diff --git a/po/es.po b/po/es.po index adeca87c..69f23932 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,16 +4,18 @@ # # Translators: # bviktor, 2012 +# bviktor, 2012 # Víctor , 2013-2014 # Víctor , 2012-2013 # Víctor , 2014 +# Víctor , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:34+0000\n" -"Last-Translator: Víctor \n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-25 00:30+0000\n" +"Last-Translator: Gato Loko\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 9685e809..1d234229 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Ekke Vasli , 2001 # Ilmar Kerm , 2002 +# jasva, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n" -"Last-Translator: TingPing \n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-28 09:26+0000\n" +"Last-Translator: jasva\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,25 +25,25 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" +msgstr "HexChat on lihtne ja paljude võimalustega IRC klient. See võimaldab turvaliselt ühenduda mitme võrguda samaaegselt ja suhelda inimestega privaatselt või liituda vestluskanalitega, kasutades selleks kohandatavat rakendust. Samuti on võimalus failivahetuseks." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" +msgstr "HexChat toetab kasutamiseks: DCC, SASL, hoiatusi, logide koguminst, kohandatud teemasid ja Python/Perl skripte." #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" -msgstr "" +msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "IRC klient" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" -msgstr "" +msgstr "Vestle teiste kasutajatega internetis" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" @@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Ava turvarežiim" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "HexChat teemahaldur" #. 0 means unlimited #. STRINGS @@ -121,27 +122,27 @@ msgstr "Ei ole ühtegi aktiivset DCCd\n" #: ../src/common/hexchat.c:867 msgid "_Open Dialog Window" -msgstr "" +msgstr "_Ava dialoogiaken" #: ../src/common/hexchat.c:868 msgid "_Send a File" -msgstr "" +msgstr "_Saada fail" #: ../src/common/hexchat.c:869 msgid "_User Info (WhoIs)" -msgstr "" +msgstr "_Kasutaja info (Whois)" #: ../src/common/hexchat.c:870 msgid "_Add to Friends List" -msgstr "" +msgstr "_Lisa sõprade nimekirja" #: ../src/common/hexchat.c:871 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignoreeri" #: ../src/common/hexchat.c:872 msgid "O_perator Actions" -msgstr "" +msgstr "O_peraatori toimingud" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Give Ops" @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Põhjus %s väljaviskamiseks:" #: ../src/common/hexchat.c:920 msgid "Sendfile" -msgstr "" +msgstr "Saada fail" #: ../src/common/hexchat.c:921 msgid "Dialog" @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Ping" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" +msgstr "Sul puuduvad kirjutamisõigused asukohta %s. Sellest sessioonist ei salvestata midagi." #: ../src/common/hexchat.c:1139 msgid "" @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "%s ujutab sind CTCP päringutega üle, ignoreerin kasutajat %s\n" #: ../src/common/ignore.c:410 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" -msgstr "" +msgstr "%s uputab sind üle massiliste sõnumitega, mistõttu lülitame gui_autoopen_dialog VÄLJA.\n" #: ../src/common/notify.c:558 #, c-format @@ -307,12 +308,12 @@ msgstr "Pole ühendatud. Proovi /server []\n" #: ../src/common/outbound.c:280 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Server %s eksisteerib juba võrguloendis %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:286 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Server %s on võrkuda nimekirja %s lisatud.\n" #: ../src/common/outbound.c:371 #, c-format @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Tundmatut parameetrit '%s' ignoreeriti." #: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123 msgid "Quiet is not supported by this server." -msgstr "" +msgstr "Vaigistamine pole antud serveris toetatud." #. error #: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619 @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "ADDBUTTON , lisab kasutajate nimekirja alla uue nupu" msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" -msgstr "" +msgstr "ADDSERVER lisab uue võrgu koos uue serveriga võrguloendisse." #: ../src/common/outbound.c:3904 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "ALLCHAN , saadab käsu kõikidele kanalitele, kus oled" #: ../src/common/outbound.c:3906 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" -msgstr "" +msgstr "ALLCHANL , saadab käsu kõikidesse kanalitesse antud serveris" #: ../src/common/outbound.c:3908 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 29769671..8360194a 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Mikel Olasagasti , 2004 # Mikel Olasagasti Uranga , 2012 +# Mikel Olasagasti Uranga , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n" -"Last-Translator: TingPing \n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-13 08:06+0000\n" +"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,11 +35,11 @@ msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" -msgstr "" +msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "IRC bezeroa" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" -msgstr "" +msgstr "IM;Chat;Txat;" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Ez dago DCC aktiborik\n" #: ../src/common/hexchat.c:867 msgid "_Open Dialog Window" -msgstr "" +msgstr "Ir_eki elkarrizketa leihoa" #: ../src/common/hexchat.c:868 msgid "_Send a File" @@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " -msgstr "" +msgstr "%C16,17 " #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format @@ -5233,7 +5234,7 @@ msgstr "Eskaria egiten den fitxetan soilik" #: ../src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatikoa" #: ../src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "In an extra tab" @@ -5324,7 +5325,7 @@ msgstr "Ireki DCC, ezikusi, notifikazio etab. fitxetan ala leihoetan?" #: ../src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mezuak" #: ../src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Scrollback" @@ -5982,7 +5983,7 @@ msgstr "Elkarrizketan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Soinuak" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1818 msgid "Advanced" @@ -6032,7 +6033,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Gehiago..." #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631 @@ -6085,7 +6086,7 @@ msgstr "Egiaztatu denak" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:485 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Ados" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f3de973c..d8159e0c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Toni Willberg, 2014 +# Jiri Grönroos , 2014 +# Toni Willberg , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:54+0000\n" -"Last-Translator: Toni Willberg\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-16 18:43+0000\n" +"Last-Translator: Toni Willberg \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,29 +24,29 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" +msgstr "HexChat on helppokäyttäinen IRC-asiakassovellus, joka on helposti laajennettavissa. Sen avulla voit liittyä lukuisiin eri verkkoihin ja keskustella muiden kanssa kanavilla tai yksityiskeskusteluissa. Voit myös siirtää tiedostoja muiden käyttäjien kanssa." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" +msgstr "HexChat tukee muun muassa seuraavia ominaisuuksia: DCC, SASL, välityspalvelimet, oikoluku, hälytykset, lokitus, mukautettavat teemat ja Python-/Perl-skriptit." #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" -msgstr "" +msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" -msgstr "IRC Client" +msgstr "IRC-asiakassovellus" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" -msgstr "" +msgstr "Keskustele muiden kanssa verkossa" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" -msgstr "" +msgstr "IM;Chat;pikaviestin;keskustelu;" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "HexChat-teemojen hallinta" #. 0 means unlimited #. STRINGS @@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "Tuntematon komento. Kokeile komentoa /help\n" #: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" -msgstr "" +msgstr "Ei hexchat_plugin_init-symbolia; onko varmasti kyseessä HexChat-liitännäinen?" #: ../src/common/server.c:644 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " -msgstr "" +msgstr "%C16,17 " #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format @@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" -msgstr "" +msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) liittyi" #: ../src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" @@ -1234,12 +1235,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" -msgstr "" +msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) poistui" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" -msgstr "" +msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) poistui ($4)" #: ../src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:345 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" -msgstr "" +msgstr "%C24*$t$1 lopetti ($2)" #: ../src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." -msgstr "" +msgstr "%C29*%O$tYhdistetty." #: ../src/common/textevents.h:369 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" @@ -1341,11 +1342,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" -msgstr "" +msgstr "%C19*%O$tPoistuit kanavalta %C22$3%O" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" -msgstr "" +msgstr "%C19*%O$tPoistuit kanavalta %C22$3%C (%C24$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:450 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" @@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tNimimerkkisi on nyt %C18$2%O" #. get rid of the \n #: ../src/common/text.c:369 @@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr "Käyttäjänimi" #: ../src/common/text.c:1032 msgid "The nick of the joining person" -msgstr "Liittyvän henkilön kutsumanimi" +msgstr "Liittyvän henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1033 msgid "The channel being joined" @@ -1431,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498 #: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538 msgid "Nickname" -msgstr "Kutsumanimi" +msgstr "Nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1040 msgid "The action" @@ -1469,23 +1470,23 @@ msgstr "" #: ../src/common/text.c:1065 msgid "Server Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen kyvyt" #: ../src/common/text.c:1069 msgid "Requested Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Pyydetyt kyvyt" #: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135 msgid "Old nickname" -msgstr "Vanha kutsumanimi" +msgstr "Vanha nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136 msgid "New nickname" -msgstr "Uusi kutsumanimi" +msgstr "Uusi nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1078 msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "Aihetta muuttaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Aihetta muuttaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 @@ -1501,7 +1502,7 @@ msgstr "Kanava" #: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142 msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "Potkaisijan