# xchat for Latvian. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Artis Trops , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xchat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 03:36+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/common/cfgfiles.c:785 msgid "I'm busy" msgstr "Esmu aizņemts" #: src/common/cfgfiles.c:786 #, fuzzy msgid "Leaving" msgstr "Latvija" #: src/common/cfgfiles.c:837 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "" "* Lietot IRC kā rootam ir muļķīgi! Jums vajadzētu\n" " Izveidot Lietotāja Kontu un lietot to, lai pieteiktos.\n" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" msgstr "Gaidu" #: src/common/dcc.c:73 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" msgstr "Neizdevās" #: src/common/dcc.c:75 msgid "Done" msgstr "Darīts" #: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943 msgid "Connect" msgstr "Pieslēgties" #: src/common/dcc.c:77 msgid "Aborted" msgstr "Izbeigts" #: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Nevar piekļūt %s\n" #: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479 #: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510 #: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: src/common/dcc.c:2383 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "" #: src/common/dcc.c:2594 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Nav aktīvu DCC\n" #: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 #: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 #: src/common/ignore.c:149 msgid "YES " msgstr "JĀ" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 #: src/common/ignore.c:151 msgid "NO " msgstr "NĒ " #: src/common/ignore.c:382 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "" #: src/common/ignore.c:407 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" msgstr "" #: src/common/notify.c:478 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s tiešsaistē\n" #: src/common/notify.c:480 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s nav bezsaistē\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Neesi pievienojies nevienam kanālam. Pamēģini /join #\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Neesi pieslēdzies. Pamēģini /server []\n" #: src/common/outbound.c:281 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:287 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:373 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:446 msgid "Already marked back.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:1812 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Lai darbotos, man vajag /bin/sh!\n" #: src/common/outbound.c:2181 #, fuzzy msgid "Commands Available:" msgstr "" "\n" "Pieejamās Kommands:\n" "\n" " " #: src/common/outbound.c:2195 #, fuzzy msgid "User defined commands:" msgstr "" "Lietotāja definētās komandas:\n" "\n" " " #: src/common/outbound.c:2211 #, fuzzy msgid "Plugin defined commands:" msgstr "" "Lietotāja definētās komandas:\n" "\n" " " #: src/common/outbound.c:2222 #, fuzzy msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "" "\n" "\n" "Raksti /HELP papildus informācijai, vai /HELP -l\n" "\n" #: src/common/outbound.c:2306 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Nezināmais arguments '%s' ignorēts." #: src/common/outbound.c:3280 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Tāds iespraudnis nav atrasts.\n" #: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Šis iespraudnis atsakās izlādēties.\n" #: src/common/outbound.c:3554 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , pievieno pogu zem lietotājzvēlnes" #: src/common/outbound.c:3555 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3557 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat" #: src/common/outbound.c:3559 #, fuzzy msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHAN , sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat" #: src/common/outbound.c:3561 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , sūta komandu uz visiem serveriem, kuros esat" #: src/common/outbound.c:3562 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], atzīmē jūs kā promesošu" #: src/common/outbound.c:3563 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3565 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "" "BAN [], izraida visus, kuri atbilst maskai no pašreizējā " "kanāla. Ja viņi jau ir kanālā, tas viņus neizmet (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3566 #, fuzzy msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "SET []" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3568 #, fuzzy msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "CLEAR, Attīra pašreizējo teksta logu" #: src/common/outbound.c:3569 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, Aizver pašreizējo logu/sadaļu" #: src/common/outbound.c:3572 #, fuzzy msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY , atrod valsts kodu, piem.: lv = Latvija" #: src/common/outbound.c:3574 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "" "CTCP , sūta CTCP ziņu segvārdam, izplatītākās ziņas ir " "VERSION un USERINFO" #: src/common/outbound.c:3576 #, fuzzy msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" msgstr "CYCLE, iziet no pašreizējā kanāla un nekavējoties atkal pievienojas" #: src/common/outbound.c:3578 #, fuzzy msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" "\n" "DCC GET - pieņem piedāvāto failu\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [fails] - sūta failu kādam\n" "DCC LIST - parāda DCC sarakstu\n" "DCC CHAT - piedāvā DCC Tērzēšanu kādam\n" "DCC CLOSE piemērs:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "" "DEHOP , noņem kanālpus-op statusu segvārdam pašreizējā kanālā " "(vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , izdzēš pogu no lietotājsaraksta" #: src/common/outbound.c:3594 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" "DEOP , noņem kanālop statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt " "kanālop)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" "DEVOICE , noņem balss statusu segvārdam pašreizējā kanāla (vajag " "būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3597 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Atslēdzas no servera" #: src/common/outbound.c:3598 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , Atrod lietotāja IP numuru" #: src/common/outbound.c:3599 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Izvada tekstu lokāli" #: src/common/outbound.c:3602 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "" "EXEC [-o] , palaiž komandu. Ja -o karodziņš tiek lietots, tad " "izvade tiek sūtīta uz pašreizējo kanālu, citādāk tā tiek izvadīta uz " "pašreizējo teksta lodziņu" #: src/common/outbound.c:3604 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, sūta procesam SIGCONT" #: src/common/outbound.c:3607 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "" "EXECKILL [-9], nokauj palaisto exec pašreizējā sesijā. Ja tiek dots -9, " "process tiek SIGKILL'ots" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, sūta procesam SIGSTOP" #: src/common/outbound.c:3610 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, sūta datus uz procesa stdin" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, noflašo pašreizējā servera sūtīšanas rindu" #: src/common/outbound.c:3616 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "" "GATE [], caur resursdatoru kā starpserveri, noklusētais " "ports ir 23" #: src/common/outbound.c:3620 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3625 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "" "HOP , piešķir kanālpus-op'a statusu segvārdam (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3626 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3628 #, fuzzy msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" "IGNORE \n" " maska - hostdatora maska, kuru ignorēt, piem.: *!*@*.aol.com\n" " tipi - datu tipi, kurus ignorēt, viens vai visi:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" " opcijas - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3635 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "" "INVITE [], ielūdz kādu kanālā, pēc noklusējuma uz " "pašreizējo kanālu (vajag kanālop)" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , pievienojas kanālam" #: src/common/outbound.c:3638 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" "KICK , izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3640 msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" msgstr "" "KICKBAN , izraida un tad izmet segvārdu no pašreizējā kanāla " "(vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3643 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, rosina jaunu aiztures pārbaudi" #: src/common/outbound.c:3645 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " "string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3651 #, fuzzy msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD , ielādē iespraudni vai skriptu" #: src/common/outbound.c:3654 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MDEHOP, Masveidā deop'o visus kanālpus-op'us pašreizējā kanālā (vajag būt " "kanālop)" #: src/common/outbound.c:3656 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3658 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in " "the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "" "ME , sūta darbību uz pašreizējo kanālu (darbības tiek rakstītas " "trešajā personā, kā /me smaida)" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MKICK, Masveidā izmet visus, izņemot tevi, pašreizējā kanālā (vajag būt " "kanālop)" #: src/common/outbound.c:3665 #, fuzzy msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3666 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG , sūta privātu ziņu" #: src/common/outbound.c:3669 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES, Parāda pašreizējā kanālā esošos segvārdus" #: src/common/outbound.c:3671 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , Sūta CTCP paziņojumu" #: src/common/outbound.c:3672 #, fuzzy msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER []" #: src/common/outbound.c:3673 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , uzstāda jums segvārdu" #: src/common/outbound.c:3676 msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" msgstr "" "NOTICE , sūta paziņojumu. Paziņojumi ir tādas ziņas, " "uz kurām vajadzētu automātiski reaģēt" #: src/common/outbound.c:3678 #, fuzzy msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "" "NOTIFY [], parāda jūsuu paziņojumu sarakstu vai kādu tam pievieno" #: src/common/outbound.c:3680 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , piešķir kanālop statusu segvārdam (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3682 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], pamet kanālu, pēc noklusējuma pašreizējo" #: src/common/outbound.c:3684 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , CTCP pingo segvārdu vai kanālu" #: src/common/outbound.c:3686 #, fuzzy msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "QUERY , atver jaunu privāto ziņu logu ar kādu" #: src/common/outbound.c:3688 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], atslēdzas no pašreizējā servera" #: src/common/outbound.c:3690 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , sūta tekstu jēlā formā serverim" #: src/common/outbound.c:3693 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Var izsaukt arī " "vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai " "ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "" "RECONNECT [] [] [], Var izsaukt arī vienkārši kā /" "RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT " "ALL uz visiem atvērtajiem serveriem" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "" "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" msgstr "RECV , sūta jēldatus xchat tā, itkā tas nāktu no irc servera" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , sūta tekstu objektam pašreizējā logā" #: src/common/outbound.c:3702 msgid "SEND []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3705 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "" "SERVCHAN [-ssl] , pieslēdzas un pievienojas " "kanālam" #: src/common/outbound.c:3708 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "" "SERVCHAN , pieslēdzas un pievienojas kanālam" #: src/common/outbound.c:3712 #, fuzzy msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" "SERVER [] [], pieslēdzas serverim, noklusētais " "ports ir 6667 parastiem savienojumiem, 9999 ssl savienojumiem" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "" "SERVER [] [], pieslēdzas serverim, noklusētais " "ports ir 6667" #: src/common/outbound.c:3717 #, fuzzy msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "SET []" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3719 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3720 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" msgstr "" "TOPIC [], uzstāda tematu, ja tāds ir dots, savādāk parāda pašreizējo " "tematu" #: src/common/outbound.c:3725 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3732 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], noņem izraidījumu norādītajām maskām." #: src/common/outbound.c:3733 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:3734 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <nosaukums>, izlādē iespraudni vai skriptu" #: src/common/outbound.c:3735 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <segvārds>, piešķir kādam balss statusu (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3742 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <ziņa>, raksta ziņu visiem kanāliem" #: src/common/outbound.c:3744 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <ziņa>, aizsūta ziņu visiem pašreizējā kanāla kanālopiem" #: src/common/outbound.c:3777 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Lietošana: %s\n" #: src/common/outbound.c:3782 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Šādai komandai palīdzība nav pieejama.\n" #: src/common/outbound.c:3788 msgid "No such command.\n" msgstr "Nav tādas komandas.\n" #: src/common/outbound.c:4119 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Slikti argumenti lietotāja komandai.\n" #: src/common/outbound.c:4279 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Pārāk daudz rekursīvu pietotājkomandu, pārtraucu" #: src/common/outbound.c:4362 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Nezināma Komanda. Pamēģini /help\n" #: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" msgstr "Nav xchat_plugin_init simbola; vai tas patiesi ir xchat iespraudnis?" #: src/common/server.c:665 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "" #: src/common/server.c:1033 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "" "Nevaru atšķetināt hostdatora vārdu %s\n" "Pārbauiet savus IP Uzstādījumus!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Starpservera šķērsošana neizdevās.