# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jakub Moc , 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n" "Last-Translator: TingPing \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" msgstr "" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: ../src/common/cfgfiles.c:848 msgid "I'm busy" msgstr "Pracuji" #: ../src/common/cfgfiles.c:883 msgid "Leaving" msgstr "Odcházím" #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" msgstr "Čekám" #. black #: ../src/common/dcc.c:73 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #. red #: ../src/common/dcc.c:75 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #. green #: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #. black #: ../src/common/dcc.c:77 msgid "Aborted" msgstr "Zrušeno" #: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Nemohu přistoupit k %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: ../src/common/dcc.c:1891 ../src/common/text.c:1364 #: ../src/common/text.c:1407 ../src/common/text.c:1418 #: ../src/common/text.c:1425 ../src/common/text.c:1438 #: ../src/common/text.c:1455 ../src/common/text.c:1560 #: ../src/common/util.c:369 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/common/dcc.c:2369 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s nabízí \"%s\". Souhlasíte?" #: ../src/common/dcc.c:2586 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Žádné aktivní DCC\n" #: ../src/common/hexchat.c:867 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:868 msgid "_Send a File" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:869 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:870 msgid "_Add to Friends List" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:871 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:872 msgid "O_perator Actions" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Give Ops" msgstr "Dát práva Op" #: ../src/common/hexchat.c:875 msgid "Take Ops" msgstr "Vzít práva Op" #: ../src/common/hexchat.c:876 msgid "Give Voice" msgstr "Dát hlas" #: ../src/common/hexchat.c:877 msgid "Take Voice" msgstr "Vzít hlas" #: ../src/common/hexchat.c:879 msgid "Kick/Ban" msgstr "Kick/Ban" #: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882 #: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884 #: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887 #: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889 msgid "KickBan" msgstr "KickBan" #: ../src/common/hexchat.c:899 msgid "Leave Channel" msgstr "Opustit kanál" #: ../src/common/hexchat.c:900 msgid "Join Channel..." msgstr "Vstoupit do kanálu..." #: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Zadat kanál pro připojení:" #: ../src/common/hexchat.c:902 msgid "Server Links" msgstr "Odkazy serveru" #: ../src/common/hexchat.c:903 msgid "Ping Server" msgstr "Ping serveru" #: ../src/common/hexchat.c:904 msgid "Hide Version" msgstr "Ukrýt verzi" #: ../src/common/hexchat.c:914 msgid "Op" msgstr "Op" #: ../src/common/hexchat.c:915 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" #: ../src/common/hexchat.c:918 msgid "bye" msgstr "hoj" #: ../src/common/hexchat.c:919 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Zadat důvod vyhození %s:" #: ../src/common/hexchat.c:920 msgid "Sendfile" msgstr "Poslat soubor" #: ../src/common/hexchat.c:921 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/common/hexchat.c:930 msgid "WhoIs" msgstr "KdoJe" #: ../src/common/hexchat.c:931 msgid "Send" msgstr "Poslat" #: ../src/common/hexchat.c:932 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Smazat" #: ../src/common/hexchat.c:934 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/common/hexchat.c:1130 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:1139 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Spuštění IRC pod uživatelem root je hloupé! Měli byste si\n vytvořit uživatelský účet a ten používat pro přihlášení.\n" #: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 #: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 #: ../src/common/ignore.c:146 ../src/common/ignore.c:150 #: ../src/common/ignore.c:154 msgid "YES " msgstr "ANO " #: ../src/common/ignore.c:132 ../src/common/ignore.c:136 #: ../src/common/ignore.c:140 ../src/common/ignore.c:144 #: ../src/common/ignore.c:148 ../src/common/ignore.c:152 #: ../src/common/ignore.c:156 msgid "NO " msgstr "NE " #: ../src/common/ignore.c:385 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Jste zavalen CTCP od %s, ignoruji %s\n" #: ../src/common/ignore.c:410 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "" #: ../src/common/notify.c:558 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s online\n" #: ../src/common/notify.c:560 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s offline\n" #: ../src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Nejste připojeni k žádnému kanálu. Zkuste /join #\n" #: ../src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Nepřipojeno. Zkuste /server []\n" #: ../src/common/outbound.c:280 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:286 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:371 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Označen jako pryč: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:409 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Označen jako zpět.\n" #: ../src/common/outbound.c:1793 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Pro spuštění potřebuji /bin/sh !\n" #: ../src/common/outbound.c:2214 msgid "Commands Available:" msgstr "Dostupné příkazy:" #: ../src/common/outbound.c:2228 msgid "User defined commands:" msgstr "Uživatelské příkazy:" #: ../src/common/outbound.c:2244 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Příkazy obsažené v pluginu:" #: ../src/common/outbound.c:2255 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Pro více informací zadejte /HELP , nebo /HELP -l" #: ../src/common/outbound.c:2339 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Ignorován neznámý argument '%s'." #: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "" #. error #: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Nebyl nalezen žádný plugin.\n" #: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Tento plugin se odmítá uvolnit z paměti.\n" #: ../src/common/outbound.c:3901 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , přidá tlačítko pod uživatelským seznamem." #: ../src/common/outbound.c:3902 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3904 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , pošle příkaz na všechny kanály, na kterých jste" #: ../src/common/outbound.c:3906 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3908 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , pošle příkaz na všechny servery, na kterých jste" #: ../src/common/outbound.c:3909 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], nastaví že jste pryč" #: ../src/common/outbound.c:3910 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, vás nastaví zpět (přítomen)" #: ../src/common/outbound.c:3912 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [], zakáže každého, kdo odpovídá masce na aktuálním kanálu. Pokud se již nacházíte na kanálu, nedojde k jeho vyhození (na to je potřeba chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3913 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3914 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3915 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3916 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3919 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , nalezne kód země, např: cs = CR" #: ../src/common/outbound.c:3921 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , pošle zprávu CTCP dané přezdívce, běžné zprávy jsou VERSION a USERINFO" #: ../src/common/outbound.c:3923 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], odejde z aktuálního nebo zadaného kanálu a ihned se zas připojí" #: ../src/common/outbound.c:3925 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - přijme nabízený soubor\nDCC SEND [-maxcps=#] [file] - pošle někomu soubor\nDCC PSEND [-maxcps=#] [file] - pošle soubor pomocí pasivního módu\nDCC LIST - zobrazí seznam DCC\nDCC CHAT - nabídne někomu DCC CHAT\nDCC PCHAT - nabídne DCC CHAT v pasivní režimu\nDCC CLOSE příklad:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: ../src/common/outbound.c:3937 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , odstraní právo chanhalf-op z přezdívky na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3939 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , smaže tlačítko pod uživatelským seznamem" #: ../src/common/outbound.c:3941 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP , odstraní právo chanop z přezdívky na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3943 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE , odstraní právo voice z přezdívky na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3944 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, odpojí se od serveru" #: ../src/common/outbound.c:3945 msgid "DNS , Resolves an IP or hostname" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3946 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , napíše text lokálně" #: ../src/common/outbound.c:3949 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , spustí příkaz. Je-li nastavena značka -o, bude výstup zobrazen na aktuálním kanálu, jinak se vytiskne do aktuálního textového pole" #: ../src/common/outbound.c:3951 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, pošle procesu SIGCONT" #: ../src/common/outbound.c:3954 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], zabije spuštěný příkaz v současném sezení. Pokud předáte procesu -9, bude proces SIGKILLed" #: ../src/common/outbound.c:3956 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, pošle procesu signál SIGSTOP" #: ../src/common/outbound.c:3957 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, pošle data z procesu na stdin" #: ../src/common/outbound.c:3961 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3964 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, vymaže aktuální frontu zpráv serveru" #: ../src/common/outbound.c:3966 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], použije proxy hostitele, výchozí port je 23" #: ../src/common/outbound.c:3971 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3976 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , předá právo chanhalf-op přezdívce (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3977 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , identifikuje vás pro nickserv" #: ../src/common/outbound.c:3979 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \n mask - maska hostitele, kterého chcete ignorovat, např: *!