kutsumanimi" +msgstr "Potkaisijan nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140 msgid "The person being kicked" @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "Syy" #: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147 msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "Poistuvan henkilön kutsumanimi" +msgstr "Poistuvan henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109 msgid "The time" @@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr "Luoja" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Nick" -msgstr "Kutsumanimi" +msgstr "Nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400 msgid "Reason" @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "Ääni" #: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161 #: ../src/common/text.c:1166 msgid "The nick of the person" -msgstr "Henkilön kutsumanimi" +msgstr "Henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165 msgid "The CTCP event" @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "CTCP-tapahtuma" #: ../src/common/text.c:1171 msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "Tunnussanan asettaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Tunnussanan asettaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1172 msgid "The key" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Tunnussana" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "Rajan asettaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Rajan asettaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The limit" @@ -1589,31 +1590,31 @@ msgstr "Raja" #: ../src/common/text.c:1181 msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "Opit antaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Opit antaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "Opit saaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Opit saaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1186 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "Puoliopit saaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Puoliopit saaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "Puoliopit antaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Puoliopit antaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1191 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "Puheoikeuden antaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Puheoikeuden antaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "Puheoikeuden saaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Puheoikeuden saaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1196 msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "Bannin asettajan kutsumanimi" +msgstr "Bannin asettajan nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229 msgid "The ban mask" @@ -1629,39 +1630,39 @@ msgstr "" #: ../src/common/text.c:1206 msgid "The nick who removed the key" -msgstr "Tunnussanan poistajan kutsumanimi" +msgstr "Tunnussanan poistajan nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "Rajan poistajan kutsumanimi" +msgstr "Rajan poistajan nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1214 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" -msgstr "Opit poistaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Opit poistaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1215 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "Opit menettäneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Opit menettäneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" -msgstr "Puoliopit menettäneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Puoliopit menettäneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1219 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "Puoliopit poistaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Puoliopit poistaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1223 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" -msgstr "Puheoikeuden poistaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Puheoikeuden poistaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1224 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "Puheoikeuden menettäneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Puheoikeuden menettäneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1228 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" -msgstr "Bannin poistaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Bannin poistaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1233 msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing" @@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/text.c:1238 msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "Erivapauden asettaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Erivapauden asettaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244 msgid "The exempt mask" @@ -1677,11 +1678,11 @@ msgstr "Erivapauspeite" #: ../src/common/text.c:1243 msgid "The nick of the person removed the exempt" -msgstr "Erivapauden poistaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Erivapauden poistaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1248 msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "Kutsun esittäneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Kutsun esittäneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254 msgid "The invite mask" @@ -1689,11 +1690,11 @@ msgstr "Kutsupeite" #: ../src/common/text.c:1253 msgid "The nick of the person removed the invite" -msgstr "Kutsun poistaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Kutsun poistaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1258 msgid "The nick of the person setting the mode" -msgstr "Tilan asettaneen