\n" #: src/common/servlist.c:727 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "" #: src/common/servlist.c:1179 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "" #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:30 msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:33 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4" msgstr "" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:72 msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:75 msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword" msgstr "" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit" msgstr "" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:120 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:129 msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:132 msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:144 #, c-format msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: src/common/textevents.h:147 msgid "" "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O" "$tContents of packet: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:153 msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: src/common/textevents.h:156 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:159 msgid "" "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:165 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:168 msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:171 msgid "" "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." msgstr "" #: src/common/textevents.h:177 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:189 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:192 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:201 msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%O%C26$1%O added to ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:213 msgid "Ignore on %C26$1%O changed." msgstr "" #: src/common/textevents.h:216 #, c-format msgid "%C24,18 " msgstr "" #: src/common/textevents.h:219 #, c-format msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: src/common/textevents.h:222 msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:225 msgid " Ignore list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:228 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:231 msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:234 msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:243 msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:252 msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped." msgstr "" #: src/common/textevents.h:255 msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: src/common/textevents.h:264 msgid "%C22*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:273 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:276 msgid "%C24,18 %B Notify List " msgstr "" #: src/common/textevents.h:279 msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:282 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:285 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:297 msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:300 msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:315 msgid "%C22*%O$tA process is already running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:318 msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:321 msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:327 msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:330 msgid "%C22*%O$t%C22Connected." msgstr "" #: src/common/textevents.h:336 msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:348 msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:354 msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:357 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:360 msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:372 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381 #: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:378 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" msgstr "" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:408 #, c-format msgid "%C23*$tYou have left channel $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:417 msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:423 msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2" msgstr "" #: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418 #, fuzzy msgid "Loaded log from" msgstr "Ielādēt No" #: src/common/text.c:437 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** BEIDZU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n" #: src/common/text.c:683 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** SĀKU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n" #: src/common/text.c:702 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: src/common/text.c:1141 #, fuzzy msgid "Left message" msgstr "Ziņa" #: src/common/text.c:1142 #, fuzzy msgid "Right message" msgstr "Ziņa" #: src/common/text.c:1146 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Pievienojušās personas segvārds" #: src/common/text.c:1147 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanāls, kuram pievienojas" #: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247 msgid "The host of the person" msgstr "Personas hostdators" #: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166 #: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366 #: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382 #: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397 #: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466 #: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485 #: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509 #: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526 #: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543 #: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558 #: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605 msgid "Nickname" msgstr "Segvārds" #: src/common/text.c:1153 msgid "The action" msgstr "Darbība" #: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161 msgid "Mode char" msgstr "Režīma burts" #: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168 #, fuzzy msgid "Identified text" msgstr "Info teksts" #: src/common/text.c:1160 msgid "The text" msgstr "Teksts" #: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230 msgid "The message" msgstr "Ziņa" #: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234 msgid "Old nickname" msgstr "Vecais segvārds" #: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235 msgid "New nickname" msgstr "Jauns segvārds" #: src/common/text.c:1177 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Personas segvārds, kura izmainīja tematu" #: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788 #: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Topic" msgstr "Temats" #: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620 #: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:891 msgid "Channel" msgstr "Kanāls" #: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Izmetēja segvārds" #: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239 msgid "The person being kicked" msgstr "Persona, kuru izmeta" #: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201 #: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248 #: src/common/text.c:1255 msgid "The channel" msgstr "Kanāls" #: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249 msgid "The reason" msgstr "Iemesls" #: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Personas segvārds, kura atstāj" #: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208 msgid "The time" msgstr "Laiks" #: src/common/text.c:1207 msgid "The creator" msgstr "Veidotājs" #: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001 msgid "Nick" msgstr "Segvārds" #: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472 msgid "Reason" msgstr "Iemesls" #: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445 msgid "Host" msgstr "Hostdators" #: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228 msgid "Who it's from" msgstr "No kā tas ir" #: src/common/text.c:1219 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Laiks x.x formātā (skaties zemāk)" #: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanāls gatavojas" #: src/common/text.c:1253 msgid "The sound" msgstr "Skaņa" #: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265 msgid "The nick of the person" msgstr "Personas segvārds" #: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP notikums" #: src/common/text.c:1270 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja atslēgu" #: src/common/text.c:1271 msgid "The key" msgstr "Atslēga" #: src/common/text.c:1275 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja limitu" #: src/common/text.c:1276 msgid "The limit" msgstr "Limits" #: src/common/text.c:1280 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Personas segvārds, kura op'oja" #: src/common/text.c:1281 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru op'oja" #: src/common/text.c:1285 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja" #: src/common/text.c:1286 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja" #: src/common/text.c:1290 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Personas segvārds, kura iedeva balsi" #: src/common/text.c:1291 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Personas segvārds, kurai iedeva balsi" #: src/common/text.c:1295 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Personas segvārds, kura izraidīja" #: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323 msgid "The ban mask" msgstr "Izraidījuma maska" #: src/common/text.c:1300 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Segvārds, kurš noņēma atslēgu" #: src/common/text.c:1304 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Segvārds, kurš noņēma limitu" #: src/common/text.c:1308 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Personas segvārds, kura deop'oja" #: src/common/text.c:1309 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru deop'oja" #: src/common/text.c:1312 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja" #: src/common/text.c:1313 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja" #: src/common/text.c:1317 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma balsi" #: src/common/text.c:1318 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Personas segvārds, kurai noņēma balsi" #: src/common/text.c:1322 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma izraidījumu" #: src/common/text.c:1327 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Personas segvārds, kura atbrīvoja" #: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333 msgid "The exempt mask" msgstr "Atbrīvošanas maska" #: src/common/text.c:1332 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma atbrīvojumu" #: src/common/text.c:1337 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Personas segvārds, kura ielūdza" #: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343 msgid "The invite mask" msgstr "Ielūguma maska" #: src/common/text.c:1342 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma ielūgumu" #: src/common/text.c:1347 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Personas segvārds, kura uzstadīja režīmu" #: src/common/text.c:1348 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Režīma zīme (+/-)" #: src/common/text.c:1349 msgid "The mode letter" msgstr "Režīma burts" #: src/common/text.c:1350 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanāls, kuram tas tika uzstādīts" #: src/common/text.c:1355 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: src/common/text.c:1357 msgid "Full name" msgstr "Pilns vārds" #: src/common/text.c:1362 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Kanāla Piederība/\"ir IRC operātors\"" #: src/common/text.c:1367 msgid "Server Information" msgstr "Serva Informācija" #: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377 msgid "Idle time" msgstr "Dīkstāves laiks" #: src/common/text.c:1378 msgid "Signon time" msgstr "Ierašanās laiks" #: src/common/text.c:1383 msgid "Away reason" msgstr "Prombūtnes iemesls" #: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406 #: src/common/text.c:1592 msgid "Message" msgstr "Ziņojums" #: src/common/text.c:1399 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Pieņemt" #: src/common/text.c:1404 #, fuzzy msgid "Real user@host" msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu" #: src/common/text.c:1405 msgid "Real IP" msgstr "" #: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431 #: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615 msgid "Channel Name" msgstr "Kanāla Nosaukums" #: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578 #: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427 #: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616 msgid "Server Name" msgstr "Servera Nosaukums" #: src/common/text.c:1416 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: src/common/text.c:1426 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Personas segvārds, kura jūs ielūdza" #: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787 msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: src/common/text.c:1436 msgid "Nickname in use" msgstr "Segvārds jau lietošanā" #: src/common/text.c:1437 msgid "Nick being tried" msgstr "Mēģināmais segvārds" #: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478 msgid "Port" msgstr "Ports" #: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1889 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467 msgid "Modes string" msgstr "Režīma rinda" #: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520 #: src/common/text.c:1561 msgid "IP address" msgstr "IP adrese" #: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508 msgid "DCC Type" msgstr "DCC Tips" #: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494 #: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525 #: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544 #: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502 msgid "Destination filename" msgstr "Mērķa faila nosaukums" #: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1539 msgid "Pathname" msgstr "Ceļa nosaukums" #: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: src/common/text.c:1565 msgid "DCC String" msgstr "DCC Virkne" #: src/common/text.c:1570 msgid "Number of notify items" msgstr "Paziņojamo priekšmetu skaits" #: src/common/text.c:1586 msgid "Old Filename" msgstr "Vecais Faila nosaukums" #: src/common/text.c:1587 msgid "New Filename" msgstr "Jaunais Faila nosaukums" #: src/common/text.c:1591 msgid "Receiver" msgstr "Saņēmējs" #: src/common/text.c:1596 msgid "Hostmask" msgstr "Hostdatora maska" #: src/common/text.c:1601 msgid "Hostname" msgstr "Hostdatora vārds" #: src/common/text.c:1606 msgid "The Packet" msgstr "Pakete" #: src/common/text.c:1610 msgid "Seconds" msgstr "Sekundes" #: src/common/text.c:1614 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Personas segvārds, kura tikusi ielūgta" #: src/common/text.c:1621 msgid "Banmask" msgstr "Izraidījuma maska" #: src/common/text.c:1622 msgid "Who set the ban" msgstr "Kurš uzstādīja izraidījumu" #: src/common/text.c:1623 msgid "Ban time" msgstr "Izraidījuma laiks" #: src/common/text.c:1663 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "" "Kļūda parsējot notikumu %s.