*@*.aol.com\n types - typ igrnorování, jeden nebo všechny z:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n options - NOSAVE, QUIET" #: ../src/common/outbound.c:3986 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [], pozve někoho na kanál, výchozí je aktuální aktuální kanál (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3987 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , připojí se ke kanálu" #: ../src/common/outbound.c:3989 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3991 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, vynutí novou kontrolu lagu" #: ../src/common/outbound.c:3996 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4002 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , nahraje plugin nebo skript" #: ../src/common/outbound.c:4005 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, hromadný deop všech chanhalf-op v aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4007 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, hromadný deop všech chanop v aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4009 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , pošle na aktuální kanál nějakou akci (akce jsou psány v třetí osobě, např. /me jumps)" #: ../src/common/outbound.c:4013 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, hromadný vyhozov všech kromě vás aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4016 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, hromadný op všech uživatelů na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4017 msgid "" "MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4020 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , pošle poznámku CTCP" #: ../src/common/outbound.c:4023 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: ../src/common/outbound.c:4024 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , nastaví váš nick" #: ../src/common/outbound.c:4027 msgid "NOTICE , sends a notice" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4029 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], zobrazí váš seznam upozornění nebo tam někoho přidá" #: ../src/common/outbound.c:4031 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , dá právo chanop určené přezdívce (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4033 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], opustí kanál, ve výchozím nastavení ten aktuální" #: ../src/common/outbound.c:4035 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , CTCP ping přezdívky nebo kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4037 msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4039 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4041 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], odpojí se od aktuálního serveru" #: ../src/common/outbound.c:4043 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , pošle text serveru" #: ../src/common/outbound.c:4046 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Může být volán stejně jako /RECONNECT pro nové připojení k aktuálnímu serveru nebo pomocí /RECONNECT ALL pro připojení ke všem otevřeným serverům" #: ../src/common/outbound.c:4049 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], Může být volán stejně jako /RECONNECT pro nové připojení k aktuálnímu serveru nebo pomocí /RECONNECT ALL pro připojení ke všem otevřeným serverům" #: ../src/common/outbound.c:4051 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4052 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4054 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , pošle text do aktuálního okna" #: ../src/common/outbound.c:4055 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: ../src/common/outbound.c:4058 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] , připojí se a vstoupí do kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4061 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , připojí se a vstoupí do kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4065 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4068 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [], připojí se k serveru na výchozím portu 6667" #: ../src/common/outbound.c:4070 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4071 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4072 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4073 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4076 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], nastaví téma kanálu, jinak ukáže aktuální téma" #: ../src/common/outbound.c:4078 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Změní ikonu podle jmen souborů.\nTRAY -f <filename> Nastaví ikonu na pevnou.\nTRAY -i <number> Zabliká ikonou v daném intervalu.\nTRAY -t <text> Nastaví tip ikony.\nTRAY -b <title> <text> Nastaví kontextovou nápovědu ikony.." #: ../src/common/outbound.c:4085 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], povolí danou masku." #: ../src/common/outbound.c:4086 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" #: ../src/common/outbound.c:4087 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <name>, uvolní z paměti plugin nebo skript" #: ../src/common/outbound.c:4089 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4090 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, otevře URL ve vašem prohlížeči" #: ../src/common/outbound.c:4092 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> atd, zvýrazní nick v uživatelském seznamu kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4095 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <nick>, přidá právo hlasování někomu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4097 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <message>, napíše zpráva všem na kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4099 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <message>, pošle zprávu všem chanop na aktuálním kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4132 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4159 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4164 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nK přikazu není k dispozici žádná nápověda.\n" #: ../src/common/outbound.c:4170 msgid "No such command.\n" msgstr "Takový příkaz neexistuje.\n" #: ../src/common/outbound.c:4506 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Špatné argumenty přikazu.\n" #: ../src/common/outbound.c:4720 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Příliš mnoho rekurzivních příkazů, ruším." #: ../src/common/outbound.c:4825 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Neznámý příkaz. Zkuste /help\n" #: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "" #: ../src/common/server.c:644 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Jste si jistí, že server podporuje SSL a tento port?\n" #: ../src/common/server.c:1012 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Nemohu přeložit hostitele %s\nZkontrolujte vaše nastavení IP!\n" #: ../src/common/server.c:1017 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Překlad proxy selhal.\n" #: ../src/common/servlist.c:762 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Zkouším další server v %s...\n" #: ../src/common/servlist.c:1404 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Čekám: symbol \"%s\" je neznámý. Pro síť %s nebude použita žádná konverze." #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanál Uživatelé Téma" #: ../src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:132 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:135 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:138 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:141 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:144 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:147 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:156 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:159 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:162 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:165 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:168 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:171 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:177 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:183 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:195 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:198 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:222 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:228 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:231 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:240 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:243 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:249 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:261 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:270 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:285 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:300 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tSeznam upozornění je prázdný." #: ../src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:306 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:327 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:342 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:345 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:354 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:357 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:369 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:381 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:417 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:426 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:435 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:450 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "" #. get rid of the \n #: ../src/common/text.c:369 msgid "Loaded log from" msgstr "Načtený log z" #: ../src/common/text.c:386 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** KONČÍM ZÁZNAM V %s\n" #: ../src/common/text.c:611 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ZAČÍNÁM ZÁZNAM V %s\n" #: ../src/common/text.c:630 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1020 msgid "Left message" msgstr "Zpráva při ukončení" #: ../src/common/text.c:1021 msgid "Right message" msgstr "Zpráva při ukončení" #: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405 #: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448 #: ../src/common/text.c:1489 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266 #: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: ../src/common/text.c:1032 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Přezdívka připojujícího se člověka" #: ../src/common/text.c:1033 msgid "The channel being joined" msgstr "Připojil jste se ke kanálu" #: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097 #: ../src/common/text.c:1148 msgid "The host of the person" msgstr "Osobní počítač" #: ../src/common/text.c:1035 msgid "The account of the person" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046 #: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265 #: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277 #: ../src/common/text.c:1282 ../src/common/text.c:1287 #: ../src/common/text.c:1293 ../src/common/text.c:1298 #: ../src/common/text.c:1302 ../src/common/text.c:1308 #: ../src/common/text.c:1314 ../src/common/text.c:1378 #: ../src/common/text.c:1394 ../src/common/text.c:1399 #: ../src/common/text.c:1404 ../src/common/text.c:1413 #: ../src/common/text.c:1424 ../src/common/text.c:1431 #: ../src/common/text.c:1437 ../src/common/text.c:1442 #: ../src/common/text.c:1447 ../src/common/text.c:1454 #: ../src/common/text.c:1460 ../src/common/text.c:1466 #: ../src/common/text.c:1471 ../src/common/text.c:1476 #: ../src/common/text.c:1480 ../src/common/text.c:1486 #: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498 #: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: ../src/common/text.c:1040 msgid "The action" msgstr "Akce" #: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048 msgid "Mode char" msgstr "Znak módu" #: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049 #: ../src/common/text.c:1055 msgid "Identified text" msgstr "Textová identifikace" #: ../src/common/text.c:1047 msgid "The text" msgstr "Text" #: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125 #: ../src/common/text.c:1131 msgid "The message" msgstr "Zpráva" #: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064 #: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338 #: ../src/common/text.c:1344 ../src/common/text.c:1350 #: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507 #: ../src/common/text.c:1549 msgid "Server Name" msgstr "Jméno serveru" #: ../src/common/text.c:1060 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1065 msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1069 msgid "Requested Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135 msgid "Old nickname" msgstr "Stará přezdívka" #: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136 msgid "New nickname" msgstr "Nová přezdívka" #: ../src/common/text.c:1078 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Přezdívka osoby, která změnila téma" #: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Topic" msgstr "Téma:" #: ../src/common/text.c:1080 ../src/common/text.c:1084 #: ../src/common/text.c:1553 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1785 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Přezdívka vyhazovače" #: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140 msgid "The person being kicked" msgstr "Osoba bude vyhozena" #: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098 #: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107 #: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149 #: ../src/common/text.c:1156 