henkilön kutsumanimi" +msgstr "Tilan asettaneen henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1259 msgid "The mode's sign (+/-)" @@ -1780,11 +1781,11 @@ msgstr "Käyttäjiä" #: ../src/common/text.c:1359 msgid "Nickname in use" -msgstr "Kutsumanimi on käytössä" +msgstr "Nimimerkki on käytössä" #: ../src/common/text.c:1360 msgid "Nick being tried" -msgstr "Kokeiltava kutsumanimi" +msgstr "Kokeiltava nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515 msgid "IP" @@ -1882,7 +1883,7 @@ msgstr "Sekuntia" #: ../src/common/text.c:1547 msgid "Nick of person who have been invited" -msgstr "Kutsutun henkilön kutsumanimi" +msgstr "Kutsutun henkilön nimimerkki" #: ../src/common/text.c:1554 msgid "Banmask" @@ -2592,7 +2593,7 @@ msgstr "Macao" #: ../src/common/util.c:1149 msgid "Mobile Devices" -msgstr "" +msgstr "Mobiililaitteet" #: ../src/common/util.c:1150 msgid "Northern Mariana Islands" @@ -2784,7 +2785,7 @@ msgstr "Vanha ARPAnet" #: ../src/common/util.c:1197 msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Serbia" #: ../src/common/util.c:1198 msgid "Russian Federation" @@ -3405,7 +3406,7 @@ msgstr "Suorita komento:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" -msgstr "" +msgstr "Avaa URL tai suorita komento käynnissä olevassa HexChatissa" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" @@ -3791,7 +3792,7 @@ msgstr "Käyttäjärajan tulee olla numero!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066 msgid "Filter Colors" -msgstr "" +msgstr "Suodata värit" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067 msgid "No outside messages" @@ -3831,7 +3832,7 @@ msgstr "Näytä/piilota käyttäjäluettelo" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609 msgid "Enter new nickname:" -msgstr "Anna uusi kutsumanimi:" +msgstr "Anna uusi nimimerkki:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832 msgid "No results found." @@ -3843,7 +3844,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944 msgid "Highlight _all" -msgstr "" +msgstr "Ko_rosta kaikki" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." @@ -3851,11 +3852,11 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952 msgid "Mat_ch case" -msgstr "" +msgstr "_Huomioi kirjainkoko" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Perform a case-sensitive search." -msgstr "" +msgstr "Suorita kirjainkoon huomioiva haku." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "_Regex" @@ -3871,7 +3872,7 @@ msgstr "Tuntematon isäntä" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon tili" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:613 @@ -3893,7 +3894,7 @@ msgstr "Käyttäjä:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:637 msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Tili:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Country:" @@ -3925,7 +3926,7 @@ msgstr "%d nimeä valittu." msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" +msgstr "Valikkopalkki on nyt piilossa. Sen saa taas esiin painamalla Ctrl-F9:ää tai hiiren oikeaa painiketta tekstialueen tyhjässä kohdassa." #: ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Open Link in Browser" @@ -3949,15 +3950,15 @@ msgstr "Liity kanavalle uudelleen" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" -msgstr "" +msgstr "_Liity automaattisesti" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" -msgstr "" +msgstr "Liity kanavalle automaattisesti" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" -msgstr "" +msgstr "_Yhdistä automaattisesti" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" @@ -4066,7 +4067,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "CTCP-vastaukset - Erikoiskoodit:\n\n%d = data (koko ctcp)\n%e = nykyinen verkko\n%m = koneen tiedot\n%s = ctcp:n lähettäjän kutsumanimi\n%t = aika/päiväys\n%2 = 2. sana\n%3 = 3. sana\n&2 = 2. sanasta rivin loppuun\n&3 = 3. sanasta rivin loppuun\n\n" +msgstr "CTCP-vastaukset - Erikoiskoodit:\n\n%d = data (koko ctcp)\n%e = nykyinen verkko\n%m = koneen tiedot\n%s = ctcp:n lähettäjän nimimerkki\n%t = aika/päiväys\n%2 = 2. sana\n%3 = 3. sana\n&2 = 2. sanasta rivin loppuun\n&3 = 3. sanasta rivin loppuun\n\n" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format @@ -4114,80 +4115,80 @@ msgstr "XChat: CTCP-vastaukset" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" -msgstr "" +msgstr "He_xChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." -msgstr "Verkkoluettelo..." +msgstr "Ve_rkkoluettelo..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "_New" -msgstr "Uusi" +msgstr "_Uusi" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Server Tab..." -msgstr "Palvelinvälilehti..." +msgstr "Palv_elinvälilehti..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "Channel Tab..." -msgstr "Kanavavälilehti..." +msgstr "Ka_navavälilehti..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "Server Window..." -msgstr "Palvelinikkuna..." +msgstr "Palvel_inikkuna..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "Channel Window..." -msgstr "Kanavaikkuna..." +msgstr "Kanavaik_kuna..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "_Load Plugin or Script..." -msgstr "Lataa skripti tai liitännäinen..." +msgstr "Lataa sk_ripti tai liitännäinen..