\n" "Lādēju noklusēto" #: src/common/text.c:2430 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Nevar nolasīt to failu." #: src/common/util.c:300 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Attālinātais hostdators aizvēra ligzdu" #: src/common/util.c:305 msgid "Connection refused" msgstr "Savienojums atteikts" #: src/common/util.c:308 msgid "No route to host" msgstr "Nav maršruta uz resursdatoru" #: src/common/util.c:310 msgid "Connection timed out" msgstr "Savinojuma taimauts" #: src/common/util.c:312 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nevaru piešķirt to adresi" #: src/common/util.c:314 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Savienojuma pārtraukums" #: src/common/util.c:959 #, fuzzy msgid "Ascension Island" msgstr "Kokosu salas" #: src/common/util.c:960 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: src/common/util.c:961 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti" #: src/common/util.c:962 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: src/common/util.c:963 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistāna" #: src/common/util.c:964 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva un Barbuda" #: src/common/util.c:965 msgid "Anguilla" msgstr "Angilja" #: src/common/util.c:966 msgid "Albania" msgstr "Albānija" #: src/common/util.c:967 msgid "Armenia" msgstr "Armēnija" #: src/common/util.c:968 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nīderlandes Antiļas" #: src/common/util.c:969 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:970 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: src/common/util.c:971 msgid "Argentina" msgstr "Argentīna" #: src/common/util.c:972 msgid "Reverse DNS" msgstr "Reverss DNS" #: src/common/util.c:973 msgid "American Samoa" msgstr "Amērikas Samoa" #: src/common/util.c:974 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: src/common/util.c:975 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: src/common/util.c:976 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:977 msgid "Australia" msgstr "Austrālija" #: src/common/util.c:978 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:979 #, fuzzy msgid "Aland Islands" msgstr "Folklenda salas" #: src/common/util.c:980 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžāna" #: src/common/util.c:981 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija un Hercogovina" #: src/common/util.c:982 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosa" #: src/common/util.c:983 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeša" #: src/common/util.c:984 msgid "Belgium" msgstr "Beļģija" #: src/common/util.c:985 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkinafaso" #: src/common/util.c:986 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgārija" #: src/common/util.c:987 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreina" #: src/common/util.c:988 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: src/common/util.c:989 msgid "Businesses" msgstr "" #: src/common/util.c:990 msgid "Benin" msgstr "Benina" #: src/common/util.c:991 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: src/common/util.c:992 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneja" #: src/common/util.c:993 msgid "Bolivia" msgstr "Bolīvija" #: src/common/util.c:994 msgid "Brazil" msgstr "Brazīlija" #: src/common/util.c:995 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: src/common/util.c:996 msgid "Bhutan" msgstr "Butāna" #: src/common/util.c:997 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bovetu salas" #: src/common/util.c:998 msgid "Botswana" msgstr "Botsvāna" #: src/common/util.c:999 msgid "Belarus" msgstr "Baltkrievija" #: src/common/util.c:1000 msgid "Belize" msgstr "Beliza" #: src/common/util.c:1001 msgid "Canada" msgstr "Kanāda" #: src/common/util.c:1002 src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/common/util.c:1003 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosu salas" #: src/common/util.c:1004 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "" #: src/common/util.c:1005 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrālāfrikas Republika" #: src/common/util.c:1006 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:1007 msgid "Switzerland" msgstr "Šveice" #: src/common/util.c:1008 #, fuzzy msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Kotdivuāra" #: src/common/util.c:1009 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuka salas" #: src/common/util.c:1010 msgid "Chile" msgstr "Čīle" #: src/common/util.c:1011 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūna" #: src/common/util.c:1012 msgid "China" msgstr "Ķīna" #: src/common/util.c:1013 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: src/common/util.c:1014 msgid "Internic Commercial" msgstr "Starptautiskā Komercsabiedrība" #: src/common/util.c:1015 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: src/common/util.c:1016 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: src/common/util.c:1017 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: src/common/util.c:1018 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:1019 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapoverde" #: src/common/util.c:1020 msgid "Christmas Island" msgstr "Ziemassvētku Salas" #: src/common/util.c:1021 msgid "Cyprus" msgstr "Kipra" #: src/common/util.c:1022 msgid "Czech Republic" msgstr "Čehija" #: src/common/util.c:1023 #, fuzzy msgid "East Germany" msgstr "Vācija" #: src/common/util.c:1024 msgid "Germany" msgstr "Vācija" #: src/common/util.c:1025 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutija" #: src/common/util.c:1026 msgid "Denmark" msgstr "Dānija" #: src/common/util.c:1027 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:1028 msgid "Dominican Republic" msgstr "Domenicānas Republika" #: src/common/util.c:1029 msgid "Algeria" msgstr "Alžīrija" #: src/common/util.c:1030 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadora" #: src/common/util.c:1031 msgid "Educational Institution" msgstr "Mācību Iestāde" #: src/common/util.c:1032 msgid "Estonia" msgstr "Igaunija" #: src/common/util.c:1033 msgid "Egypt" msgstr "Ēģipte" #: src/common/util.c:1034 msgid "Western Sahara" msgstr "Rietumsahāra" #: src/common/util.c:1035 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: src/common/util.c:1036 msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: src/common/util.c:1037 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: src/common/util.c:1038 msgid "European Union" msgstr "" #: src/common/util.c:1039 msgid "Finland" msgstr "Somija" #: src/common/util.c:1040 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: src/common/util.c:1041 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folklenda salas" #: src/common/util.c:1042 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronēzija" #: src/common/util.c:1043 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farēru salas" #: src/common/util.c:1044 msgid "France" msgstr "Francija" #: src/common/util.c:1045 msgid "Gabon" msgstr "Gabona" #: src/common/util.c:1046 msgid "Great Britain" msgstr "Lielbritānija" #: src/common/util.c:1047 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:1048 msgid "Georgia" msgstr "Džordžija" #: src/common/util.c:1049 msgid "French Guiana" msgstr "Franču Gviāna" #: src/common/util.c:1050 msgid "British Channel Isles" msgstr "Britu Kanāla salas" #: src/common/util.c:1051 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: src/common/util.c:1052 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltārs" #: src/common/util.c:1053 msgid "Greenland" msgstr "Grenlande" #: src/common/util.c:1054 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: src/common/util.c:1055 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: src/common/util.c:1056 msgid "Government" msgstr "Valdība" #: src/common/util.c:1057 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupa" #: src/common/util.c:1058 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatoriālā Gvineja" #: src/common/util.c:1059 msgid "Greece" msgstr "Grieķija" #: src/common/util.c:1060 #, fuzzy msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Svētā Džordžija un Svētā Sendvidža salas." #: src/common/util.c:1061 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: src/common/util.c:1062 msgid "Guam" msgstr "Guama" #: src/common/util.c:1063 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja-Bisava" #: src/common/util.c:1064 msgid "Guyana" msgstr "Gajāna" #: src/common/util.c:1065 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkonga" #: src/common/util.c:1066 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Herda un Makdonalda salas" #: src/common/util.c:1067 msgid "Honduras" msgstr "Hondurasa" #: src/common/util.c:1068 msgid "Croatia" msgstr "Horvātija" #: src/common/util.c:1069 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:1070 msgid "Hungary" msgstr "Ungārija" #: src/common/util.c:1071 msgid "Indonesia" msgstr "Indonēzija" #: src/common/util.c:1072 msgid "Ireland" msgstr "Īrija" #: src/common/util.c:1073 msgid "Israel" msgstr "Izraēla" #: src/common/util.c:1074 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: src/common/util.c:1075 msgid "India" msgstr "Indija" #: src/common/util.c:1076 #, fuzzy msgid "Informational" msgstr "Starptautisks" #: src/common/util.c:1077 msgid "International" msgstr "Starptautisks" #: src/common/util.c:1078 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britu Indija okeāna teritorija" #: src/common/util.c:1079 msgid "Iraq" msgstr "Irāka" #: src/common/util.c:1080 msgid "Iran" msgstr "Irāna" #: src/common/util.c:1081 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: src/common/util.c:1082 msgid "Italy" msgstr "Itālija" #: src/common/util.c:1083 msgid "Jersey" msgstr "" #: src/common/util.c:1084 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:1085 msgid "Jordan" msgstr "Jordānija" #: src/common/util.c:1086 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: src/common/util.c:1087 msgid "Japan" msgstr "Japāna" #: src/common/util.c:1088 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: src/common/util.c:1089 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizstāna" #: src/common/util.c:1090 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: src/common/util.c:1091 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: src/common/util.c:1092 msgid "Comoros" msgstr "Komoros salas" #: src/common/util.c:1093 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Svētā Kita un Nevis salas" #: src/common/util.c:1094 msgid "North Korea" msgstr "Ziemeļkoreja" #: src/common/util.c:1095 msgid "South Korea" msgstr "Dienvidkoreja" #: src/common/util.c:1096 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveita" #: src/common/util.c:1097 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanu salas" #: src/common/util.c:1098 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstāna" #: src/common/util.c:1099 msgid "Laos" msgstr "Laosa" #: src/common/util.c:1100 msgid "Lebanon" msgstr "Libāna" #: src/common/util.c:1101 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sentlūsija" #: src/common/util.c:1102 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenšteina" #: src/common/util.c:1103 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šrilanka" #: src/common/util.c:1104 msgid "Liberia" msgstr "Libērija" #: src/common/util.c:1105 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: src/common/util.c:1106 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: src/common/util.c:1107 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburga" #: src/common/util.c:1108 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: src/common/util.c:1109 msgid "Libya" msgstr "Libāna" #: src/common/util.c:1110 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: src/common/util.c:1111 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: src/common/util.c:1112 msgid "Moldova" msgstr "Moldāvija" #: src/common/util.c:1113 #, fuzzy msgid "Montenegro" msgstr "Montserata" #: src/common/util.c:1114 msgid "United States Medical" msgstr "Savienoto Valstu Medicīnas" #: src/common/util.c:1115 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskara" #: src/common/util.c:1116 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalu Salas" #: src/common/util.c:1117 msgid "Military" msgstr "Militārs" #: src/common/util.c:1118 msgid "Macedonia" msgstr "Maķedonija" #: src/common/util.c:1119 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:1120 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanma" #: src/common/util.c:1121 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: src/common/util.c:1122 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: src/common/util.c:1123 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: src/common/util.c:1124 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ziemeļmarina" #: src/common/util.c:1125 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: src/common/util.c:1126 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritānija" #: src/common/util.c:1127 msgid "Montserrat" msgstr "Montserata" #: src/common/util.c:1128 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:1129 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritānija" #: src/common/util.c:1130 msgid "Museums" msgstr "" #: src/common/util.c:1131 msgid "Maldives" msgstr "Maldīvija" #: src/common/util.c:1132 msgid "Malawi" msgstr "Malāvija" #: src/common/util.c:1133 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: src/common/util.c:1134 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: src/common/util.c:1135 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambika" #: src/common/util.c:1136 msgid "Namibia" msgstr "Namībija" #: src/common/util.c:1137 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: src/common/util.c:1138 msgid "New Caledonia" msgstr "Jaunkaldonija" #: src/common/util.c:1139 msgid "Niger" msgstr "Nigēra" #: src/common/util.c:1140 msgid "Internic Network" msgstr "Starptautiskais Tīkls" #: src/common/util.c:1141 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkas salas" #: src/common/util.c:1142 msgid "Nigeria" msgstr "Nigērija" #: src/common/util.c:1143 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: src/common/util.c:1144 msgid "Netherlands" msgstr "Nīderlande" #: src/common/util.c:1145 msgid "Norway" msgstr "Norvēģija" #: src/common/util.c:1146 msgid "Nepal" msgstr "Nepāla" #: src/common/util.c:1147 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:1148 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/common/util.c:1149 msgid "New Zealand" msgstr "Jaunzēlande" #: src/common/util.c:1150 msgid "Oman" msgstr "Omāna" #: src/common/util.c:1151 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Starptautiska