msgid "The channel" msgstr "Kanál" #: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143 #: ../src/common/text.c:1150 msgid "The reason" msgstr "Důvod" #: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Přezdívka odcházející osoby" #: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109 msgid "The time" msgstr "Čas" #: ../src/common/text.c:1108 msgid "The creator" msgstr "Autor" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400 msgid "Reason" msgstr "Důvod" #: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267 #: ../src/common/text.c:1368 msgid "Host" msgstr "Hostitel" #: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124 #: ../src/common/text.c:1129 msgid "Who it's from" msgstr "Odkud je" #: ../src/common/text.c:1120 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Čas ve formátu x.x (podívejte se dále)" #: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanál k" #: ../src/common/text.c:1154 msgid "The sound" msgstr "Zvuk" #: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161 #: ../src/common/text.c:1166 msgid "The nick of the person" msgstr "Přezdívka osoby" #: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165 msgid "The CTCP event" msgstr "Událost CTCP" #: ../src/common/text.c:1171 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Přezdívka osoby, která nastavila klíč" #: ../src/common/text.c:1172 msgid "The key" msgstr "Klíč" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Přezdívka osoby, která nastavila limit" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The limit" msgstr "Limit" #: ../src/common/text.c:1181 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Přezdívka osoby, která může op-ovat" #: ../src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Přezdívka osoby, která byla op-ována" #: ../src/common/text.c:1186 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Přezdívka osoby, která byla halfop-ována" #: ../src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Přezdívka osoby, která může halfop-ovat" #: ../src/common/text.c:1191 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Přezdívka osoby, o které bylo hlasováno" #: ../src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Přezdívka osoby, která byla hlasována" #: ../src/common/text.c:1196 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Přezdívka osoby, která byla vykázána" #: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229 msgid "The ban mask" msgstr "Maska banu" #: ../src/common/text.c:1201 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234 msgid "The quiet mask" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1206 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Přezdívka toho, kdo odstranil klíč" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Přezdívka toho, kdo odstranil limit" #: ../src/common/text.c:1214 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Přezdívka toho, kdo dělá deop-ování" #: ../src/common/text.c:1215 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Přezdívka toho, kdo byl deop-ován" #: ../src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Přezdívka toho, kdo byl deop-ován" #: ../src/common/text.c:1219 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Přezdívka toho, kdo byl dehalfop-ován" #: ../src/common/text.c:1223 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Přezdívka toho, kdo dělá hlasování" #: ../src/common/text.c:1224 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Přezdívka toho, kdo byl zbaven hlasování" #: ../src/common/text.c:1228 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Přezdívka toho, kdo může odbanovat" #: ../src/common/text.c:1233 msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1238 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Přezdívka toho, kdo může osvobodit" #: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244 msgid "The exempt mask" msgstr "Vyňatá maska" #: ../src/common/text.c:1243 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila výjimku" #: ../src/common/text.c:1248 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Přezdívka osoby, která provedla pozvání" #: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254 msgid "The invite mask" msgstr "Maska pro pozvání" #: ../src/common/text.c:1253 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila pozvání" #: ../src/common/text.c:1258 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Přezdívka osoby, která nastavuje mód" #: ../src/common/text.c:1259 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Znaménka módu (+/-)" #: ../src/common/text.c:1260 msgid "The mode letter" msgstr "Znaky módu" #: ../src/common/text.c:1261 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanál na kterém to bude nastaveno" #: ../src/common/text.c:1268 msgid "Full name" msgstr "Celé jméno" #: ../src/common/text.c:1273 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Příslušenství ke kanálu/\"je operátor IRC\"" #: ../src/common/text.c:1278 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" #: ../src/common/text.c:1283 ../src/common/text.c:1288 msgid "Idle time" msgstr "Doba nečinnosti" #: ../src/common/text.c:1289 msgid "Signon time" msgstr "Čas přihlášení" #: ../src/common/text.c:1294 msgid "Away reason" msgstr "Důvod nepřítomnosti" #: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309 #: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333 #: ../src/common/text.c:1525 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../src/common/text.c:1310 msgid "Account" msgstr "Účet" #: ../src/common/text.c:1315 msgid "Real user@host" msgstr "Skutený uživatel@počítač" #: ../src/common/text.c:1316 msgid "Real IP" msgstr "Skutečná IP" #: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348 #: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384 #: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548 msgid "Channel Name" msgstr "Jméno kanálu" #: ../src/common/text.c:1326 msgid "Mechanism" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343 #: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:214 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:382 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/common/text.c:1349 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Přezdívka uživatele, který vás pozval" #: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: ../src/common/text.c:1359 msgid "Nickname in use" msgstr "Přezdívka se používá" #: ../src/common/text.c:1360 msgid "Nick being tried" msgstr "Přezdívka bude vyzkoušena" #: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1406 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/common/text.c:1380 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1820 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395 msgid "Modes string" msgstr "Módy" #: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436 msgid "DCC Type" msgstr "Typ DCC" #: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417 #: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429 #: ../src/common/text.c:1449 ../src/common/text.c:1453 #: ../src/common/text.c:1459 ../src/common/text.c:1465 #: ../src/common/text.c:1472 ../src/common/text.c:1481 #: ../src/common/text.c:1487 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430 msgid "Destination filename" msgstr "Požadované jméno souboru" #: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: ../src/common/text.c:1467 msgid "Pathname" msgstr "Cesta" #: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/common/text.c:1493 msgid "DCC String" msgstr "Řetězec DCC" #: ../src/common/text.c:1499 msgid "Away Reason" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1503 msgid "Number of notify items" msgstr "Počet položek k oznámení" #: ../src/common/text.c:1519 msgid "Old Filename" msgstr "Původní název souboru" #: ../src/common/text.c:1520 msgid "New Filename" msgstr "Nový název souboru" #: ../src/common/text.c:1524 msgid "Receiver" msgstr "Přijímač" #: ../src/common/text.c:1529 msgid "Hostmask" msgstr "Maska hostitele" #: ../src/common/text.c:1534 msgid "Hostname" msgstr "Hostitelský název" #: ../src/common/text.c:1539 msgid "The Packet" msgstr "Balíček" #: ../src/common/text.c:1543 msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #: ../src/common/text.c:1547 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Přezdívka pozvaného uživatele" #: ../src/common/text.c:1554 msgid "Banmask" msgstr "Maska pro ban" #: ../src/common/text.c:1555 msgid "Who set the ban" msgstr "Kdo nastavil ban" #: ../src/common/text.c:1556 msgid "Ban time" msgstr "Trvání banu" #: ../src/common/text.c:1596 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Chyba při analýze události %s.\nNačítám výchozí nastavení." #: ../src/common/text.c:2334 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Nemůžu přečíst zvkukový soubor:\n%s" #: ../src/common/util.c:313 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Vzdálený počítač zavřel soket" #: ../src/common/util.c:318 msgid "Connection refused" msgstr "Připojení odmítnuto" #: ../src/common/util.c:321 msgid "No route to host" msgstr "Není cesta k počítači" #: ../src/common/util.c:323 msgid "Connection timed out" msgstr "Připojení vypršelo" #: ../src/common/util.c:325 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nemohu přiřadit tuto adresu" #: ../src/common/util.c:327 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Připojení resetováno hostitelem" #: ../src/common/util.c:985 msgid "Ascension Island" msgstr "Ostrov Nanebevstoupení" #: ../src/common/util.c:986 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../src/common/util.c:987 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené arabské emiráty" #: ../src/common/util.c:988 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: ../src/common/util.c:989 msgid "Afghanistan" msgstr "Afgánistán" #: ../src/common/util.c:990 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #: ../src/common/util.c:991 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../src/common/util.c:992 msgid "Albania" msgstr "Albánie" #: ../src/common/util.c:993 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: ../src/common/util.c:994 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" #: ../src/common/util.c:995 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../src/common/util.c:996 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" #: ../src/common/util.c:997 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../src/common/util.c:998 msgid "Reverse DNS" msgstr "Reverzní DNS" #: ../src/common/util.c:999 msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #: ../src/common/util.c:1000 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1001 msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #: ../src/common/util.c:1002 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: ../src/common/util.c:1003 msgid "Australia" msgstr "Austrálie" #: ../src/common/util.c:1004 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../src/common/util.c:1005 msgid "Aland Islands" msgstr "Alandské ostrovy" #: ../src/common/util.c:1006 msgid "Azerbaijan" msgstr "Ázerbájdžán" #: ../src/common/util.c:1007 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #: ../src/common/util.c:1008 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../src/common/util.c:1009 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #: ../src/common/util.c:1010 msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #: ../src/common/util.c:1011 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../src/common/util.c:1012 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: ../src/common/util.c:1013 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../src/common/util.c:1014 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../src/common/util.c:1015 msgid "Businesses" msgstr "Businesses" #: ../src/common/util.c:1016 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../src/common/util.c:1017 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: ../src/common/util.c:1018 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../src/common/util.c:1019 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívie" #: ../src/common/util.c:1020 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" #: ../src/common/util.c:1021 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: ../src/common/util.c:1022 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../src/common/util.c:1023 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: ../src/common/util.c:1024 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../src/common/util.c:1025 msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" #: ../src/common/util.c:1026 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../src/common/util.c:1027 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1029 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosové ostrovy" #: ../src/common/util.c:1030 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Demokratická republika Kongo" #: ../src/common/util.c:1031 msgid "Central African Republic" msgstr "Středoafrická republika" #: ../src/common/util.c:1032 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: ../src/common/util.c:1033 msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" #: ../src/common/util.c:1034 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: ../src/common/util.c:1035 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: ../src/common/util.c:1036 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../src/common/util.c:1037 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../src/common/util.c:1038 msgid "China" msgstr "Čína" #: ../src/common/util.c:1039 msgid "Colombia" msgstr "Kolombie" #: ../src/common/util.c:1040 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Commercial" #: ../src/common/util.c:1041 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1042 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../src/common/util.c:1043 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Srbsko a Černá hora" #: ../src/common/util.c:1044 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../src/common/util.c:1045 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: ../src/common/util.c:1046 msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" #: ../src/common/util.c:1047 msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" #: ../src/common/util.c:1048 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #: ../src/common/util.c:1049 msgid "East Germany" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1050 msgid "Germany" msgstr "Německo" #: ../src/common/util.c:1051 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../src/common/util.c:1052 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #: ../src/common/util.c:1053 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: ../src/common/util.c:1054 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominkánská republika" #: ../src/common/util.c:1055 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../src/common/util.c:1056 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #: ../src/common/util.c:1057 msgid "Educational Institution" msgstr "Vzdělávací instituce" #: ../src/common/util.c:1058 msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" #: ../src/common/util.c:1059 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: ../src/common/util.c:1060 msgid "Western Sahara" msgstr "Západní Sahara" #: ../src/common/util.c:1061 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../src/common/util.c:1062 msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #: ../src/common/util.c:1063 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopie" #: ../src/common/util.c:1064 msgid "European Union" msgstr "Evropská unie" #: ../src/common/util.c:1065 msgid "Finland" msgstr "Finsko" #: ../src/common/util.c:1066 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: ../src/common/util.c:1067 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandské ostrovy" #: ../src/common/util.c:1068 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronésie" #: ../src/common/util.c:1069 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: ../src/common/util.c:1070 msgid "France" msgstr "Francie" #: ../src/common/util.c:1071 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../src/common/util.c:1072 msgid "Great Britain" msgstr "Velká Británie" #: ../src/common/util.c:1073 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../src/common/util.c:1074 msgid "Georgia" msgstr "Gruzie" #: ../src/common/util.c:1075 msgid "French Guiana" msgstr "Francouzská Guayana" #: ../src/common/util.c:1076 msgid "British Channel Isles" msgstr "Britské satelitní ostrovy" #: ../src/common/util.c:1077 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../src/common/util.c:1078 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../src/common/util.c:1079 msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #: ../src/common/util.c:1080 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../src/common/util.c:1081 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../src/common/util.c:1082 msgid "Government" msgstr "Vláda" #: ../src/common/util.c:1083 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../src/common/util.c:1084 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" #: ../src/common/util.c:1085 msgid "Greece" msgstr "Řecko" #: ../src/common/util.c:1086 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "S. Georgia a S. Sandwich Isles" #: ../src/common/util.c:1087 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../src/common/util.c:1088 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../src/common/util.c:1089 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: ../src/common/util.c:1090 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../src/common/util.c:1091 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../src/common/util.c:1092 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard a McDonald Islands" #: ../src/common/util.c:1093 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../src/common/util.c:1094 msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" #: ../src/common/util.c:1095 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../src/common/util.c:1096 msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #: ../src/common/util.c:1097 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: ../src/common/util.c:1098 msgid "Ireland" msgstr "Irsko" #: ../src/common/util.c:1099 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../src/common/util.c:1100 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: ../src/common/util.c:1101 msgid "India" msgstr "Indie" #: ../src/common/util.c:1102 msgid "Informational" msgstr "Infromační" #: ../src/common/util.c:1103 msgid "International" msgstr "Mezinárodní" #: ../src/common/util.c:1104 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské teritorium Indického oceánu" #: ../src/common/util.c:1105 msgid "Iraq" msgstr "Irák" #: ../src/common/util.c:1106 msgid "Iran" msgstr "Irán" #: ../src/common/util.c:1107 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../src/common/util.c:1108 msgid "Italy" msgstr "Itálie" #: ../src/common/util.c:1109 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../src/common/util.c:1110 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: ../src/common/util.c:1111 msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #: ../src/common/util.c:1112 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1113 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: ../src/common/util.c:1114 msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #: ../src/common/util.c:1115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstán" #: ../src/common/util.c:1116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: ../src/common/util.c:1117 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../src/common/util.c:1118 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: ../src/common/util.c:1119 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts and Nevis" #: ../src/common/util.c:1120 msgid "North Korea" msgstr "Severní Korea" #: ../src/common/util.c:1121 msgid "South Korea" msgstr "Jižní Korea" #: ../src/common/util.c:1122 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: ../src/common/util.c:1123 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: ../src/common/util.c:1124 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" #: ../src/common/util.c:1125 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../src/common/util.c:1126 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: ../src/common/util.c:1127 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../src/common/util.c:1128 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštejnsko" #: ../src/common/util.c:1129 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #: ../src/common/util.c:1130 msgid "Liberia" msgstr "Libérie" #: ../src/common/util.c:1131 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../src/common/util.c:1132 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: ../src/common/util.c:1133 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #: ../src/common/util.c:1134 msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" #: ../src/common/util.c:1135 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: ../src/common/util.c:1136 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../src/common/util.c:1137 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../src/common/util.c:1138 msgid "Moldova" msgstr "Moldávie" #: ../src/common/util.c:1139 msgid "Montenegro" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1140 msgid "United States Medical" msgstr "United States Medical" #: ../src/common/util.c:1141 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../src/common/util.c:1142 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: ../src/common/util.c:1143 msgid "Military" msgstr "Vojenské" #: ../src/common/util.c:1144 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonie" #: ../src/common/util.c:1145 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../src/common/util.c:1146 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../src/common/util.c:1147 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #: ../src/common/util.c:1148 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: ../src/common/util.c:1149 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1150 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: ../src/common/util.c:1151 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../src/common/util.c:1152 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretánie" #: ../src/common/util.c:1153 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../src/common/util.c:1154 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../src/common/util.c:1155 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../src/common/util.c:1156 msgid "Museums" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1157 msgid "Maldives" msgstr "Maldivy" #: ../src/common/util.c:1158 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../src/common/util.c:1159 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: ../src/common/util.c:1160 msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" #: ../src/common/util.c:1161 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: ../src/common/util.c:1162 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: ../src/common/util.c:1163 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1164 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" #: ../src/common/util.c:1165 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../src/common/util.c:1166 msgid "Internic Network" msgstr "Internic Network" #: ../src/common/util.c:1167 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: ../src/common/util.c:1168 msgid "Nigeria" msgstr "Nigérie" #: ../src/common/util.c:1169 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../src/common/util.c:1170 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: ../src/common/util.c:1171 msgid "Norway" msgstr "Norsko" #: ../src/common/util.c:1172 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #: ../src/common/util.c:1173 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../src/common/util.c:1174 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../src/common/util.c:1175 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #: ../src/common/util.c:1176 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: ../src/common/util.c:1177 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Internic Non-Profit