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659 msgid "_Quit" -msgstr "Lopeta" +msgstr "_Lopeta" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "_View" -msgstr "Näytä" +msgstr "_Näytä" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "_Menu Bar" -msgstr "Valikkopalkki" +msgstr "_Valikkopalkki" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "_Topic Bar" -msgstr "Aihepalkki" +msgstr "_Aihepalkki" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_User List" -msgstr "Käyttäjäluettelo" +msgstr "_Käyttäjäluettelo" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "U_serlist Buttons" -msgstr "Käyttäjäluettelon painikkeet" +msgstr "K_äyttäjäluettelon painikkeet" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "M_ode Buttons" -msgstr "Tilapainikkeet" +msgstr "Tila_painikkeet" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Channel Switcher" -msgstr "Kanavavalitsin" +msgstr "Kanava_valitsin" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "_Tabs" -msgstr "Välilehtinä" +msgstr "Välile_htinä" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "T_ree" -msgstr "Puuna" +msgstr "P_uuna" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "_Network Meters" -msgstr "Verkkomittarit" +msgstr "Verkko_mittarit" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212 msgid "Off" @@ -4199,7 +4200,7 @@ msgstr "Graafinen" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Koko näyttö" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" @@ -4207,19 +4208,19 @@ msgstr "_Palvelin" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Disconnect" -msgstr "Katkaise yhteys" +msgstr "Katkaise _yhteys" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Reconnect" -msgstr "Yhdistä uudelleen" +msgstr "Yh_distä uudelleen" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "_Join a Channel..." -msgstr "" +msgstr "_Liity kanavalle..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." -msgstr "" +msgstr "K_anavaluettelo..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" @@ -4227,7 +4228,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" -msgstr "Käyttäjävalikko" +msgstr "Käyttä_jävalikko" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 @@ -4236,7 +4237,7 @@ msgstr "A_setukset" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656 msgid "_Preferences" -msgstr "Ominaisuudet" +msgstr "_Ominaisuudet" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "Auto Replace..." @@ -4281,7 +4282,7 @@ msgstr "_Ikkuna" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "_Ban List..." -msgstr "" +msgstr "_Banniluettelo..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Character Chart..." @@ -4293,11 +4294,11 @@ msgstr "DCC-keskustelu..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." -msgstr "" +msgstr "_Tiedostosiirrot..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." -msgstr "" +msgstr "Kaveriluettelo..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Ignore List..." @@ -4305,11 +4306,11 @@ msgstr "Huomioimattomuusluettelo..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." -msgstr "" +msgstr "Liit_ännäiset ja skriptit..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." -msgstr "" +msgstr "_Raakaloki..." #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 @@ -4326,7 +4327,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" -msgstr "" +msgstr "_Kopioi valinta" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "C_lear Text" @@ -4398,7 +4399,7 @@ msgstr "Tunti sitten" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" -msgstr "" +msgstr "%d tuntia sitten" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" @@ -4406,7 +4407,7 @@ msgstr "Tavoitettavissa" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341 msgid "Enter nickname to add:" -msgstr "Anna lisättävä kutsumanimi:" +msgstr "Anna lisättävä nimimerkki:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370 msgid "Notify on these networks:" @@ -4431,11 +4432,11 @@ msgstr "XChat: Yhteydessä %u verkkoon ja %u kanavaan" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628 msgid "_Restore Window" -msgstr "" +msgstr "_Palauta ikkuna" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 msgid "_Hide Window" -msgstr "" +msgstr "Pii_lota ikkuna" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634 msgid "_Blink on" @@ -4456,15 +4457,15 @@ msgstr "Korostettu viesti" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640 msgid "_Change status" -msgstr "" +msgstr "_Vaihda tilaa" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 msgid "_Away" -msgstr "" +msgstr "_Poissa" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "Palaa _takaisin" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 #, c-format @@ -4552,7 +4553,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "Lataa _uudelleen" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 @@ -4566,7 +4567,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" -msgstr "" +msgstr "Tyhjennä raakaloki" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" @@ -4583,7 +4584,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You must have two unique nick names." -msgstr "Lempinimet pitää olla uniikkeja." +msgstr "Nimimerkkien pitää olla uniikkeja." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630 msgid "" @@ -4606,7 +4607,7 @@ msgstr "Liity kanaville automaattisesti" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727 msgid "Connect commands" -msgstr "" +msgstr "Yhdistämiskomennot" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739 msgid "" @@ -4618,7 +4619,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795 msgid "Key (Password)" -msgstr "" +msgstr "Avain (salasana)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847 msgid "_Edit" @@ -4638,7 +4639,7 @@ msgstr "Yhdistä tähän verkkoon automaattisesti" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863 msgid "Bypass proxy server" -msgstr "" +msgstr "Ohita välityspalvelin" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864 msgid "Use SSL for all the servers on this network" @@ -4646,7 +4647,7 @@ msgstr "Käytä SSL-yhteyttä tässä verkossa" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868 msgid "Accept invalid SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy virheelliset SSL-varmenteet" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 msgid "Use global user information" @@ -4654,7 +4655,7 @@ msgstr "Käytä yleisiä käyttäjätietoja" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991 msgid "_Nick name:" -msgstr "Kutsumanimi:" +msgstr "_Nimimerkki:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998 msgid "Second choice:" @@ -4670,7 +4671,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879 msgid "Login method:" -msgstr "" +msgstr "Kirjautumistapa:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607 msgid "Password:" @@ -4678,7 +4679,7 @@ msgstr "Salasana:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." -msgstr "" +msgstr "Kirjautumiseen käytettävä salasana. Jätä tyhjäksi, jos et ole varma." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890 msgid "Character set:" @@ -4686,7 +4687,7 @@ msgstr "Merkistö:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970 msgid ": Network List" -msgstr "XChat: Verkkoluettelo" +msgstr " : Verkkoluettelo" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981 msgid "User Information" @@ -4706,7 +4707,7 @@ msgstr "Aloita ilman verkkoluetteloa" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122 msgid "Show favorites only" -msgstr "" +msgstr "Näytä vain suosikit" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152 msgid "_Edit..." @@ -4724,11 +4725,11 @@ msgstr "Lajittelee verkkoluettelon aakkosjärjestykseen. Riviä voi siirtää n #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 msgid "_Favor" -msgstr "" +msgstr "_Suosi" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." -msgstr "" +msgstr "Merkitse tämä verkko suosikiksi tai poista suosikkimerkintä." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193 msgid "C_onnect" @@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Colored nick names" -msgstr "Väritä kutsumanimet" +msgstr "Väritä nimimerkit" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Give each person on IRC a different color" @@ -4972,11 +4973,11 @@ msgstr "Anna kullekin käyttäjälle oma väri." #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Indent nick names" -msgstr "Sisennä kutsumanimet" +msgstr "Sisennä nimimerkit" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Make nick names right-justified" -msgstr "Tasaa kutsumanimet oikealle." +msgstr "Tasaa nimimerkit oikealle." #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Show marker line" @@ -5020,7 +5021,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Title Bar" -msgstr "" +msgstr "Otsikkorivi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:174 msgid "Show channel modes" @@ -5028,7 +5029,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Show number of users" -msgstr "" +msgstr "Näytä käyttäjämäärä" #: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "A-Z" @@ -5040,7 +5041,7 @@ msgstr "Puhumisajankohdan mukaan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Input Box" -msgstr "" +msgstr "Syötekenttä" #: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "Use the Text box font and colors" @@ -5078,7 +5079,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Nick Completion" -msgstr "Kutsumanimien täydennys" +msgstr "Nimimerkin täydennys" #: ../src/fe-gtk/setup.c:203 msgid "Nick completion suffix:" @@ -5086,7 +5087,7 @@ msgstr "Täydennyksen jälkiliite:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick completion sorted:" -msgstr "Kutsumanimitäydennys aakkosjärjestyksessä:" +msgstr "Nimimerkkitäydennys aakkosjärjestyksessä:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion amount:" @@ -5166,7 +5167,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Color nicknames in userlist" -msgstr "" +msgstr "Väritä nimimerkit käyttäjäluettelossa" #: ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Will color nicknames the same as in chat." @@ -5174,7 +5175,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show user count in channels" -msgstr "" +msgstr "Näytä käyttäjämäärä kanavilla" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, @@ -5323,7 +5324,7 @@ msgstr "DCC:t, huomioimattomuudet, ilmoitukset jne." #: ../src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Viestit" #: ../src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Scrollback" @@ -5331,15 +5332,15 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Ask for confirmation" -msgstr "" +msgstr "Kysy vahvistusta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Ask for download folder" -msgstr "" +msgstr "Kysy tallennuskansiota" #: ../src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Save without interaction" -msgstr "" +msgstr "Tallenna ilman kyselyitä" #: ../src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Files and Directories" @@ -5359,7 +5360,7 @@ msgstr "Siirrä valmiit tiedostot hakemistoon:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Save nick name in filenames" -msgstr "Liitä lähettäjän kutsumanimi tiedostonimiin" +msgstr "Liitä lähettäjän nimimerkki tiedostonimiin" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Auto Open DCC Windows" @@ -5457,7 +5458,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 msgid "Tray Behavior" -msgstr "" +msgstr "Ilmoitusalueen toiminta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427 msgid "Enable system tray icon" @@ -5465,11 +5466,11 @@ msgstr "Ota ilmoitusalueen kuvake käyttöön" #: ../src/fe-gtk/setup.c:429 msgid "Minimize to tray" -msgstr "" +msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 msgid "Close to tray" -msgstr "" +msgstr "Sulje ilmoitusalueelle" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically mark away/back" @@ -5477,7 +5478,7 @@ msgstr "Päivitä