Bezpeļņas Organizācija" #: src/common/util.c:1152 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:1153 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:1154 msgid "French Polynesia" msgstr "Franču Polinēzija" #: src/common/util.c:1155 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Jaungvineja" #: src/common/util.c:1156 msgid "Philippines" msgstr "Filipīnas" #: src/common/util.c:1157 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistāna" #: src/common/util.c:1158 msgid "Poland" msgstr "Polija" #: src/common/util.c:1159 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Svētā Pjēra un Mikvelona salas" #: src/common/util.c:1160 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkērna" #: src/common/util.c:1161 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puertoriko" #: src/common/util.c:1162 msgid "Professions" msgstr "" #: src/common/util.c:1163 #, fuzzy msgid "Palestinian Territory" msgstr "Britu Indija okeāna teritorija" #: src/common/util.c:1164 msgid "Portugal" msgstr "Portugāle" #: src/common/util.c:1165 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:1166 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaja" #: src/common/util.c:1167 msgid "Qatar" msgstr "Katara" #: src/common/util.c:1168 msgid "Reunion" msgstr "Reinjona" #: src/common/util.c:1169 msgid "Romania" msgstr "Rumānija" #: src/common/util.c:1170 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Vecās Skolas ARPAnet" #: src/common/util.c:1171 msgid "Serbia" msgstr "" #: src/common/util.c:1172 msgid "Russian Federation" msgstr "Krievijas Federācija" #: src/common/util.c:1173 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: src/common/util.c:1174 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudu Arābija" #: src/common/util.c:1175 msgid "Solomon Islands" msgstr "Zālamana salas" #: src/common/util.c:1176 msgid "Seychelles" msgstr "Seišelas" #: src/common/util.c:1177 msgid "Sudan" msgstr "Sudāna" #: src/common/util.c:1178 msgid "Sweden" msgstr "Zviedrija" #: src/common/util.c:1179 msgid "Singapore" msgstr "Singapūra" #: src/common/util.c:1180 msgid "St. Helena" msgstr "Svētās Helēnas sala" #: src/common/util.c:1181 msgid "Slovenia" msgstr "Slovēnija" #: src/common/util.c:1182 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svelbāna un Žana Maijena salas" #: src/common/util.c:1183 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovākija" #: src/common/util.c:1184 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sjerra Leone" #: src/common/util.c:1185 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:1186 msgid "Senegal" msgstr "Senegāla" #: src/common/util.c:1187 msgid "Somalia" msgstr "Somālija" #: src/common/util.c:1188 msgid "Suriname" msgstr "Surinama" #: src/common/util.c:1189 #, fuzzy msgid "South Sudan" msgstr "Dienvidkoreja" #: src/common/util.c:1190 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santome un Prinsipi" #: src/common/util.c:1191 msgid "Former USSR" msgstr "Bijušā PSRS" #: src/common/util.c:1192 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadora" #: src/common/util.c:1193 msgid "Syria" msgstr "Sīrija" #: src/common/util.c:1194 msgid "Swaziland" msgstr "Šveice" #: src/common/util.c:1195 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Tērksas un Kaikosas salas" #: src/common/util.c:1196 msgid "Chad" msgstr "Čada" #: src/common/util.c:1197 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: src/common/util.c:1198 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francijas Dienvidu Teritorijas" #: src/common/util.c:1199 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:1200 msgid "Thailand" msgstr "Taizeme" #: src/common/util.c:1201 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistāna" #: src/common/util.c:1202 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207 msgid "East Timor" msgstr "Austrumtimora" #: src/common/util.c:1204 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistāna" #: src/common/util.c:1205 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisija" #: src/common/util.c:1206 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1208 msgid "Turkey" msgstr "Turcija" #: src/common/util.c:1209 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: src/common/util.c:1210 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidada un Tobago" #: src/common/util.c:1211 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1212 msgid "Taiwan" msgstr "Taivāna" #: src/common/util.c:1213 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzānija" #: src/common/util.c:1214 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:1215 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1216 msgid "United Kingdom" msgstr "Apvienotā Karaliste" #: src/common/util.c:1217 msgid "United States of America" msgstr "Amērikas Savienotās Valstis" #: src/common/util.c:1218 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaja" #: src/common/util.c:1219 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistāna" #: src/common/util.c:1220 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikānas Pilsētvalsts" #: src/common/util.c:1221 #, fuzzy msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Svētā Vincenta salas" #: src/common/util.c:1222 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuēla" #: src/common/util.c:1223 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britu Virdžīnu Salas" #: src/common/util.c:1224 msgid "US Virgin Islands" msgstr "ASV Virdžīnu Salas" #: src/common/util.c:1225 msgid "Vietnam" msgstr "Vjetnama" #: src/common/util.c:1226 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:1227 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Volisa un Futuna salas" #: src/common/util.c:1228 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1229 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: src/common/util.c:1230 msgid "Yemen" msgstr "Jemena" #: src/common/util.c:1231 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: src/common/util.c:1232 msgid "Yugoslavia" msgstr "Dienvidslāvija" #: src/common/util.c:1233 msgid "South Africa" msgstr "Dienvidāfrija" #: src/common/util.c:1234 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: src/common/util.c:1235 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/common/xchat.c:740 #, fuzzy msgid "_Open Dialog Window" msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus" #: src/common/xchat.c:741 #, fuzzy msgid "_Send a File" msgstr "Skaņas fails:" #: src/common/xchat.c:742 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: src/common/xchat.c:743 #, fuzzy msgid "_Add to Friends List" msgstr "Adrese, pie kuras pieaistīties:" #: src/common/xchat.c:744 msgid "O_perator Actions" msgstr "" #: src/common/xchat.c:746 msgid "Give Ops" msgstr "" #: src/common/xchat.c:747 msgid "Take Ops" msgstr "" #: src/common/xchat.c:748 msgid "Give Voice" msgstr "" #: src/common/xchat.c:749 msgid "Take Voice" msgstr "" #: src/common/xchat.c:751 #, fuzzy msgid "Kick/Ban" msgstr "Segvārds" #: src/common/xchat.c:752 src/common/xchat.c:789 #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "Segvārds" #: src/common/xchat.c:753 src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:755 #: src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757 src/common/xchat.c:788 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "Butāna" #: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:760 #: src/common/xchat.c:761 #, fuzzy msgid "KickBan" msgstr "Segvārds" #: src/common/xchat.c:771 #, fuzzy msgid "Leave Channel" msgstr "Atstāt Kanālu" #: src/common/xchat.c:772 #, fuzzy msgid "Join Channel..." msgstr "Pievienoties Kanālam" #: src/common/xchat.c:773 src/fe-gtk/menu.c:1337 #, fuzzy msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Kanāls gatavojas" #: src/common/xchat.c:774 #, fuzzy msgid "Server Links" msgstr "Serveru Saraksts..." #: src/common/xchat.c:775 #, fuzzy msgid "Ping Server" msgstr "Serveris" #: src/common/xchat.c:776 #, fuzzy msgid "Hide Version" msgstr "Versija" #: src/common/xchat.c:786 #, fuzzy msgid "Op" msgstr "Atvērt" #: src/common/xchat.c:787 msgid "DeOp" msgstr "" #: src/common/xchat.c:790 msgid "bye" msgstr "" #: src/common/xchat.c:791 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "" #: src/common/xchat.c:792 #, fuzzy msgid "Sendfile" msgstr "Skaņas fails:" #: src/common/xchat.c:793 msgid "Dialog" msgstr "" #: src/common/xchat.c:802 msgid "WhoIs" msgstr "" #: src/common/xchat.c:803 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Aizs" #: src/common/xchat.c:804 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Čada" #: src/common/xchat.c:805 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: src/common/xchat.c:806 msgid "Ping" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 #, fuzzy msgid "remote access" msgstr "Nevar piekļūt %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/about.c:101 #, fuzzy msgid "About " msgstr "Pārtraukt" #: src/fe-gtk/about.c:134 msgid "A multiplatform IRC Client" msgstr "" #: src/fe-gtk/ascii.c:133 msgid "Character Chart" msgstr "Rakstzīmju Tabula" #: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229 #, fuzzy msgid "Not connected." msgstr "Ciklēt līdz pieslēdzas" #: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327 msgid "You must select some bans." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:276 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: src/fe-gtk/banlist.c:343 msgid "From" msgstr "No" #: src/fe-gtk/banlist.c:344 msgid "Date" msgstr "Datums" #: src/fe-gtk/banlist.c:387 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:391 #, fuzzy, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr "X-Chat: Izraidīto Saraksts (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: src/fe-gtk/banlist.c:409 msgid "Crop" msgstr "Apcirpt" #: src/fe-gtk/banlist.c:413 msgid "Refresh" msgstr "Atjaunināt" #: src/fe-gtk/chanlist.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Lietotāju un Kanālu Statistika: %d/%d Lietotāji %d/%d Kanālos" #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149 msgid "Select an output filename" msgstr "Izvēlies izvades failavārdu" #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821 #, fuzzy msgid "_Join Channel" msgstr "Pievienoties Kanālam" #: src/fe-gtk/chanlist.c:641 #, fuzzy msgid "_Copy Channel Name" msgstr "Kanāla Nosaukums" #: src/fe-gtk/chanlist.c:643 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:732 #, fuzzy, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr "X-Chat: Kanālu Saraksts (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 msgid "_Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:809 #, fuzzy msgid "_Download List" msgstr "Lejuplādēt failus uz:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:815 #, fuzzy msgid "Save _List..." msgstr "Serveru Saraksts..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "Show only:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:840 #, fuzzy msgid "channels with" msgstr "Atvērt kanālus iekš:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:853 msgid "to" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:865 #, fuzzy msgid "users." msgstr "Lietotāji" #: src/fe-gtk/chanlist.c:871 msgid "Look in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:883 msgid "Channel name" msgstr "Kanāla nosaukums" #: src/fe-gtk/chanlist.c:904 #, fuzzy msgid "Search type:" msgstr "Meklēt Tekstu..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:911 msgid "Simple Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:912 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:914 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:925 msgid "Find:" msgstr "Atrast:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:167 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Sūtīt failu %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:497 msgid "That file is not resumable." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137 msgid "Status" msgstr "Satuss" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "File" msgstr "Fails" #: src/fe-gtk/dccgui.c:767 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649 msgid "Both" msgstr "Abi" #: src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid "Uploads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:804 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Lejuplādēt failus uz:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:809 msgid "Details" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fails" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "IP adrese" #: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024 msgid "Abort" msgstr "Pārtraukt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025 msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:829 msgid "Resume" msgstr "Atsākt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:830 msgid "Open Folder..." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:990 #, fuzzy msgid ": DCC Chat List" msgstr "X-Chat: DCC Tērzēšanas Saraksts" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1002 msgid "Recv" msgstr "Saņ" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1003 msgid "Sent" msgstr "Aizs" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1004 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "SākšanasLaiks" #: src/fe-gtk/editlist.c:145 msgid "*NEW*" msgstr "*JAUNS*" #: src/fe-gtk/editlist.c:146 msgid "EDIT ME" msgstr "REDIĢĒ MANI" #: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136 #: src/fe-gtk/plugingui.c:72 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: src/fe-gtk/editlist.c:317 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: src/fe-gtk/editlist.c:345 msgid "Move Up" msgstr "Augšup" #: src/fe-gtk/editlist.c:349 msgid "Move Dn" msgstr "Lejup" #: src/fe-gtk/editlist.c:357 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: src/fe-gtk/editlist.c:361 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:771 msgid "Add New" msgstr "Pievienot Jaunu" #: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:776 src/fe-gtk/ignoregui.c:381 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: src/fe-gtk/editlist.c:381 msgid "Sort" msgstr "Kārtot" #: src/fe-gtk/editlist.c:385 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 #, fuzzy msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Auto Pieslēgties Serverim" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Use a different config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Show plugin auto-load directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "Show user config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:280 #, fuzzy msgid "Execute command:" msgstr "Pieslēgšanās Komanda:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140 msgid "Open URL or execute command in an existing XChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "level" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143 #, fuzzy msgid "Show version information" msgstr "Serva Informācija" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Meklēšanas buferis ir tukšs.