Organization" #: ../src/common/util.c:1178 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../src/common/util.c:1179 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../src/common/util.c:1180 msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" #: ../src/common/util.c:1181 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Nová Guinea" #: ../src/common/util.c:1182 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #: ../src/common/util.c:1183 msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" #: ../src/common/util.c:1184 msgid "Poland" msgstr "Polsko" #: ../src/common/util.c:1185 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre and Miquelon" #: ../src/common/util.c:1186 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../src/common/util.c:1187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../src/common/util.c:1188 msgid "Professions" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1189 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinské teritorium" #: ../src/common/util.c:1190 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: ../src/common/util.c:1191 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../src/common/util.c:1192 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../src/common/util.c:1193 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../src/common/util.c:1194 msgid "Reunion" msgstr "Sjednocení" #: ../src/common/util.c:1195 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #: ../src/common/util.c:1196 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Starý školní ARPAnet" #: ../src/common/util.c:1197 msgid "Serbia" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1198 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruská federace" #: ../src/common/util.c:1199 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../src/common/util.c:1200 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská arábie" #: ../src/common/util.c:1201 msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamounovy ostrovy" #: ../src/common/util.c:1202 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../src/common/util.c:1203 msgid "Sudan" msgstr "Súdán" #: ../src/common/util.c:1204 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: ../src/common/util.c:1205 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../src/common/util.c:1206 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: ../src/common/util.c:1207 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: ../src/common/util.c:1208 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" #: ../src/common/util.c:1209 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovenská republika" #: ../src/common/util.c:1210 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../src/common/util.c:1211 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../src/common/util.c:1212 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../src/common/util.c:1213 msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #: ../src/common/util.c:1214 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../src/common/util.c:1215 msgid "South Sudan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1216 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: ../src/common/util.c:1217 msgid "Former USSR" msgstr "Bývalé USSR" #: ../src/common/util.c:1218 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvádor" #: ../src/common/util.c:1219 msgid "Syria" msgstr "Sýrie" #: ../src/common/util.c:1220 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../src/common/util.c:1221 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: ../src/common/util.c:1222 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: ../src/common/util.c:1223 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1224 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francouzská jižní teritoria" #: ../src/common/util.c:1225 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../src/common/util.c:1226 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: ../src/common/util.c:1227 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../src/common/util.c:1228 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233 msgid "East Timor" msgstr "Východní Timor" #: ../src/common/util.c:1230 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistán" #: ../src/common/util.c:1231 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: ../src/common/util.c:1232 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../src/common/util.c:1234 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: ../src/common/util.c:1235 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1236 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #: ../src/common/util.c:1237 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../src/common/util.c:1238 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../src/common/util.c:1239 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánie" #: ../src/common/util.c:1240 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: ../src/common/util.c:1241 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../src/common/util.c:1242 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené Království" #: ../src/common/util.c:1243 msgid "United States of America" msgstr "USA" #: ../src/common/util.c:1244 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../src/common/util.c:1245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: ../src/common/util.c:1246 msgid "Vatican City State" msgstr "Městský stát Vatikán" #: ../src/common/util.c:1247 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent and the Grenadines" #: ../src/common/util.c:1248 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../src/common/util.c:1249 msgid "British Virgin Islands" msgstr "British Virgin Islands" #: ../src/common/util.c:1250 msgid "US Virgin Islands" msgstr "US Virgin Islands" #: ../src/common/util.c:1251 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../src/common/util.c:1252 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../src/common/util.c:1253 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis and Futuna Islands" #: ../src/common/util.c:1254 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../src/common/util.c:1255 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: ../src/common/util.c:1256 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../src/common/util.c:1257 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../src/common/util.c:1258 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslávie" #: ../src/common/util.c:1259 msgid "South Africa" msgstr "Jižní Afrika" #: ../src/common/util.c:1260 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: ../src/common/util.c:1261 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Nemohu se připojit k sezení" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Chyba při vykonávání NameHasOwner" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Chyba při vykonávání Command" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "vzdálený přístup" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "plugin pro vzdálený přístup používá DBUS" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Nemohu se připojit k sezení: %s\n" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Chyba při získání %s: %s\n" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "Mapa znaků" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Ban" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385 msgid "Copy mask" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:386 msgid "Copy entry" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267 msgid "Not connected." msgstr "Nepřipojen" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Musíte vybrat nějký ban." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "Z" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Okno se seznamem banů otevřet pouze pokud se nacházíte na kanálu." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:794 msgid "Banlist initialization failed." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:813 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr "XChat: Seznam Banů (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:850 msgid "Crop" msgstr "Sbalit" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:854 msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovat" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "%d/%d uživatelů na %d/%d kanálech." #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Vyberte požadovaný název souboru" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "_Připojit se ke kanálu" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Zkopírovat jméno kanálu" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Zkopíruje _téma kanálu" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr "XChat: Seznam kanálu (%s)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "_Vyhledávání" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "Seznam _stahování" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "_Uložit seznam..." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "Pouze zobrazit:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "s kanály" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "do" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "uživatelů." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "Podívat se:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Jméno kanálu" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "Typ hledání:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "Jednoduché vyhledávání" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Maska odpovídá (Wildcards)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulární výraz" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918 msgid "Find:" msgstr "Najít:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Poslat soubor %s" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526 msgid "That file is not resumable." msgstr "Nové odeslání souboru není možné." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Nemohu přistoupit k souboru: %s\n%s.\nNové poslání není možné." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Stahovaný soubor je větší než se vejde na disk. Pokračování ve stahování není možné." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Nemohu pokračovat ve stahování souboru od dvou lidí." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr "XChat: Upload a Download" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782 #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Both" msgstr "Obě" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852 msgid "Uploads" msgstr "Upload" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858 msgid "Downloads" msgstr "Download" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 msgid "Resume" msgstr "Pokračovat" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 msgid "Open Folder..." msgstr "Otevřít adresář" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045 msgid ": DCC Chat List" msgstr "XChat: Seznam DCC Chat" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Recv" msgstr "Přijmuto" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060 msgid "Start Time" msgstr "Čas" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Nepřipojovat se automaticky k serverům" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 msgid "Use a different config directory" msgstr "Použít jiný konfigurační adresář" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "Nenačítat automaticky žádné pluginy" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 msgid "Show user config directory" msgstr "Zobrazit uživatelský konfigurační adresář" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Execute command:" msgstr "Vykonat příkaz" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Spustit minimalizované. Úroveň 0=Normální 1=Ikona 2=Oznamovací oblast" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "level" msgstr "úroveň" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Show version information" msgstr "Zobrazit informace o verzi" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:268 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Chyba při otvírání písma:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Zjistit zda je buffer prázdný.