk/setup.c:230 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Awalan penyelesai nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:231 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Urutan penyelesai nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:234 msgid "Input Box Codes" msgstr "Kode Kotak Masukan" #: src/fe-gtk/setup.c:235 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Terjemahkan %nnn sebagai nilai ASCII" #: src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "Terjemahkan %C, %B sebagai Warna, Tebal, dll" #: src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Graphical" msgstr "Grafis" #: src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Operator dahulu" #: src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Operator terakhir" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Unsorted" msgstr "Tak diurutkan" #: src/fe-gtk/setup.c:263 src/fe-gtk/setup.c:275 msgid "Left (Upper)" msgstr "Kiri (Bagian Atas)" #: src/fe-gtk/setup.c:264 src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Left (Lower)" msgstr "Kiri (Bagian Bawah)" #: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "Right (Upper)" msgstr "Kanan (Bagian Atas)" #: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Right (Lower)" msgstr "Kanan (Bagian Bawah)" #: src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Top" msgstr "Atas" #: src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: src/fe-gtk/setup.c:284 msgid "User List" msgstr "Senarai Pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Tampilkan nama host di senarai pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Show icons for user modes" msgstr "Tampilkan ikon untuk mode user" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "Gunakan ikon untuk daftar user" #: src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Show user count in channels" msgstr "Tampilkan jumlah kanal user" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "User list sorted by:" msgstr "Senarai pengguna diurutkan menurut:" #: src/fe-gtk/setup.c:291 msgid "Show user list at:" msgstr "Tampilkan senarai pengguna pada:" #: src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Away Tracking" msgstr "Telusuri \"Sibuk\" " #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Lacak status Pergi pengguna dan tandai mereka dalam warna yang berbeda" #: src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Di kanal yang lebih kecil dari:" #: src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Aksi Pada Klik Ganda" #: src/fe-gtk/setup.c:300 msgid "Extra Gadgets" msgstr "Gadget Tambahan" #: src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Lag meter:" msgstr "Meteran Lag" #: src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Throttle meter:" msgstr "Meteran Throttle" #: src/fe-gtk/setup.c:309 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: src/fe-gtk/setup.c:310 src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Only requested tabs" msgstr "Hanya tab yang diminta" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tree" msgstr "Pohon" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Switcher type:" msgstr "Tipe pengganti:" #: src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Buka tab ekstra untuk pesan server" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "Buka tab ekstra untuk pemberitahuan server" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Buka tab baru ketika anda menerima pesan pribadi" #: src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Urutkan tab dalam urutan alfabetis" #: src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "Tampilkan ikon di kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:339 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "Tampilkan garis dot pada model pohon kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:340 msgid "Smaller text" msgstr "Teks lebih kecil" #: src/fe-gtk/setup.c:341 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Fokus tab baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Tampilkan pengganti kanal di:" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Urutkan label tab ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "letters." msgstr "huruf." #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Tab atau Jendela" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Open channels in:" msgstr "Buka kanal di:" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Buka dialog di:" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Open utilities in:" msgstr "Buka kegunaan di:" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Buka DCC, Abaikan, Pemberitahuan, dll di tab atau jendela?" #: src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Scrollback" msgstr "Gulir kebelakang" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Ask for confirmation" msgstr "Tanyakan terdahulu" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "Ask for download folder" msgstr "Tanyakan lokasi folder unduhan" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "Save without interaction" msgstr "Simpan tanpa interaksi" #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Files and Directories" msgstr "Berkas dan Direktori" #: src/fe-gtk/setup.c:373 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Terima otomatis tawaran berkas:" #: src/fe-gtk/setup.c:374 msgid "Download files to:" msgstr "Unduh berkas ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "Move completed files to:" msgstr "Pindahkan berkas yang telah selesai ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:376 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Simpan nama pengguna di nama berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:378 msgid "Network Settings" msgstr "Pengaturan Jaringan" #: src/fe-gtk/setup.c:379 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Dapatkan alamat saya dari server IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:380 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Tanyakan server IRC alamat asli anda. Gunakan ini jika anda memiliki alamat 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:381 msgid "DCC IP address:" msgstr "Alamat IP DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:382 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Klaim diri anda di alamat ini ketika menawarkan berkas." #: src/fe-gtk/setup.c:383 msgid "First DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC pertama:" #: src/fe-gtk/setup.c:384 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC terakhir:" #: src/fe-gtk/setup.c:385 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Tinggalkan pangkalan pada nol untuk jangkauan penuh." #: src/fe-gtk/setup.c:387 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Kecepatan Transfer Berkas Maksimum (bita per detik)" #: src/fe-gtk/setup.c:388 msgid "One upload:" msgstr "Satu unggah:" #: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Kecepatan maksimum untuk satu transfer" #: src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "One download:" msgstr "Satu unduh:" #: src/fe-gtk/setup.c:392 msgid "All uploads combined:" msgstr "Semua unggah digabungkan:" #: src/fe-gtk/setup.c:393 src/fe-gtk/setup.c:395 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Kecepatan maksimum untuk semua berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:394 msgid "All downloads combined:" msgstr "Semua unduh digabungkan:" #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:1898 msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #: src/fe-gtk/setup.c:426 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "Tampilkan balon baki di:" #: src/fe-gtk/setup.c:428 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Kedipkan ikon baki di:" #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Kedipkan batang tugas di:" #: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Buat suara bip di:" #: src/fe-gtk/setup.c:432 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Aktifkan ikon baki sistem" #: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "Jangan beri peringatan ketika ditandai sedang away" #: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pesan Tersorot" #: src/fe-gtk/setup.c:436 src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Pesan tersorot adalah pesan dimana nama pengguna anda disebutkan, tapi juga:" #: src/fe-gtk/setup.c:438 src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Kata tambahan untuk disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:460 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Nama pengguna yang tidak disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:461 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Nama pengguna yang selalu disorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:441 src/fe-gtk/setup.c:462 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "Pisahkan banyak kata dengan koma.\nKata kunci juga diterima." #: src/fe-gtk/setup.c:469 msgid "Default Messages" msgstr "Pesan Standar" #: src/fe-gtk/setup.c:470 msgid "Quit:" msgstr "Keluar:" #: src/fe-gtk/setup.c:471 msgid "Leave channel:" msgstr "Tinggalkan kanal:" #: src/fe-gtk/setup.c:472 msgid "Away:" msgstr "Pergi:" #: src/fe-gtk/setup.c:474 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:475 msgid "Announce away messages" msgstr "Beritahukan pesan pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:476 msgid "Announce your away messages to all channels." msgstr "Umumkan pesan away kamu ke semua kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Show away once" msgstr "Tampilkan pergi sekali" #: src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "Tampilkan pesan identik away sekali saja" #: src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Otomatis menghapus tanda pergi" #: src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "Jangan tandai saya sedang away sebelum mengirim pesan" #: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pengaturan Mahir" #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Alternative fonts:" msgstr "Font alternatif" #: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Jeda sambung ulang otomatis:" #: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Tampilkan MODE dalam bentuk mentah" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "Whois on notify" msgstr "Whois pada pemberitahuan" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "Kirim /WHOIS ketika seseorang terhubung di daftar pemberitahuan anda" #: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah" #: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "Sembunyikan pesan kanal gabung/pisah secara standar" #: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "Tampilkan daftar dengan mode kompak" #: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "Gunakan lebih sedikit spasi antara baris daftar user/pohon kanal " #: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Buka Otomatis Jendela DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:495 src/fe-gtk/setup.c:526 msgid "Send window" msgstr "Jendela kirim" #: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Receive window" msgstr "Jendela terima" #: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Chat window" msgstr "Jendela bincang" #: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "Auto Salin" #: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "Otomatis menyalin teks yang terpilih" #: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "Salin teks yang terpilih ke clipboard ketika klik kiri mouse. Atau dengan tombol CTRL+SHIFT+C." #: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "Otomatis masukkan penanda waktu" #: src/fe-gtk/setup.c:504 src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Automatically include color information" msgstr "Otomatis masukkan informasi warna" #: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:523 msgid "Allow only one instance of HexChat to run" msgstr "Hanya satu HexChat yang dapat dijalankan" #: src/fe-gtk/setup.c:548 src/fe-gtk/setup.c:1900 msgid "Logging" msgstr "Pencatatan" #: src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "Tampilkan gulung balik dari sesi sebelumnya" #: src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Gulung baris:" #: src/fe-gtk/setup.c:551 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Aktifkan pencatatan percakapan ke cakram" #: src/fe-gtk/setup.c:552 msgid "Log filename:" msgstr "Nama berkas catatan:" #: src/fe-gtk/setup.c:553 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Jaringan." #: src/fe-gtk/setup.c:556 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Sisipkan stempel waktu di catatan" #: src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Format stempel waktu catatan:" #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "URLs" msgstr "Tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "Hidupkan pencatat tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Enable URL grabber" msgstr "Hidupkan perekam tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:567 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "Jumlah maksimum perekam tautan" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "(Disabled)" msgstr "(Non aktifkan)" #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "MS Proxy (ISA)" #: src/fe-gtk/setup.c:583 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "All Connections" msgstr "Semua Koneksi" #: src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "IRC Server Only" msgstr "Hanya Server IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:592 msgid "DCC Get Only" msgstr "Hanya DCC Get" #: src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "Your Address" msgstr "Alamat Anda" #: src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "Bind to:" msgstr "Ikat ke:" #: src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Hanya berguna bagi komputer dengan banyak alamat." #: src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "Proxy Server" msgstr "Server Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "Hostname:" msgstr "Nama host:" #: src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Port:" msgstr "Pangkalan:" #: src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Use proxy for:" msgstr "Gunakan proxy untuk:" #: src/fe-gtk/setup.c:608 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Otentikasi Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:610 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya MS Proxy, HTTP, atau Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:612 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya HTTP atau Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #: src/fe-gtk/setup.c:1046 msgid "Select an Image File" msgstr "Pilih Berkas Citra" #: src/fe-gtk/setup.c:1081 msgid "Select Download Folder" msgstr "Pilih Folder Unduh" #: src/fe-gtk/setup.c:1090 msgid "Select font" msgstr "Pilih fonta" #: src/fe-gtk/setup.c:1190 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: src/fe-gtk/setup.c:1328 msgid "Mark identified users with:" msgstr "Tandai pengguna teridentifikasi dengan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1330 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "Tandai pengguna tak teridentifikasi dengan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1337 msgid "Open Data Folder" msgstr "Buka Folder Data" #: src/fe-gtk/setup.c:1391 msgid "Select color" msgstr "Pilih warna" #: src/fe-gtk/setup.c:1471 msgid "Text Colors" msgstr "Warna Teks" #: src/fe-gtk/setup.c:1473 msgid "mIRC colors:" msgstr "Warna mIRC:" #: src/fe-gtk/setup.c:1481 msgid "Local colors:" msgstr "Warna lokal:" #: src/fe-gtk/setup.c:1489 src/fe-gtk/setup.c:1494 msgid "Foreground:" msgstr "Latar depan:" #: src/fe-gtk/setup.c:1490 src/fe-gtk/setup.c:1495 msgid "Background:" msgstr "Latar belakang:" #: src/fe-gtk/setup.c:1492 msgid "Selected Text" msgstr "Teks Terpilih" #: src/fe-gtk/setup.c:1497 msgid "Interface Colors" msgstr "Warna Antarmuka" #: src/fe-gtk/setup.c:1499 msgid "New data:" msgstr "Data baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:1500 msgid "Marker line:" msgstr "Garis penanda:" #: src/fe-gtk/setup.c:1501 msgid "New message:" msgstr "Pesan baru:" #: src/fe-gtk/setup.c:1502 msgid "Away user:" msgstr "Pengguna pergi:" #: src/fe-gtk/setup.c:1503 msgid "Highlight:" msgstr "Sorot:" #: src/fe-gtk/setup.c:1505 msgid "Spell checker:" msgstr "Pengecek ejaan" #: src/fe-gtk/setup.c:1508 msgid "Color Stripping" msgstr "Warna " #: src/fe-gtk/setup.c:1614 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "Event" #: src/fe-gtk/setup.c:1620 msgid "Sound file" msgstr "Berkas suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1655 msgid "Select a sound file" msgstr "Pilih berkas suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1727 msgid "Sound playing method:" msgstr "Metode memutar suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1735 msgid "External sound playing _program:" msgstr "Program pemutar suara _external:" #: src/fe-gtk/setup.c:1753 msgid "_External program" msgstr "_Program eksternal" #: src/fe-gtk/setup.c:1763 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" #: src/fe-gtk/setup.c:1776 msgid "Sound files _directory:" msgstr "Direktori berkas _suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1815 msgid "Sound file:" msgstr "Berkas suara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1830 msgid "_Browse..." msgstr "_Ramban" #: src/fe-gtk/setup.c:1841 msgid "_Play" msgstr "P_utar" #: src/fe-gtk/setup.c:1890 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: src/fe-gtk/setup.c:1891 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: src/fe-gtk/setup.c:1892 msgid "Input box" msgstr "Kotak masukan" #: src/fe-gtk/setup.c:1893 msgid "User list" msgstr "Senarai pengguna" #: src/fe-gtk/setup.c:1894 msgid "Channel switcher" msgstr "Pengganti kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:1895 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: src/fe-gtk/setup.c:1897 msgid "Chatting" msgstr "Berbincang" #: src/fe-gtk/setup.c:1901 msgid "Sound" msgstr "Suara" #: src/fe-gtk/setup.c:1902 msgid "Advanced" msgstr "Mahir" #: src/fe-gtk/setup.c:1905 msgid "Network setup" msgstr "Pengaturan jaringan" #: src/fe-gtk/setup.c:1906 msgid "File transfers" msgstr "Transfer berkas" #: src/fe-gtk/setup.c:2037 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: src/fe-gtk/setup.c:2246 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata letak <b>Tab</b> di menu <b>Tampilan</b> dahulu." #: src/fe-gtk/setup.c:2273 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." msgstr "Format penanda waktu tidak valid. Lihat artikel strftime MSDN untuk detilnya" #: src/fe-gtk/setup.c:2280 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Beberapa pengaturan yang diubah memerlukan start ulang agar dapat berfungsi penuh." #: src/fe-gtk/setup.c:2288 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbahaya dan mudah dieksploitasi. Misalnya: Seseorang dapat mengirimi anda .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2321 msgid ": Preferences" msgstr "Preferensi" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:465 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:479 msgid "More..." msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:548 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:590 msgid "Ignore All" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:625 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1071 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Ada galat ketika menganalisa tali" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Sinyal ini hanya melewati %d argumen, $%d tidak sah" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "Cetak Berkas Teks" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Edit Events" msgstr "Sunting Event" #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "$ Nomor" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 msgid "Load From..." msgstr "Muat Dari..." #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "Tes Semua" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:97 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 msgid ": URL Grabber" msgstr "Perekam Tautan" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan senarai" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Salin URL terpilih" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Simpan senarai ke berkas" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:122 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d operator, %d total"