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " "the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " "(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " "run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " "it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " "text run then enter \\\\" msgstr "" "Darbība Palaist Komandu palaiž datus iekš Dati 1 tā, it kā tie būtu " "ierakstīti ieraksta lauciņā, kur tu nospiedi taustiņu secību. Taču tas var " "arī saturēt tekstu (Kas tiks sūtīts kanālam/personai), komandas vai " "lietotāja komandas. Kad palaiž, visas \\n rakstzīmes iekš Dati 1 tiek " "lietotas, lai atdalītu atsevišķas komandas, tāpēc ir iespējams palaist " "vairāk kā vienu komandu. Ja tu gribi panākt \\ savā tekstā, tad ievadi \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " "to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" msgstr "" "Komanda Mainīt Lapu pārslēdzas starp lapām sadaļu režīmā. Iestati Dati 1 uz " "lapu, uz kuru vēlies pārslēgties. Ja Dati 2 ir iestatīti uz kaut ko, tad " "pārslēgšanās būs relatīva atkarībā no pašreizējās pozīcijas" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" "Komanda Ievietot Buferī ievietos Dati 1 saturu ierakstā, kur taustiņi tika " "nospiesti secībā, konkrētajā kursora pozīcijā" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 #, fuzzy msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " "line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "" "Koamanda Ritināt Lapu ritina teksta vidžetu augšup un lejup pa vienu lapu. " "Ja Dati 1 ir iestatīti uz kaut ko, lapa ritināsies augšup, citādi tā " "ritināsies lejup" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " "the contents of Data 1" msgstr "" "Komanda Iestatīt Buferi iestata ierakstu, kur taustiņu secība tika ievadīta " "atbiltoši Dati 1 saturam" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " "- the same as pressing up in a shell" msgstr "" "Komanda Iepriekšējā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur iepriekšējo " "ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot augšup čaulā" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " "- the same as pressing down in a shell" msgstr "" "Komanda Nākamā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur nākamo ievadīto komandu " "- tas pats, kas nospiežot lejup čaulā" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " "last nick, not the next" msgstr "" "Šī komanda maina ieraksta tekstu, lai pabeigtu nepilnu segvārdu vai komandu. " "Ja Dati 1 ir iestatīti, tad dubult-tabulācija rindiņā izvēlēsies pēdējo " "segvārdu, nevis nākamo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " "to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" "Šī komanda ritina augšup un lejup pa segvārdu sarakstu. Ja Dati 1 ir " "iestatīti uz kaut ko, tā ritināsies augšup, citādi tā ritināsies lejup" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 #, fuzzy msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" "Šī komanda pārbauda pēdējos ievadītos datus pret aizvietojumu sarakstu un " "aizvieto to, ja atrod atbilstību" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 #, fuzzy msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:187 #, fuzzy msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa labi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:189 #, fuzzy msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:191 #, fuzzy msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi" #: src/fe-gtk/fkeys.c:193 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Ievietot ievades līniju vēsturē, bet nesūtīt serverim" #: src/fe-gtk/fkeys.c:204 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot taustiņu atbilstību konfigurāciju" #: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:458 #: src/fe-gtk/fkeys.c:459 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:755 #: src/fe-gtk/fkeys.c:760 src/fe-gtk/maingui.c:1608 src/fe-gtk/maingui.c:1724 #: src/fe-gtk/maingui.c:3231 msgid "<none>" msgstr "<nekas>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:713 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: src/fe-gtk/fkeys.c:714 src/fe-gtk/fkeys.c:809 msgid "Key" msgstr "Taustiņš" #: src/fe-gtk/fkeys.c:715 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: src/fe-gtk/fkeys.c:724 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:802 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:804 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:806 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:813 msgid "Data 1" msgstr "Dati 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:816 msgid "Data 2" msgstr "Dati 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:858 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Kļūda atverot taustiņu config failu\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" "Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n" "Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" "Nezināma darbība %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n" "Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" "Gaidīju Datu līniju (sākums Dx{:|!}), bet saņēmu:\n" "%s\n" "\n" "Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" "Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n" "Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:138 msgid "Cannot read that file." msgstr "Nevar nolasīt to failu." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258 msgid "That mask already exists." msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2105 msgid "Private" msgstr "Privāts" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Notice" msgstr "Paziņot" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "DCC" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "Invite" msgstr "Ielūgt" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "Unignore" msgstr "Neignorēt" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:302 #, fuzzy msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Kanāls gatavojas" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:349 #, fuzzy msgid ": Ignore list" msgstr "X-Chat: Ignorēšanas saraksts" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:356 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Ignorēšānas Statistika:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364 msgid "Channel:" msgstr "Kanāls:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:365 msgid "Private:" msgstr "Privāts:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Notice:" msgstr "Paziņojums:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Invite:" msgstr "Ielūgt:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Add..." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:87 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:129 #, fuzzy msgid ": Connection Complete" msgstr "Savinojuma taimauts" #: src/fe-gtk/joind.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Savienojuma pārtraukums" #: src/fe-gtk/joind.c:163 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:174 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:183 #, fuzzy msgid "_Join this channel:" msgstr "Pievienoties Kanāliem:" #: src/fe-gtk/joind.c:195 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:202 #, fuzzy msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "Atvērt kanālus iekš:" #: src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:454 msgid "Dialog with" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:746 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Temats %s ir: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:751 msgid "No topic is set" msgstr "Temats nav uzstādīts" #: src/fe-gtk/maingui.c:1143 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1244 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1265 msgid "Don't ask next time." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1271 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1273 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1275 #, fuzzy msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Dažas failu pārsūtes joprojām aktīvas, iziet no xchat?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1293 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1513 #, fuzzy msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Ievietot krāsas kodu" #: src/fe-gtk/maingui.c:1515 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1516 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1518 msgid "Normal" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1520 #, fuzzy msgid "Colors 0-7" msgstr "Krāsas" #: src/fe-gtk/maingui.c:1530 #, fuzzy msgid "Colors 8-15" msgstr "Krāsas" #: src/fe-gtk/maingui.c:1573 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "U_zstādījumi" #: src/fe-gtk/maingui.c:1575 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1576 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1578 #, fuzzy msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/maingui.c:1586 msgid "_Extra Alerts" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1588 #, fuzzy msgid "Beep on _Message" msgstr "Pīkstiens uz ziņām" #: src/fe-gtk/maingui.c:1592 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1595 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184 #, fuzzy msgid "_Detach" msgstr "Atdalīt Sadaļu" #: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190 #: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Aizvērt" #: src/fe-gtk/maingui.c:1973 src/fe-gtk/maingui.c:2079 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Lietotāju limitam ir jābūt skaitlim!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2101 msgid "Topic Protection" msgstr "Temata Aizsardzība" #: src/fe-gtk/maingui.c:2102 msgid "No outside messages" msgstr "Bez ārējām ziņām" #: src/fe-gtk/maingui.c:2103 msgid "Secret" msgstr "Slepens" #: src/fe-gtk/maingui.c:2104 msgid "Invite Only" msgstr "Tikai ar ielūgumu" #: src/fe-gtk/maingui.c:2106 msgid "Moderated" msgstr "Apvaldīts" #: src/fe-gtk/maingui.c:2107 msgid "Ban List" msgstr "Izraidīto Saraksts" #: src/fe-gtk/maingui.c:2109 msgid "Keyword" msgstr "Atslēgvārds" #: src/fe-gtk/maingui.c:2121 msgid "User Limit" msgstr "Lietotāju Limits" #: src/fe-gtk/maingui.c:2230 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu" #: src/fe-gtk/maingui.c:2356 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2635 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Ievadiet jaunu segvārdu:" #: src/fe-gtk/menu.c:127 msgid "Host unknown" msgstr "Nezināms hostdators" #: src/fe-gtk/menu.c:616 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626 msgid "Real Name:" msgstr "Īstais Vārds:" #: src/fe-gtk/menu.c:633 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Lietotājs" #: src/fe-gtk/menu.c:640 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Valsts: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:647 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Serveris" #: src/fe-gtk/menu.c:658 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663 #, fuzzy msgid "Last Msg:" msgstr "Pēdējā Ziņa: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:673 #, fuzzy msgid "Away Msg:" msgstr "Prombūtnes iemesls" #: src/fe-gtk/menu.c:731 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:856 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:946 msgid "Copy Selected Link" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320 msgid "Join Channel" msgstr "Pievienoties Kanālam" #: src/fe-gtk/menu.c:1012 msgid "Part Channel" msgstr "Atstāt Kanālu" #: src/fe-gtk/menu.c:1014 msgid "Cycle Channel" msgstr "Ciklēt Kanālā" #: src/fe-gtk/menu.c:1050 msgid "_Remove from Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1052 msgid "_Add to Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1071 #, fuzzy msgid ": User menu" msgstr "X-Chat: Lietotāja izvēlne" #: src/fe-gtk/menu.c:1080 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Rediģēt Šo Izvēlni..." #: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78 msgid "Search hit end, not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1322 #, fuzzy msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Kanālu Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1390 #, fuzzy msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = xchat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" "Lietotāja Komandas - Speciālie kodi:\n" "\n" "%c = pašreizējais kanāls\n" "%m = datora info\n" "%n = jūsu segvārds\n" "%t = laiks/datums\n" "%v = xchat versija\n" "%2 = vārds 2\n" "%3 = vārds 3\n" "&2 = vārds 2 līnijas beigās\n" "&3 = vārds 3 līnijas beigās\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 būtu \"john\"\n" "&2 būtu \"john hello\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1406 #, fuzzy msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" "Lietotājsaraksta Pogas - Speciālie kodi:\n" "\n" "%a = visi izvēlētie segvārdi\n" "%c = pašreizējai kanāls\n" "%h = izvēlētā segvārda hostdators\n" "%m = datora info\n" "%n = jusu segvārds\n" "%s = izvēlētais segvārds\n" "%t = laiks/datums\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 #, fuzzy msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" "Dialoga Pogas - Speciālie kodi:\n" "\n" "%a = visi izvēlētie segvārdi\n" "%c = pašreizējai kanāls\n" "%h = izvēlētā segvārda hostdators\n" "%m = datora info\n" "%n = jusu segvārds\n" "%s = izvēlētais segvārds\n" "%t = laiks/datums\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 #, fuzzy msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" "CTCP Atbildes - Speciālie kodi:\n" "\n" "%d = dati (viss ctcp)\n" "%m = datora info\n" "%s = ctcp sūtītāja segvārds\n" "%t = laiks/datums\n" "%2 = vārds 2\n" "%3 = vārds 3\n" "&2 = vārds 2 līnijas beigās\n" "&3 = vārds 3 līnijas beigās\n" "\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" msgstr "" "URL Noteicēji - Speciālie kodi:\n" "\n" "%s = URL virkne\n" "\n" "Noliekot ! komandas priekšā\n" "norāda, ka tā sūtāma uz\n" "čaulu, nevis X-Chat" #: src/fe-gtk/menu.c:1446 #, fuzzy msgid ": User Defined Commands" msgstr "X-Chat: Lietotāja Definētās Komandas" #: src/fe-gtk/menu.c:1453 #, fuzzy msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Ātrizvēlne.." #: src/fe-gtk/menu.c:1460 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1460 #, fuzzy msgid ": Replace" msgstr "X-Chat: Aizvietot" #: src/fe-gtk/menu.c:1467 #, fuzzy msgid ": URL Handlers" msgstr "URL Noteicēji..." #: src/fe-gtk/menu.c:1486 #, fuzzy msgid ": Userlist buttons" msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Pogas" #: src/fe-gtk/menu.c:1493 #, fuzzy msgid ": Dialog buttons" msgstr "X-Chat: Dialoga pogas" #: src/fe-gtk/menu.c:1500 #, fuzzy msgid ": CTCP Replies" msgstr "CTCP Atbildes..." #: src/fe-gtk/menu.c:1606 #, fuzzy msgid "He_xChat" msgstr "Čada" #: src/fe-gtk/menu.c:1607 #, fuzzy msgid "Network Li_st..." msgstr "Tīkla uzstādīšana" #: src/fe-gtk/menu.c:1610 msgid "_New" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1611 msgid "Server Tab..." msgstr "Servera Sadaļa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1612 msgid "Channel Tab..." msgstr "Kanāla Sadaļa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1613 msgid "Server Window..." msgstr "Servera Logs..." #: src/fe-gtk/menu.c:1614 msgid "Channel Window..." msgstr "Kanāla Logs..." #: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621 #, fuzzy msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "Ielādēt Iespraudni..." #: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Iziet" #: src/fe-gtk/menu.c:1631 msgid "_View" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 #, fuzzy msgid "_Menu Bar" msgstr "Izvēlnes Josla" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 #, fuzzy msgid "_Topic Bar" msgstr "Temata Josla" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 #, fuzzy msgid "_User List" msgstr "Lietotāju Saraksts" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 #, fuzzy msgid "U_serlist Buttons" msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1637 #, fuzzy msgid "M_ode Buttons" msgstr "Dialoga Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1639 #, fuzzy msgid "_Channel Switcher" msgstr "Kanālu Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1641 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Sadaļas" #: src/fe-gtk/menu.c:1642 msgid "T_ree" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1644 #, fuzzy msgid "_Network Meters" msgstr "Tīkla uzstādīšana" #: src/fe-gtk/menu.c:1646 msgid "Off" msgstr "Izslēgt" #: src/fe-gtk/menu.c:1647 msgid "Graph" msgstr "Grafika" #: src/fe-gtk/menu.c:1652 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" #: src/fe-gtk/menu.c:1653 #, fuzzy msgid "_Disconnect" msgstr "Pieslēgties" #: src/fe-gtk/menu.c:1654 #, fuzzy msgid "_Reconnect" msgstr "Pieslēgties" #: src/fe-gtk/menu.c:1655 #, fuzzy msgid "Join a Channel..." msgstr "Pievienoties Kanālam" #: src/fe-gtk/menu.c:1656 #, fuzzy msgid "List of Channels..." msgstr "Pievienoties Kanālam" #: src/fe-gtk/menu.c:1659 msgid "Marked Away" msgstr "Atzīmēt kā Promesošs" #: src/fe-gtk/menu.c:1661 #, fuzzy msgid "_Usermenu" msgstr "Lietotājvārds" #: src/fe-gtk/menu.c:1663 msgid "S_ettings" msgstr "U_zstādījumi" #: src/fe-gtk/menu.c:1664 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Preferences..." #: src/fe-gtk/menu.c:1666 src/fe-gtk/setup.c:1887 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1667 #, fuzzy msgid "Auto Replace..." msgstr "Aizvietojamo Ātrizvēlne..." #: src/fe-gtk/menu.c:1668 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP Atbildes..." #: src/fe-gtk/menu.c:1669 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Dialoga Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1670 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1671 #, fuzzy msgid "Text Events..." msgstr "Notikumu Teksti..." #: src/fe-gtk/menu.c:1672 msgid "URL Handlers..." msgstr "URL Noteicēji..." #: src/fe-gtk/menu.c:1673 msgid "User Commands..." msgstr "Lietotāja Komandas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1674 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1675 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Lietotājsaraksta Ātrizvēlne..." #: src/fe-gtk/menu.c:1678 msgid "_Window" msgstr "_Logs" #: src/fe-gtk/menu.c:1679 msgid "Ban List..." msgstr "Izraidīto Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1680 msgid "Character Chart..." msgstr "Rakstzīmju Tabula..." #: src/fe-gtk/menu.c:1681 msgid "Direct Chat..." msgstr "Tiešā Tērzēšana..." #: src/fe-gtk/menu.c:1682 #, fuzzy msgid "File Transfers..." msgstr "Failu pārsūtīšanas" #: src/fe-gtk/menu.c:1683 #, fuzzy msgid "Friends List..." msgstr "Izraidīto Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "Ignore List..." msgstr "Ignorējamo Saraks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1685 #, fuzzy msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Iespraudņu Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1686 msgid "Raw Log..." msgstr "Jēldatu Žurnāls..." #: src/fe-gtk/menu.c:1687 msgid "URL Grabber..." msgstr "URL Savācējs..." #: src/fe-gtk/menu.c:1689 msgid "Reset Marker Line" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1690 #, fuzzy msgid "_Copy Selection" msgstr "Izvēlieties fontu" #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "C_lear Text" msgstr "A_ttīrīt Tekstu" #: src/fe-gtk/menu.c:1692 msgid "Save Text..." msgstr "Saglabāt Tekstu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1694 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Meklēt Tekstu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Text..." msgstr "Meklēt Tekstu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1696 #, fuzzy msgid "Reset Search" msgstr "X-Chat: Meklēšana" #: src/fe-gtk/menu.c:1697 #, fuzzy msgid "Search Next" msgstr "Meklēt Tekstu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1698 msgid "Search Previous" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1701 src/fe-gtk/menu.c:2176 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: src/fe-gtk/menu.c:1703 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Pieslēgties" #: src/fe-gtk/menu.c:1705 msgid "Check for updates" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1707 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Pārtraukt" #: src/fe-gtk/menu.c:2189 #, fuzzy msgid "_Attach" msgstr "Atdalīt Sadaļu" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" msgstr "Pēdējoreiz redzēts" #: src/fe-gtk/notifygui.c:181 msgid "Offline" msgstr "Bezsaistē" #: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:299 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 msgid "Online" msgstr "Tiešsaistē" #: src/fe-gtk/notifygui.c:348 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Ievadiet pievienojamo segvārdu:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:377 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:388 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:414 #, fuzzy msgid ": Friends List" msgstr "X-Chat: Failu Sūtīšanas Saraksts" #: src/fe-gtk/notifygui.c:435 #, fuzzy msgid "Open Dialog" msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 #, fuzzy msgid "_Restore Window" msgstr "Servera Logs..." #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 #, fuzzy msgid "_Hide Window" msgstr "_Logs" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:640 #, fuzzy msgid "Channel Message" msgstr "Kanāla Nosaukums" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:641 #, fuzzy msgid "Private Message" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:642 #, fuzzy msgid "Highlighted Message" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528 msgid "_Change status" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530 msgid "_Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 msgid "_Back" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 #, fuzzy, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621 #, c-format msgid ": New public message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617 #, c-format msgid ": %u new public messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: src/fe-gtk/plugingui.c:159 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Izvēlieties Iespraudni vai Skriptu, ko ielādēt" #: src/fe-gtk/plugingui.c:244 #, fuzzy msgid ": Plugins and Scripts" msgstr "Iespraudņu Saraksts..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:250 msgid "_Load..." msgstr "_Ielādēt..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:253 msgid "_UnLoad" msgstr "I_zlādēt" #: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Saglabāt Kā" #: src/fe-gtk/rawlog.c:100 #, fuzzy, c-format msgid ": Rawlog (%s)" msgstr "X-Chat: Jēlžurnāls (%s)" #: src/fe-gtk/rawlog.c:130 msgid "Clear rawlog" msgstr "Attīrīt jēlžurnālu" #: src/fe-gtk/search.c:61 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "Logs, kuram tu atvēri šo Meklēšanu, vairs neeksistē" #: src/fe-gtk/search.c:166 #, fuzzy msgid ": Search" msgstr "X-Chat: Meklēšana" #: src/fe-gtk/search.c:193 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Atrast" #: src/fe-gtk/search.c:197 msgid "_Match case" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:205 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:213 #, fuzzy msgid "_Highlight all" msgstr "Izgaismot:" #: src/fe-gtk/search.c:221 msgid "R_egular expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:172 src/fe-gtk/servlistgui.c:281 msgid "New Network" msgstr "Jauns Tīkls" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:553 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Patiesi izņemt tīklu \"%s\" un visus tā serverus?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:735 #, fuzzy msgid "#channel" msgstr "Kanāls" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:845 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:858 #, c-format msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:901 #, fuzzy msgid "Key (Password)" msgstr "Servera Parole:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:968 #, c-format msgid "%s has been removed." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:988 #, c-format msgid "%s has been added." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid ": Edit %s" msgstr "Rediģēt Notikumus" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "Serveris: %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433 msgid "Connect to selected server only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436 msgid "Your Details" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1442 #, fuzzy msgid "Use global user information" msgstr "Lietot vispārīgo lietotāja info" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 src/fe-gtk/servlistgui.c:1679 #, fuzzy msgid "_Nick name:" msgstr "Segvārds:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 src/fe-gtk/servlistgui.c:1686 msgid "Second choice:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1453 src/fe-gtk/servlistgui.c:1700 #, fuzzy msgid "_User name:" msgstr "Lietotājvārds" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1457 #, fuzzy msgid "Rea_l name:" msgstr "Īstais Vārds:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Pieslēgties" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1466 #, fuzzy msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Auto pieslēgšanās pie sāknēšanas" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468 #, fuzzy msgid "Bypass proxy server" msgstr "Lietot starpniekserveri" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475 #, fuzzy msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "Akceptēt nederīgu sertif." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481 #, fuzzy msgid "_Favorite channels:" msgstr "Pievienoties Kanāliem:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "Kanāli, kuriem pievienoties, atdalīti ar komatiem, nevis atstarpēm!" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486 #, fuzzy msgid "Connect command:" msgstr "Pieslēgšanās Komanda:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " "this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands " "to execute." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 #, fuzzy msgid "Nickserv password:" msgstr "Servera Parole:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493 msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497 #, fuzzy msgid "Server password:" msgstr "Servera Parole:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502 #, fuzzy msgid "Character set:" msgstr "Rakstzīmju Kopa:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1657 #, fuzzy msgid ": Network List" msgstr "Tīkla uzstādīšana" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1669 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "Serva Informācija" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1693 msgid "Third choice:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1753 msgid "Networks" msgstr "Tīkli" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 #, fuzzy msgid "Skip network list on startup" msgstr "Nav serveru saraksta pie sāknēšanas" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1847 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Kārtot" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "_Favor" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 msgid "C_onnect" msgstr "_Pieslēgties" #: src/fe-gtk/setup.c:105 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Albānija" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 #, fuzzy msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžāna" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Baltkrievija" #: src/fe-gtk/setup.c:110 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgārija" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Czech" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "English (UK)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "English (US)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Igaunija" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 #, fuzzy msgid "French" msgstr "Franču Gviāna" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Vācija" #: src/fe-gtk/setup.c:123 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grieķija" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Ungārija" #: src/fe-gtk/setup.c:126 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Itālija" #: src/fe-gtk/setup.c:127 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japāna" #: src/fe-gtk/setup.c:128 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Kanāda" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Latvija" #: src/fe-gtk/setup.c:131 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuva" #: src/fe-gtk/setup.c:132 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Maķedonija" #: src/fe-gtk/setup.c:133 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Malaizija" #: src/fe-gtk/setup.c:134 #, fuzzy msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norvēģija" #: src/fe-gtk/setup.c:135 #, fuzzy msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvēģija" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugāle" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Punjabi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Russian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovēnija" #: src/fe-gtk/setup.c:143 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Slovēnija" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 #, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "Zviedrija" #: src/fe-gtk/setup.c:146 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Taizeme" #: src/fe-gtk/setup.c:147 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: src/fe-gtk/setup.c:148 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnama" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Walloon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:156 src/fe-gtk/setup.c:1884 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Language:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Main font:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Font:" msgstr "Fonts:" #: src/fe-gtk/setup.c:163 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Teksta lodziņš" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Background image:" msgstr "Fona attēls:" #: src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Atritināmas rindiņas:" #: src/fe-gtk/setup.c:166 #, fuzzy msgid "Colored nick names" msgstr "Krāsaini segvārdi" #: src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:168 #, fuzzy msgid "Indent nick names" msgstr "Nolīdzināt segvārdus" #: src/fe-gtk/setup.c:169 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:170 msgid "Transparent background" msgstr "Caurspīdīgs fons" #: src/fe-gtk/setup.c:171 #, fuzzy msgid "Show marker line" msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:173 #, fuzzy msgid "Transparency Settings" msgstr "Toņa caurspīdīgums" #: src/fe-gtk/setup.c:174 msgid "Red:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:175 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Grenlande" #: src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Blue:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:178 src/fe-gtk/setup.c:540 #, fuzzy msgid "Time Stamps" msgstr "Laika atzīmes tekstam" #: src/fe-gtk/setup.c:179 #, fuzzy msgid "Enable time stamps" msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos" #: src/fe-gtk/setup.c:180 msgid "Time stamp format:" msgstr "Laika atzīmes formāts:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544 #, fuzzy msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info." #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546 #, fuzzy msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info." #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:199 #, fuzzy msgid "Input Box" msgstr "Ievades lodziņš" #: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270 #, fuzzy msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Lietot Teksta lodziņa fontu" #: src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Spell checking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:203 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "" "Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 #, fuzzy msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)." #: src/fe-gtk/setup.c:211 #, fuzzy msgid "Nick Completion" msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:" #: src/fe-gtk/setup.c:212 #, fuzzy msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana" #: src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:" #: src/fe-gtk/setup.c:215 #, fuzzy msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:" #: src/fe-gtk/setup.c:218 #, fuzzy msgid "Input Box Codes" msgstr "Ievades lodziņš" #: src/fe-gtk/setup.c:219 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Interpretēt %nnn kā ASCII vērtību" #: src/fe-gtk/setup.c:220 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Opi vispirms" #: src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Opi pēc tam" #: src/fe-gtk/setup.c:240 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:241 msgid "Unsorted" msgstr "Nesakārtoti" #: src/fe-gtk/setup.c:247 src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Left (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:248 src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "Left (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:249 src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "Right (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:250 src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Right (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:251 msgid "Top" msgstr "Augšā" #: src/fe-gtk/setup.c:252 msgid "Bottom" msgstr "Lejā" #: src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "Hidden" msgstr "Paslēpts" #: src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "User List" msgstr "Lietotāju Saraksts" #: src/fe-gtk/setup.c:269 #, fuzzy msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Parādīt hostdatorus lietotājsarakstā" #: src/fe-gtk/setup.c:272 #, fuzzy msgid "User list sorted by:" msgstr "Lietotāju saraksts kārtots kā:" #: src/fe-gtk/setup.c:273 #, fuzzy msgid "Show user list at:" msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu" #: src/fe-gtk/setup.c:275 #, fuzzy msgid "Away Tracking" msgstr "Prombūtnes iemesls" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:277 #, fuzzy msgid "On channels smaller than:" msgstr "Atvērt kanālus iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:291 msgid "Windows" msgstr "Logi" #: src/fe-gtk/setup.c:292 src/fe-gtk/setup.c:308 msgid "Tabs" msgstr "Sadaļas" #: src/fe-gtk/setup.c:300 msgid "Always" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Only requested tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:310 msgid "Tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:318 #, fuzzy msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem" #: src/fe-gtk/setup.c:319 #, fuzzy msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem" #: src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:323 #, fuzzy msgid "Smaller text" msgstr "Teksts" #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Focus new tabs:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 #, fuzzy msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Parādīt sadaļas:" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "letters." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:330 #, fuzzy msgid "Tabs or Windows" msgstr "Logi" #: src/fe-gtk/setup.c:331 msgid "Open channels in:" msgstr "Atvērt kanālus iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:332 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Atvērt dialogus iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Open utilities in:" msgstr "Atvērt utilītas iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Atvērt DCC, Ignorēšanu, Paziņošanas utt. sadaļās vai logos?" #: src/fe-gtk/setup.c:340 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Ziņojums" #: src/fe-gtk/setup.c:341 #, fuzzy msgid "Scrollback" msgstr "Atritināmas rindiņas:" #: src/fe-gtk/setup.c:349 msgid "No" msgstr "Nē" #: src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: src/fe-gtk/setup.c:351 msgid "Browse for save folder every time" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Files and Directories" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:358 #, fuzzy msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Auto Pieņemt Failus" #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Download files to:" msgstr "Lejuplādēt failus uz:" #: src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Move completed files to:" msgstr "Pārvietot pabeigtos failus uz:" #: src/fe-gtk/setup.c:361 #, fuzzy msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Saglabāt segvārdu faila nosaukumā" #: src/fe-gtk/setup.c:363 #, fuzzy msgid "Network Settings" msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus" #: src/fe-gtk/setup.c:364 #, fuzzy msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Dabūt manu IP no IRC servera" #: src/fe-gtk/setup.c:365 #, fuzzy msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." "* address!" msgstr "" "/WHOIS sevi, lai uzzinātu jūsu īsto adresi. Lietojiet šo, ja jums ir 192.168." "*.* adrese!" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP adrese:" #: src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Apgalvot, ka jūs atrodaties pēc šīs adreses, kad piedāvājat failus." #: src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "First DCC send port:" msgstr "Pirmais DCC sūtīšanas ports:" #: src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Pēdējais DCC sūtīšanas ports:" #: src/fe-gtk/setup.c:370 #, fuzzy msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "(Atstāt portus pa nullēm pilnam diapazonam)." #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:373 msgid "One upload:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:374 src/fe-gtk/setup.c:376 #, fuzzy msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Maks. ātrums viena faila pārsūtei" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "One download:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:377 msgid "All uploads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:378 src/fe-gtk/setup.c:380 #, fuzzy msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Maks. ātrums visam rafikam" #: src/fe-gtk/setup.c:379 msgid "All downloads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:1883 msgid "Alerts" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:411 #, fuzzy msgid "Show tray balloons on:" msgstr "Parādīt sadaļas:" #: src/fe-gtk/setup.c:413 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:414 src/fe-gtk/setup.c:436 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:415 src/fe-gtk/setup.c:437 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:417 msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:418 src/fe-gtk/setup.c:439 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:441 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:444 #, fuzzy msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:" #: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:445 #, fuzzy msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:" #: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:446 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447 #, fuzzy msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)." #: src/fe-gtk/setup.c:454 #, fuzzy msgid "Default Messages" msgstr "Noklusētais iziešanas paziņojums:" #: src/fe-gtk/setup.c:455 #, fuzzy msgid "Quit:" msgstr "Iziet" #: src/fe-gtk/setup.c:456 #, fuzzy msgid "Leave channel:" msgstr "Atstāt Kanālu" #: src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "Away:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:460 msgid "Announce away messages" msgstr "Paziņot prombūtnes ziņojumus" #: src/fe-gtk/setup.c:461 msgid "Announce your away messages to all channels" msgstr "Paziņot jūsu prombūtnes ziņojumus visos kanālos" #: src/fe-gtk/setup.c:462 msgid "Show away once" msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz" #: src/fe-gtk/setup.c:462 msgid "Show identical away messages only once" msgstr "Parādīt identiskas prombūtnes ziņas tikai vienreiz" #: src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni" #: src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Unmark yourself as away before sending messages" msgstr "Atmarķēt sevi kā promesošu pirms ziņu sūtīšanas" #: src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:501 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus" #: src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:502 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Auto pārpieslēgšanās aizture:" #: src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:504 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Parādīt MODEs jēlā formā" #: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505 msgid "Whois on notify" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506 #, fuzzy msgid "Hide join and part messages" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506 #, fuzzy msgid "Hide channel join/part messages by default" msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:508 #, fuzzy msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus" #: src/fe-gtk/setup.c:479 src/fe-gtk/setup.c:509 #, fuzzy msgid "Send window" msgstr "Skaņas fails:" #: src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:510 #, fuzzy msgid "Receive window" msgstr "Saņēmējs" #: src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:511 #, fuzzy msgid "Chat window" msgstr "Kanāla Logs..." #: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:483 src/fe-gtk/setup.c:513 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:484 src/fe-gtk/setup.c:514 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517 #, fuzzy msgid "Automatically include time stamps" msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni" #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520 #, fuzzy msgid "Automatically include color information" msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " "include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:507 msgid "Allow only one instance of HexChat to run" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:531 src/fe-gtk/setup.c:1885 msgid "Logging" msgstr "Iegrāmatošana" #: src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Strip colors when displaying scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:536 #, fuzzy msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu" #: src/fe-gtk/setup.c:537 #, fuzzy msgid "Log filename:" msgstr "Žurnālfaila nosaukuma maska:" #: src/fe-gtk/setup.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "(%s=Serveris %c=Kanāls %n=Tīkls)." #: src/fe-gtk/setup.c:541 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos" #: src/fe-gtk/setup.c:542 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Žurnāla laikatzīmes formāts:" #: src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "URLs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:550 #, fuzzy msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu" #: src/fe-gtk/setup.c:551 #, fuzzy msgid "Enable URL grabber" msgstr "X-Chat: URL Savācējs" #: src/fe-gtk/setup.c:552 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "(Disabled)" msgstr "(Atslēgts)" #: src/fe-gtk/setup.c:560 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:568 msgid "Auto" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:575 #, fuzzy msgid "All Connections" msgstr "Savienojums atteikts" #: src/fe-gtk/setup.c:576 #, fuzzy msgid "IRC Server Only" msgstr "Tikai ar ielūgumu" #: src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "DCC Get Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:583 #, fuzzy msgid "Your Address" msgstr "IP adrese" #: src/fe-gtk/setup.c:584 msgid "Bind to:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:585 #, fuzzy msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "(Derīgs tikai datoriem ar vairākām adresēm)." #: src/fe-gtk/setup.c:587 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "Starpserveris:" #: src/fe-gtk/setup.c:588 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Hostdatora vārds" #: src/fe-gtk/setup.c:589 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Ports" #: src/fe-gtk/setup.c:590 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "DCC Tips" #: src/fe-gtk/setup.c:591 #, fuzzy msgid "Use proxy for:" msgstr "Lietot starpniekserveri" #: src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:599 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds" #: src/fe-gtk/setup.c:600 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Servera Parole:" #: src/fe-gtk/setup.c:1031 #, fuzzy msgid "Select an Image File" msgstr "Izvēlies izvades failavārdu" #: src/fe-gtk/setup.c:1066 #, fuzzy msgid "Select Download Folder" msgstr "Izvēlies krāsu" #: src/fe-gtk/setup.c:1075 msgid "Select font" msgstr "Izvēlieties fontu" #: src/fe-gtk/setup.c:1175 msgid "Browse..." msgstr "Lūkoties.." #: src/fe-gtk/setup.c:1313 msgid "Mark identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1315 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1322 msgid "Open Data Folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1376 msgid "Select color" msgstr "Izvēlies krāsu" #: src/fe-gtk/setup.c:1456 #, fuzzy msgid "Text Colors" msgstr "Krāsas" #: src/fe-gtk/setup.c:1458 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC krāsas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1466 #, fuzzy msgid "Local colors:" msgstr "mIRC krāsas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1474 src/fe-gtk/setup.c:1479 msgid "Foreground:" msgstr "Priekšplāns:" #: src/fe-gtk/setup.c:1475 src/fe-gtk/setup.c:1480 msgid "Background:" msgstr "Fons:" #: src/fe-gtk/setup.c:1477 #, fuzzy msgid "Marking Text" msgstr "A_ttīrīt Tekstu" #: src/fe-gtk/setup.c:1482 #, fuzzy msgid "Interface Colors" msgstr "Saskarne" #: src/fe-gtk/setup.c:1484 #, fuzzy msgid "New data:" msgstr "Jauni Dati:" #: src/fe-gtk/setup.c:1485 #, fuzzy msgid "Marker line:" msgstr "Iezīmēt priekšpl:" #: src/fe-gtk/setup.c:1486 #, fuzzy msgid "New message:" msgstr "Jauna Ziņoja:" #: src/fe-gtk/setup.c:1487 msgid "Away user:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1488 msgid "Highlight:" msgstr "Izgaismot:" #: src/fe-gtk/setup.c:1490 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1493 #, fuzzy msgid "Color Stripping" msgstr "Kļūdas Virkne" #: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "Notikums" #: src/fe-gtk/setup.c:1605 #, fuzzy msgid "Sound file" msgstr "Skaņas fails:" #: src/fe-gtk/setup.c:1640 #, fuzzy msgid "Select a sound file" msgstr "Izvēlies izvades failavārdu" #: src/fe-gtk/setup.c:1712 msgid "Sound playing method:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1720 msgid "External sound playing _program:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1738 msgid "_External program" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1748 msgid "_Automatic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1761 #, fuzzy msgid "Sound files _directory:" msgstr "Lejuplādēt failus uz:" #: src/fe-gtk/setup.c:1800 #, fuzzy msgid "Sound file:" msgstr "Skaņas fails:" #: src/fe-gtk/setup.c:1815 #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "Lūkoties.." #: src/fe-gtk/setup.c:1826 msgid "_Play" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francija" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Input box" msgstr "Ievades lodziņš" #: src/fe-gtk/setup.c:1878 msgid "User list" msgstr "Lietotāja saraksts" #: src/fe-gtk/setup.c:1879 #, fuzzy msgid "Channel switcher" msgstr "Kanālu Saraksts..." #: src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: src/fe-gtk/setup.c:1882 msgid "Chatting" msgstr "Tērzēju" #: src/fe-gtk/setup.c:1886 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #: src/fe-gtk/setup.c:1890 msgid "Network setup" msgstr "Tīkla uzstādīšana" #: src/fe-gtk/setup.c:1891 msgid "File transfers" msgstr "Failu pārsūtīšanas" #: src/fe-gtk/setup.c:2022 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: src/fe-gtk/setup.c:2218 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2245 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2252 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2260 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" "*BRĪDINĀJUMS*\n" "Automātiski akceptēt DCC uz savu mājas direktoriju\n" "var būt bīstami un viegli exploitējams. Piem.:\n" "Kāds var atsūtīt tev .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, fuzzy msgid ": Preferences" msgstr "Preferences..." #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Atgadījās kļūda parsējot virkni" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Šis signāls izdeva tikai %d argumentus, $%d ir nepareizs" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "Drukāt Teksta Failu" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Edit Events" msgstr "Rediģēt Notikumus" #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "$ Numurs" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 #, fuzzy msgid "Load From..." msgstr "Ielādēt No" #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "Testēt Visus" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:97 msgid "URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 #, fuzzy msgid ": URL Grabber" msgstr "URL Savācējs..." #: src/fe-gtk/urlgrab.c:212 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Lietotāja saraksts" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Apcirpt" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 #, fuzzy msgid "Save list to a file" msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā." #: src/fe-gtk/userlistgui.c:120 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Localization" #~ msgstr "Pozīcija" #, fuzzy #~ msgid "Interface language:" #~ msgstr "Saskarne" #, fuzzy #~ msgid "Save Settings to Disk" #~ msgstr "Saglabāt Uzstādījumus pie iziešanas" #~ msgid "Cannot create ~/.xchat2" #~ msgstr "Nevaru izveidot ~/.xchat2" #~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" #~ msgstr "LASTLOG <rindiņa>, buferī meklē rindiņu" #~ msgid "PID" #~ msgstr "PID" #~ msgid "Servername" #~ msgstr "Servervārds" #~ msgid "Former Czechoslovakia" #~ msgstr "Bijusī Čehoslovākija" #~ msgid "France, Metropolitan" #~ msgstr "Francija, Galvaspilsēta" #~ msgid "Neutral Zone" #~ msgstr "Neitrālā Zona" #~ msgid "US Minor Outlying Islands" #~ msgstr "ASV Mazās Pieguļošās Salas" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "Zaira" #, fuzzy #~ msgid "Abort Chat" #~ msgstr "Par X-Chat" #, fuzzy #~ msgid "Userinfo" #~ msgstr "Lietotājs" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Laiks" #, fuzzy #~ msgid "Finger" #~ msgstr "Nigēra" #, fuzzy #~ msgid "Oper" #~ msgstr "Atvērt" #, fuzzy #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mod" #, fuzzy #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Neignorēt" #, fuzzy #~ msgid "Ignore User" #~ msgstr "Ignorēšanas Maska:" #, fuzzy #~ msgid "UnIgnore User" #~ msgstr "Neignorēt" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #, fuzzy #~ msgid "Trace" #~ msgstr "Francija" #, fuzzy #~ msgid "UserHost" #~ msgstr "Lietotāji" #, fuzzy #~ msgid "Telnet" #~ msgstr "Dzēst" #~ msgid "About X-Chat" #~ msgstr "Par X-Chat" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "NeIzraidīt" #~ msgid "I can't save an empty list!" #~ msgstr "Nevaru saglabāt tukšu sarakstu!" #~ msgid "List display options:" #~ msgstr "Parādīt displeja opcijas:" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Users:" #~ msgstr "Minimums Lietotāju: " #, fuzzy #~ msgid "Maximum Users:" #~ msgstr "Maksimums Lietotāju: " #, fuzzy #~ msgid "Regex Match:" #~ msgstr "Regex Atbilstība: " #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Pielietot" #~ msgid "Refresh the list" #~ msgstr "Atjaunināt sarakstu" #~ msgid "Save the list" #~ msgstr "Saglabāt sarakstu" #~ msgid "" #~ " File: %s\n" #~ " To/From: %s\n" #~ " Size: %u\n" #~ " Port: %d\n" #~ " IP Number: %s\n" #~ "Start Time: %s Max CPS: %d\n" #~ msgstr "" #~ " Fails: %s\n" #~ " Uz/No: %s\n" #~ " Izmērs: %u\n" #~ " Ports: %d\n" #~ " IP Numurs: %s\n" #~ "Sākšanas Laiks: %s Maks.CPS: %d\n" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Tips" #~ msgid "X-Chat: File Receive List" #~ msgstr "X-Chat: Saņemamo Failu Saraksts" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Atvērt" #~ msgid "Ack" #~ msgstr "Ack" #~ msgid "To" #~ msgstr "Uz" #~ msgid "To/From" #~ msgstr "Uz/No" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Kanāla Opcijas" #~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings" #~ msgstr "X-Chat: Rediģēt Taustiņu Atbilstības" #~ msgid "Add new" #~ msgstr "Pievienot jaunu" #~ msgid "New" #~ msgstr "Jauns" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Dzēst" #~ msgid "No other tabs open, quit xchat?" #~ msgstr "Nav atvērtas citas sadaļas, iziet no xchat?" #~ msgid "Close Tab" #~ msgstr "Aizvērt Sadaļu" #, fuzzy #~ msgid "Show join/part messages" #~ msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām" #~ msgid "Color paste" #~ msgstr "Krāsas ievietošana" #~ msgid "Close this tab/window" #~ msgstr "Aizvērt šo sadaļu/logu" #~ msgid "User: %s" #~ msgstr "Lietotājs: %s" #~ msgid "Realname: %s" #~ msgstr "Īstais Vārds: %s" #, fuzzy #~ msgid "User List Buttons" #~ msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..." #~ msgid "Settings saved." #~ msgstr "Uzstādījumi saglabāti." #~ msgid "X-Chat: URL Handlers" #~ msgstr "X-Chat: URL Noteicēji" #~ msgid "X-Chat: CTCP Replies" #~ msgstr "X-Chat: CTCP Atbildes" #~ msgid "_X-Chat" #~ msgstr "_X-Chat" #~ msgid "New Shell Tab..." #~ msgstr "Jauna Čaulas Sadaļa..." #~ msgid "_IRC" #~ msgstr "_IRC" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Neredzams" #~ msgid "Receive Wallops" #~ msgstr "Saņemt Wallops" #~ msgid "Receive Server Notices" #~ msgstr "Saņemt Servera Paziņojumus" #~ msgid "Auto Rejoin when Kicked" #~ msgstr "Auto Pievienoties pie Izmešanas" #~ msgid "Never-give-up ReConnect" #~ msgstr "Nekad nepadoties pie Pieslēgšanās" #~ msgid "Auto Accept Direct Chat" #~ msgstr "Auto Pieņemt Tiešo Tērzēšanu" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Saraksti" #~ msgid "Key Bindings..." #~ msgstr "Taustiņu Atbilstības..." #~ msgid "Save Settings now" #~ msgstr "Saglabāt Uzstādījumus tagad" #~ msgid "File Receive..." #~ msgstr "Faila Saņemšana..." #~ msgid "File Send..." #~ msgstr "Faila Sūtīšana..." #~ msgid "Notify List..." #~ msgstr "Paziņojumu Saraksts..." #~ msgid "X-Chat: Notify List" #~ msgstr "X-Chat: Paziņojumu Saraksts" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pievienot" #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: Plugins and Scripts" #~ msgstr "X-Chat Iespraudņi" #~ msgid "Save rawlog" #~ msgstr "Saglabāt jēlžurnālu" #~ msgid "Save rawlog..." #~ msgstr "Saglabāt jēlžurnālu..." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Aizvērt" #~ msgid "Settings for %s" #~ msgstr "Uzstādījumi priekš %s" #~ msgid "_Remove \"%s\"" #~ msgstr "_Izņemt \"%s\"" #~ msgid "_Add new server" #~ msgstr "_Pievienot jaunu serveri" #~ msgid "Move \"%s\" _down" #~ msgstr "Pārvietot \"%s\" _lejup" #~ msgid "Move \"%s\" _up" #~ msgstr "Pārvietot \"%s\" _augšup" #~ msgid "_Add new network" #~ msgstr "_Pievienot jaunu tīklu" #~ msgid "Global User Info" #~ msgstr "Vispārēja Lietotāja Info" #~ msgid "Nick Names:" #~ msgstr "Segvārdi:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Lietotāja Vārds:" #~ msgid "Connect in a _new tab" #~ msgstr "Pieslēgties _jaunā sadaļā" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Serveri" #~ msgid "" #~ "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to " #~ "NickServ" #~ msgstr "" #~ "Komanda, ko izpildīt pēc pieslēgšanās. Var tikt lietots, lai autorizētos " #~ "ar NickSev" #~ msgid "Use secure SSL" #~ msgstr "Lietot drošo SSL" #~ msgid "Settings for Selected Network" #~ msgstr "Uzstādījumi Izvēlētajam Tīklam" #~ msgid "Edit mode" #~ msgstr "Rediģēšanas režīms" #~ msgid "X-Chat: Server List" #~ msgstr "X-Chat: Serveru Saraksts" #~ msgid "Strip mIRC color" #~ msgstr "Izņemt mIRC krāsu" #~ msgid "Tint red:" #~ msgstr "Sarkanais tonis:" #~ msgid "Tint green:" #~ msgstr "Zaļais tonis:" #~ msgid "Tint blue:" #~ msgstr "Zilais tonis:" #~ msgid "Lag meter:" #~ msgstr "Aiztures mērītājs:" #~ msgid "Throttle meter:" #~ msgstr "Jaudas mērītājs:" #~ msgid "Double-click command:" #~ msgstr "Dubultklikšķa komanda:" #~ msgid "Userlist buttons enabled" #~ msgstr "Lietotājsaraksta pogas aktivizētas" #, fuzzy #~ msgid "Resizable userlist" #~ msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu" #~ msgid "Pop new tabs to front" #~ msgstr "Jaunas sadaļas izlec priekšpusē" #~ msgid "Auto open DCC send list" #~ msgstr "Auto atvērt DCC sūtīšanas sarakstu" #~ msgid "Convert spaces to underscore" #~ msgstr "Konvertēt atstarpes par zemsvītrām" #~ msgid "In filenames, before sending" #~ msgstr "Failu nosaukumos pirms sūtīšanas" #~ msgid "Auto open DCC chat list" #~ msgstr "Auto atvērt DCC tērzēšanas sarakstu" #~ msgid "Auto open DCC receive list" #~ msgstr "Auto atvērt DCC saņemšanas sarakstu" #~ msgid "Max. send CPS:" #~ msgstr "Maks. sūtīšanas CPS:" #~ msgid "Max. receive CPS:" #~ msgstr "Maks. saņemšanas CPS:" #~ msgid "Max. global send CPS:" #~ msgstr "Maks. vispārīgās sūtīšanas CPS:" #~ msgid "Max. global receive CPS:" #~ msgstr "Maks. vispārīgās saņemšanas CPS:" #~ msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)." #~ msgstr "(Atstāt nulli pilna ātruma failu pārsūtīšanai)." #~ msgid "Default part message:" #~ msgstr "Noklusētais pamešanas paziņojums:" #~ msgid "Default away message:" #~ msgstr "Noklusētais prombūtnes paziņojums:" #~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." #~ msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret ~/.xchat2/)." #, fuzzy #~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)." #~ msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret conf\\)." #~ msgid "Beep on channel messages" #~ msgstr "Pīkstiens uz kanāla ziņām" #~ msgid "(See strftime manpage for details)." #~ msgstr "(Apskaties strftime manlapas papildus info)." #~ msgid "Mark back:" #~ msgstr "Iezīmēt fona:" #~ msgid "X-Chat: Preferences" #~ msgstr "X-Chat: Uzstādījumi" #~ msgid "Select a file to save to" #~ msgstr "Izvēlies fialu, kurā glabāt:" #, fuzzy #~ msgid "Error name" #~ msgstr "Kļūda" #~ msgid "Error string" #~ msgstr "Kļūdas virkne" #~ msgid "Proxy port:" #~ msgstr "Starpservera ports:" #~ msgid "Proxy type:" #~ msgstr "Starpservera tips:" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -d, --cfgdir DIRECTORY use a different config dir\n" #~ " -a, --no-auto don't auto connect\n" #~ " -v, --version show version information\n" #~ "\n" #~ "URL:\n" #~ " irc://server:port/channel\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opcijas:\n" #~ "\n" #~ " -d, --cfgdir DIREKTORIJA lietot citu config dir\n" #~ " -a, --noauto nepieslēgties automātiski\n" #~ " -v, --version parādīt versijas informāciju\n" #~ "\n" #~ "URL:\n" #~ " irc://serveris:ports/kanāls\n" #~ "\n" #~ msgid "Wipe" #~ msgstr "Iztīrīt" #~ msgid "new!new@new.com" #~ msgstr "jauns!jauns@jauns.lv" #~ msgid "Chan" #~ msgstr "Kanāls" #~ msgid "Ignore Mask:" #~ msgstr "Ignorēšanas Maska:" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Labi" #~ msgid "Attach/Detach this tab" #~ msgstr "Pievienot/Atdalīt šo sadaļu" #~ msgid "(%s) Channel settings" #~ msgstr "(%s) Kanāla uzstādījumi" #~ msgid "Hide join/parts" #~ msgstr "Palsēpt pievienošanos/pamešanu" #~ msgid "Only highlight tabs on channel messages" #~ msgstr "Izgaismot sadaļas tikai pie kanāla ziņām" #~ msgid "port" #~ msgstr "ports" #~ msgid "Load plugin..." #~ msgstr "Ielādēt iespraudni..." #~ msgid "X-Chat Homepage..." #~ msgstr "X-Chat Mājas lapa..." #~ msgid "Online Docs..." #~ msgstr "Tiešsaistes Dokumeni..." #~ msgid "About X-Chat..." #~ msgstr "Par X-Chat..." #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Izvēlies Failu"