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytů" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Po síti posláno: %d bytů" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Příkaz pro vkládání do bufferu - vloží obsah Data 1 do položky, kde byla stisknuta klíčová sekvence. Vloží to na místo aktuální pozice kurzoru" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Příkaz nastavení bufferu - nastaví položku, kde byla zadána řídící sekvence na obsah Data 1" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Příkaz pro poslední příkaz nastaví položku na obsah posledního příkazu, který jsme zadali. Toho docílíme stiskem klávesy nahoru v shellu." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Příkaz další nastaví položku na obsah dalšího příkazu, který jsme zadali. Toho docílíme stiskem klávesy dolů v shellu" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Tento příkaz změní text a provede jeho kompletaci z původně neúplné přezdívky nebo příkazu. Pokud jsou Data 1 nastavena, můžeme stisknout Tabulátor a vybrat nick." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Tento příkaz umožní pohyb nahoru a dolů v seznamu přezdívek. Pokud jsou Data 1na něco nastavena, bude se pohybovat nahoru, jinak to bude dolů" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Tento příkaz zkontroluje poslední zadané slovo ve vstupním poli proti seznamu náhrad a nahradí ho, pokud najde odpovídající náhradu" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Tento příkaz přesune otevřenou záložku o jednu doleva" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Tento příkaz přesune otevřenou záložku o jednu doprava" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Tento příkaz přesune aktuální rodinu záložek doleva" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Tento příkaz přesune aktuální rodinu záložek doprava" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Přesune vstupní řádek do historie, ale nepošle ho na server" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Při načítání konfigurace klávesových zkratek došlo k chybě" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr "XChat: Klávesové zkratky" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Nemohu do tohoto souboru zapisovat." #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110 msgid "Cannot read that file." msgstr "Nemohu z tohoto souboru číst." #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "Maska již existuje." #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Důvěrné" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Zrušit ignoraci" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Zadejte masku pro ignorování:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" msgstr "XChat: Seznam ignorovaných" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Stav ignorování:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "Důvěrné:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "Poznámka:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "Pozvat:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421 msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Název kanálu je příliš krátký, zkuste to znovu." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" msgstr "XChat: Dokončení připojení" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Připojení k %s je hotovo." #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "V okně se seznamem serverů, ne kanálů (místnost chat) bylo zadáno automatické připojení k této síti." #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Přejete si provést další?" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Ne, ke kanálu se připojím později." #: ../src/fe-gtk/joind.c:190 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Připojit se k tomuto kanálu:" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Pokud víte jméno kanálu, kte kterému se chcete připojit, pak ho zde zadejte." #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "O_tevřít seznam kanálů." #: ../src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Získávám seznam kanálů, to může chvíli trvat." #: ../src/fe-gtk/joind.c:223 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Vždy zobrait tento dialog po požipojení." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" msgstr "Dialog k" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:695 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Téma pro %s je: %s" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:700 msgid "No topic is set" msgstr "Žádné téma není nastaveno" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "Tento server má s tím asociováno %d kanálů nebo dialogů. Zavřít všechny?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223 msgid "Don't ask next time." msgstr "Příště se neptat." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Jste připojen k %i sítím IRC." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Určitě chcete skončit?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Některé přenosy souborů jsou stále aktivní." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Schovat do ikony" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Vložit atributy nebo barvy" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Tučně</b>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Podtrženo</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475 msgid "<i>Italic</i>" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478 msgid "Colors 0-7" msgstr "Barvy 0-7" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488 msgid "Colors 8-15" msgstr "Barvy 8-15" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534 msgid "_Settings" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550 msgid "_Extra Alerts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386 msgid "<none>" msgstr "<žádný>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329 msgid "_Detach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2335 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Uživatelský limit musí být číslo!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067 msgid "No outside messages" msgstr "Žádné zprávy zvenku" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068 msgid "Registered Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069 msgid "Topic Protection" msgstr "Ochrana tématu" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070 msgid "Invite Only" msgstr "Pouze pozvat" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2071 msgid "Moderated" msgstr "Moderováno" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072 msgid "Ban List" msgstr "Seznam vypovězených" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074 msgid "Keyword" msgstr "Klíčové slovo" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086 msgid "User Limit" msgstr "Uživatelský limit" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Zobrazit/skrýt seznam uživatelů" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Zadejte novou přezdívku:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832 msgid "No results found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944 msgid "Highlight _all" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "_Regex" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "Počítač není znám" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:613 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623 msgid "Real Name:" msgstr "Skutečné jméno:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:630 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:637 msgid "Account:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:653 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:664 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "před %u minutami" #: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669 msgid "Last Msg:" msgstr "Poslední zpráva:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:679 msgid "Away Msg:" msgstr "Zpráva pryč:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči" #: ../src/fe-gtk/menu.c:971 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Kopírovat vybraný odkaz" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" msgstr "Připojit se ke kanálu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1037 msgid "Part Channel" msgstr "Opustit kanál" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1039 msgid "Cycle Channel" msgstr "Otočit kanál" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" msgstr "X-Chat: Uživatelské menu" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Upravit toto menu..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Získat seznam kanálů..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "Odpovědi CTCP - Speciální kódy:\n\n%d = data (kompletní ctcp)\n%e = jméno aktuální sítě\n%m = informace o počítači\n%s = nick, který poslal ctcp\n%t = čas/datum\n%2 = slovo 2\n%3 = slovo 3\n&2 = slovo 2 do konce řádku\n&3 = slovo 3 do konce řádku\n\n" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" msgstr "X-Chat: Uživatelem definované příkazy" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "XChat: Menu se seznamem uživatelů" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid ": Replace" msgstr "X-Chat: Nahrazení" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid ": URL Handlers" msgstr "XChat: Obsluhy URL" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid ": Userlist buttons" msgstr "XChat: Tlačítka uživatelského seznamu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" msgstr "XChat: Dialogová tlačítka" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" msgstr "XChat: Odpovědi CTCP" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." msgstr "Se_znam sítí..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Server Tab..." msgstr "Záložka serveru..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "Channel Tab..." msgstr "Záložka kanálu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "Server Window..." msgstr "Okno serveru..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "Channel Window..." msgstr "Okno kanálu..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "_Nahrát plugin nebo skript..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "_View" msgstr "Z_obrazit" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "_Menu Bar" msgstr "Panel _menu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "_Topic Bar" msgstr "Panel _téma" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_User List" msgstr "Seznam _uživatelů" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "_Tlačítka seznamu uživatelů" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "M_ode Buttons" msgstr "T_lačítka módů" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Channel Switcher" msgstr "_Přepínač kanálu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "_Tabs" msgstr "_Záložky" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "T_ree" msgstr "Stro_m" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "_Network Meters" msgstr "_Měření sítě" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Disconnect" msgstr "_Odpojit" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Reconnect" msgstr "_Znovu připojit" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "_Join a Channel..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" msgstr "_Uživatelské menu" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 msgid "S_ettings" msgstr "Nas_tavení" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "Auto Replace..." msgstr "Automaticky nahradit..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP odpovědi..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Dialogová tlačítka..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Klávesové zkratky..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Text Events..." msgstr "Textové události..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "URL Handlers..." msgstr "Obsluhy URL adres..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "User Commands..." msgstr "Uživatelské příkazy..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Tlačítka seznamu uživatelů..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Okna seznamu uživatelů..." #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "_Window" msgstr "_Okno" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "_Ban List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Character Chart..." msgstr "Graf..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1814 msgid "Direct Chat..." msgstr "Přímý rozhovor..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Ignore List..." msgstr "Seznam ignorovaných..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Grabber..." msgstr "Lapač URL..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Resetovat označený řádek" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "C_lear Text" msgstr "_Smazat text" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Save Text..." msgstr "Uložit text..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "Search Text..." msgstr "Hledat text..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Search Next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Search Previous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2334 msgid "_Attach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63 msgid "Name" msgstr "JMÉNO" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Naposledy viděn" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "před %d minutami" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Zadejte přezdívku pro přidání:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Oznámit na těchto sítích:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Čárkou oddělený seznam zvolených sítí." #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407 msgid ": Friends List" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429 msgid "Open Dialog" msgstr "Otevřít dialog" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "XChat: Připojen k %u sítím a %u kanálům" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634 msgid "_Blink on" msgstr "_Zablikat při" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Channel Message" msgstr "Zpráva kanálu" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Highlighted Message" msgstr "Zvýrazněná zpráva" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640 msgid "_Change status" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 msgid "_Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "XChat: Zvýrazněná zpráva od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u zvýrazněných zpráv, poslední od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743 #, c-format msgid ": %u channel messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "XChat: Soukromá zpráva od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u soukromých zpráv, poslední od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "XChat: Nabídka souboru od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u nabídnutých souborů, poslední od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Zvolit plugin nebo skript pro načtení" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr "XChat: Pluginy a skripty" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267 msgid "_Load..." msgstr "_Načíst..." #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270 msgid "_Unload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Nová síť" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Skutečně chcete odstranit síť \"%s\" a všechny servery, které obsahuje?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr "XChat: Upravit %s" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725 msgid "Servers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726 msgid "Autojoin channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727 msgid "Connect commands" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795 msgid "Key (Password)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847 msgid "_Edit" msgstr "_Editovat" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Připojit pouze k vybraným serverům" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Neopakovat znovu všechny servery, pokud selže připojení." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Použít SSL pro všechny servery v této síti" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 msgid "Use global user information" msgstr "Použít globální informace o uživateli" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991 msgid "_Nick name:" msgstr "_Přezdívka:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998 msgid "Second choice:" msgstr "Druhá volba:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876 msgid "Rea_l name:" msgstr "_Skutečné jméno:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012 msgid "_User name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879 msgid "Login method:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890 msgid "Character set:" msgstr "Znaková sada:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970 msgid ": Network List" msgstr "XChat: Seznam sítí" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981 msgid "User Information" msgstr "Uživatelské informace" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005 msgid "Third choice:" msgstr "Třetí volba:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Přeskočit seznam serverů při startu" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152 msgid "_Edit..." msgstr "_Editovat..." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159 msgid "_Sort" msgstr "_Setřídit" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Seřadí seznam sítí podle abecedy. Pro posun použijte klávesy SHIFT-NAHORU a SHIFT-DOLŮ." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 msgid "_Favor" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193 msgid "C_onnect" msgstr "_Připojení" #: ../src/fe-gtk/setup.c:88 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:89 msgid "Albanian" msgstr "Albánie" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Asturian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbájdžán" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Belarusian" msgstr "Bělorusko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "English (British)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "English" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "Estonian" msgstr "Estonsko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "French" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "German" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Hindi" msgstr "Indie" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Latvian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Macedonian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Malay" msgstr "Malajsie" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Punjabi" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Thai" msgstr "Thajsko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Walloon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Language:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Main font:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Text Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Colored nick names" msgstr "Barevné přezdívky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Přiřadí každému člověku na IRC jinou barvu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Indent nick names" msgstr "Odsazovat přezdívky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Zarovnávat přezdívky vpravo" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Show marker line" msgstr "Zobrazit dělící čáru" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Vloží červenou čáru za poslední řádek textu." #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Background image:" msgstr "Obrázek na pozadí:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Transparency Settings" msgstr "Nastavení průhlednosti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:162 msgid "Window Opacity:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Time Stamps" msgstr "Časové značky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Enable time stamps" msgstr "Povolit časové značky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "Time stamp format:" msgstr "Formát časových značek:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:174 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Show number of users" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Last-spoke order" msgstr "Poslední řečené pořadí" #: ../src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Input Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Použít v textu písmo a barvy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Show nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Spell checking" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Nick Completion" msgstr "Dokončování přezdívky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:203 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Přípona dokončení přezdívky:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Dokončování přezdívky setříděno:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "nicks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Op je první" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-a, Op je poslední" #: ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Unsorted" msgstr "Netřídit" #: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243 msgid "Left (Upper)" msgstr "Levý (Horní)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "Left (Lower)" msgstr "Levý (Dolní)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Right (Upper)" msgstr "Pravý (horní)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Right (Lower)" msgstr "Pravý (Dolní)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: ../src/fe-gtk/setup.c:252 msgid "User List" msgstr "Seznam uživatelů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Zobrazit hostitelské názvy v seznamu uživatelů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "User list sorted by:" msgstr "Seznam uživatelů setříděný podle:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "Show user list at:" msgstr "Zobrazit seznam uživatelů:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:263 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Sleduje stav away (pryč) uživatelů a označuje je jinou barvou" #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Na kanálech menších jak:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Akce při dvojkliku" #: ../src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:279 ../src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Tabs" msgstr "Záložky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Only requested tabs" msgstr "Pouze požadované záložky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "In the front tab" msgstr "" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Tree" msgstr "" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:310 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:311 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Otevřít speciální záložku pro zprávy serveru" #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Otevřít novou záložku jakmile přijde soukromá zpráva" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Třídit záložky v abecedním pořadí" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Smaller text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Zaměřit se na nové záložky:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Zobrazit přepínač kanálu:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Zkrácené popisky záložek na:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "letters." msgstr "znaky." #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Záložky nebo okna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Open channels in:" msgstr "Otevřít kanály v:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Otevřít dialogy v:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open utilities in:" msgstr "Otevřít utility v:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Otevřít DCC, ignorace, oznámení, atd. v záložkách nebo oknech?" #: ../src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Files and Directories" msgstr "Soubory a adresáře" #: ../src/fe-gtk/setup.c:351 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Automaticky přijmout nabídku souboru:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:352 msgid "Download files to:" msgstr "Stáhnout soubory do:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Move completed files to:" msgstr "Přesunout kompletní soubory do:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Uložit přezdívku ve jméně souborů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Automaticky otevřít okna DCC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Send window" msgstr "Poslat okno" #: ../src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Receive window" msgstr "Obdržet okno" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Chat window" msgstr "Okno hovoru" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Maximální rychlost přenosu souboru (bytů za sekundu)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "One upload:" msgstr "Jeden upload:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Maximální rychlost jednoho přenosu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One download:" msgstr "Jeden download:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "All uploads combined:" msgstr "Kombinace všech uploadů:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Maximální rychlost pro všechny soubory" #: ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "All downloads combined:" msgstr "Kombinace všech downloadů:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1815 msgid "Alerts" msgstr "Upozornění" #: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "Zobrazit upozornění oznamovací ikony při:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:402 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Zablikat oznamovací ikonou při:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Zablikat pruhem úlohy při:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414 #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Vydat zvuk při:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:414 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 msgid "Tray Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Povolit ikonu panelu nástrojů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:429 msgid "Minimize to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 msgid "Close to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Zvýrazněné zprávy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Zvýrazněné zprávy jsou ty, kde je zmíněna vaše přezdívka a také:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Další slova pro zvýraznění:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Přezdívky, které se nebudou zvýrazňovat:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Přezdívky, které se budou zvýrazňovat:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:472 msgid "Default Messages" msgstr "Výchozí zpráva" #: ../src/fe-gtk/setup.c:473 msgid "Quit:" msgstr "Konec:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:474 msgid "Leave channel:" msgstr "Opuštění kanálu:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:475 msgid "Away:" msgstr "Pryč" #: ../src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Away" msgstr "Away" #: ../src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Show away once" msgstr "Zobrazovat away jednou" #: ../src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Automaticky zrušit stav away" #: ../src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:482 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Zobrazit módy v jejich podobě" #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Skrývat zprávy o připojení a odchodu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:492 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:494 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:495 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:501 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:502 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:507 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Real name:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:522 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Zpoždění při opakovaném automatickém připojení:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:523 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817 msgid "Logging" msgstr "Přihlašování" #: ../src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Posuvníky:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Log filename:" msgstr "Jméno logu:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:536 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Kanál %n=Síť." #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Přidat do logů časové značky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Formát časových značek v logu:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:547 msgid "URLs" msgstr "URL" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "(Disabled)" msgstr "(Vypnuto)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:560 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "MS Proxy (ISA)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "All Connections" msgstr "Všechna připojení" #: ../src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "IRC Server Only" msgstr "Pouze servery IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "DCC Get Only" msgstr "Pouze Příjem DCC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:581 msgid "Your Address" msgstr "Vaše adresa" #: ../src/fe-gtk/setup.c:582 msgid "Bind to:" msgstr "Přiřadit k:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:583 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Užitečné pouze v případě počítačů s více adresami." #: ../src/fe-gtk/setup.c:585 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:586 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Vzít moji adresu ze serveru IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Zeptat se IRC serveru na skutečnou adresu. Použít tuto pokud máte nějakou 192.168.*.*!" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP adresa:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "V okamžiku nabízení souboru tvrdit, že máte tuto adresu." #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "First DCC send port:" msgstr "První port pro odesílání DCC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Poslední port pro odesílání DCC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:592 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Nechat porty na nule pro nulové rozmezí." #: ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Hostname:" msgstr "Jméno počítače:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "Use proxy for:" msgstr "Použít proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Autentikace Proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "Použít autentikaci (MS proxy, HTTP nebo Socks5 pouze)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Použít autentikaci (HTTP nebo Socks5 pouze)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1052 msgid "Select an Image File" msgstr "Zvolit soubor s obrázkem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1088 msgid "Select Download Folder" msgstr "Zvolit adresář pro stažení" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1098 msgid "Select font" msgstr "Výběr písma" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1199 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1337 msgid "Open Data Folder" msgstr "Otevřít adresář s daty" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1388 msgid "Select color" msgstr "Výběr barvy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1476 msgid "Text Colors" msgstr "Barvy textu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1478 msgid "mIRC colors:" msgstr "barvy mIRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1486 msgid "Local colors:" msgstr "Místní barvy:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499 msgid "Foreground:" msgstr "Popředí:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500 msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1497 msgid "Selected Text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1502 msgid "Interface Colors" msgstr "Barvy rozhraní" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1504 msgid "New data:" msgstr "Nová data:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1505 msgid "Marker line:" msgstr "Značící čára" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1506 msgid "New message:" msgstr "Nová zpráva:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1507 msgid "Away user:" msgstr "Uživatel je pryč:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1508 msgid "Highlight:" msgstr "Zvýraznění:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1509 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1511 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Event" msgstr "Událost" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1614 msgid "Sound file" msgstr "Soubor se zvukem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1658 msgid "Select a sound file" msgstr "Zvolit soubor se zvukem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1743 msgid "Sound file:" msgstr "Zvukový soubor:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1758 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1769 msgid "_Play" msgstr "Př_ehrát" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1806 msgid "Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1807 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1808 msgid "Input box" msgstr "Vstupní pole" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1809 msgid "User list" msgstr "Seznam uživatelů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1810 msgid "Channel switcher" msgstr "Přepínač kanálu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1811 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1813 msgid "Chatting" msgstr "Chatování" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "Sounds" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1818 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilá nastavení" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1821 msgid "Network setup" msgstr "Nastavení sítě" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1822 msgid "File transfers" msgstr "Přenosy souboru" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1942 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2135 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "Strom není možné umístit nahoru nebo dospod!\nZměňte prosím nejprve rozložení <b>Záložek</b> v nabídce <b>Zobrazit</b>." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2160 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2167 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Některá z nastavení, která byla změněna, vyžadují restart aplikace." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2175 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*UPOZORNĚNÍ*\nAutomatické přijmutí DCC do vašeho domovského adresáře\nmůže být nebezpečné a zneužitelné. Např.:\nNěkdo vám může poslat soubor .bash_profile" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2198 msgid ": Preferences" msgstr "XChat: Nastavení" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676 msgid "Ignore All" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Při zpracování textu došlo k chybě" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:179 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Tento signál obsahoval pouze %d argumenty, $%d je neplatné" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311 msgid "Print Texts File" msgstr "Tiskne textové soubory" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:421 msgid "$ Number" msgstr "$ Počet" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:453 msgid "Edit Events" msgstr "Editovat události" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "Load From..." msgstr "Nahrát z..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:483 msgid "Test All" msgstr "Vyzkoušet všechny" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:485 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" msgstr "XChat: Grabování URL" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Smazat seznam" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Kopírovat vybranou adresu URL" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Uložit seznam do souboru" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d op, %d celkem"