paikalla/poissa -statuksesi automaattisesti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically change status when hiding to tray." -msgstr "" +msgstr "Vaihda tilaa automaattisesti ilmoitusalueelle piilottaessa." #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" @@ -5490,7 +5491,7 @@ msgstr "Korostettu viesti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" -msgstr "Viesti korostetaan, kun siinä mainitaan kutsumanimesi tai:" +msgstr "Viesti korostetaan, kun siinä mainitaan nimimerkkisi tai:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462 msgid "Extra words to highlight:" @@ -5536,7 +5537,7 @@ msgstr "Näytä poissaoloviestit kerran" #: ../src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Show identical away messages only once." -msgstr "" +msgstr "Näyttää identtiset poissaoloviestit vain kerran." #: ../src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Automatically unmark away" @@ -5568,11 +5569,11 @@ msgstr "Piilota liittymis- ja poistumisviestit" #: ../src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Hide channel join/part messages by default." -msgstr "" +msgstr "Piilota oletuksena kanavan liittymis- ja poistumisviestit." #: ../src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Hide nick change messages" -msgstr "" +msgstr "Piilota nimimerkin vaihtamisesta aiheutuvat viestit" #: ../src/fe-gtk/setup.c:492 msgid "*!*@*.host" @@ -5592,11 +5593,11 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:501 msgid "Auto Copy Behavior" -msgstr "" +msgstr "Automaattisen kopioinnin toiminta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:502 msgid "Automatically copy selected text" -msgstr "" +msgstr "Kopioi automaattisesti valittu teksti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "" @@ -5606,7 +5607,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "Automatically include time stamps" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä aikaleimat automaattisesti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:507 msgid "" @@ -5616,7 +5617,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Automatically include color information" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä väritiedot automaattisesti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "" @@ -5630,7 +5631,7 @@ msgstr "Oikea nimi:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Alternative fonts:" -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehtoiset fontit:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." @@ -5646,7 +5647,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Use server time if supported" -msgstr "" +msgstr "Käytä palvelimen aikaa jos tuettu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" @@ -5656,7 +5657,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä palvelimeen uudestaan automaattisesti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:522 msgid "Auto reconnect delay:" @@ -5664,7 +5665,7 @@ msgstr "Automaattisen yhdistämisen viive:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:523 msgid "Auto join delay:" -msgstr "" +msgstr "Automaattisen liittymisen viive:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "Ban Type:" @@ -5893,7 +5894,7 @@ msgstr "Taustaväri:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1497 msgid "Selected Text" -msgstr "" +msgstr "Valittu teksti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1502 msgid "Interface Colors" @@ -5957,7 +5958,7 @@ msgstr "Käyttöliittymä" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1807 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Ulkoasu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1808 msgid "Input box" @@ -6027,17 +6028,17 @@ msgstr "XChat: Ominaisuudet" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545 msgid "(no suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(ei ehdotuksia)" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Lisää..." #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Lisää \"%s\" sanakirjaan" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 43bb58d5..29468709 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-21 15:47+0000\n" -"Last-Translator: Towinet\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-06 16:06+0000\n" +"Last-Translator: Yannick Le Guen \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,13 +30,13 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "HexChat est un client IRC facile à utiliser et extensible. Il vous permet de rejoindre en toute sécurité plusieurs réseaux et parler à d'autres utilisateurs en privé ou dans des canaux grâce à une interface personnalisable. Vous pouvez même transférer des fichiers." +msgstr "HexChat est un client IRC facile à utiliser et extensible. Il vous permet de rejoindre en toute sécurité plusieurs réseaux et de parler à d'autres utilisateurs en privé ou dans des canaux grâce à une interface personnalisable. Vous pouvez même transférer des fichiers." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "HexChat prend en charge des fonctionnalités telles que : DCC, SASL, serveur mandataire, vérification orthographie, alertes, journalisation, thèmes personnalisés et scripts Python et Perl." +msgstr "HexChat prend en charge des fonctionnalités telles que : DCC, SASL, serveurs mandataires, vérification orthographique, alertes, journalisation, thèmes personnalisés et scripts Python et Perl." #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" @@ -557,13 +557,13 @@ msgstr "JOIN , rejoindre le canal" #: ../src/common/outbound.c:3989 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "KICK [raison], expulse le pseudo du canal actuel (opérateur requis)" +msgstr "KICK [raison], expulse le pseudo du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])" #: ../src/common/outbound.c:3991 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "KICKBAN [raison], bannit puis expulse le pseudo du canal actuel (opérateur requis)" +msgstr "KICKBAN [raison], bannit puis expulse le pseudo du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "RECV , envoie des données brutes à HexChat, comme si elles éta #: ../src/common/outbound.c:4052 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" -msgstr "RELOAD , recharge un plugin ou script" +msgstr "RELOAD , recharge un greffon ou script" #: ../src/common/outbound.c:4054 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "\nTRAY -f <délai> <fichier1> [<fichier2>] Spécifie les fichiers à utiliser pour faire clignoter l'icone de barre d'état.\nTRAY -f <fichier> Spécifie le fichier à utiliser pour l'icone de barre d'état.\nTRAY -i <numéro> Spécifie un icone interne pour le clignotement de la barre d'état.\nTRAY -t <texte> Spécifie le message d'aide de l'icone de barre d'état.\nTRAY -b <titre> <texte> Spécifie le message flottant de l'icone de barre d'état." +msgstr "\nTRAY -f <délai> <fichier1> [<fichier2>] Définit les fichiers à utiliser pour faire clignoter l'icône de barre d'état.\nTRAY -f <fichier> Définit le fichier à utiliser pour l'icône de barre d'état.\nTRAY -i <numéro> Définit une icône interne pour le clignotement de la barre d'état.\nTRAY -t <texte> Définit le message d'aide de l'icône de barre d'état.\nTRAY -b <titre> <texte> Définit le message flottant de l'icône de barre d'état." #: ../src/common/outbound.c:4085 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." @@ -897,11 +897,11 @@ msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O créé le %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a enlevé le statut de semi-opérateur de canal à %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a enlevé l'état de semi-opérateur de canal à %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a enlevé le statut d'opérateur de canal à %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a enlevé l'état d'opérateur de canal à %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C a mis une exception sur %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a donné le statut de semi-opérateur de canal à %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a donné l'état de semi-opérateur de canal à %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O mode : %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a donné le statut d'opérateur de canal à %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a donné l'état d'opérateur de canal à %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a donné la parole à %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." -msgstr "%C23*%O$tConnecté. maintenant entrons..." +msgstr "%C23*%O$tConnecté. Maintenant entrons..." #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "%C23*%O$tConnexion à %C29$1%C (%C23$2 :$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" -msgstr "%C20*%O$tLa connexion a échouée (%C20$1%O)" +msgstr "%C20*%O$tLa connexion a échoué (%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC RECV : Impossible d'ouvrir '%C23$1%C' en écriture (%C20$2% msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." -msgstr "%C23*%O$tLe fichier '%C24$1%C' existe déjà, il sera sauvé sous '%C23$2%O' à la place." +msgstr "%C23*%O$tLe fichier '%C24$1%C' existe déjà, il sera enregistré sous « %C23$2%O » à la place." #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Connexion réinitialisée à l'autre extrémité" #: ../src/common/util.c:985 msgid "Ascension Island" -msgstr "Île Ascension" +msgstr "Ascension, île" #: ../src/common/util.c:986 msgid "Andorra" @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Hong-kong" #: ../src/common/util.c:1092 msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "Heard, île et mcdonald, îles" +msgstr "Heard, île et McDonald, îles" #: ../src/common/util.c:1093 msgid "Honduras" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "L'ouverture de la liste de bannissements a échoué." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:813 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" -msgstr "XChat : liste de bannissement (%s)" +msgstr ": Liste de bannissement (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425 msgid "Remove" @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Copie le suje_t du canal" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" -msgstr "XChat : liste des canaux (%s)" +msgstr ": liste des canaux (%s)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Impossible de reprendre le même fichier en provenance de deux personnes #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid ": Uploads and Downloads" -msgstr "XChat: Envois et réceptions" +msgstr ": envois et réceptions" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Ouvrir le dossier..." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045 msgid ": DCC Chat List" -msgstr "XChat : liste de Chat DCC" +msgstr ": liste de Chat DCC" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Recv" @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Ouvrir l'URL ou exécuter la commande dans un HexChat existant" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" -msgstr "Démarré minimisé. 0=Normal 1=Minimisé 2=Dans l'icone d'état" +msgstr "Démarré minimisé. 0=Normal 1=Minimisé 2=Dans l'icône d'état" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "level" @@ -3543,11 +3543,11 @@ msgstr "Il y a eu une erreur au chargement de la configuration des raccourcis cl #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." -msgstr "Sélectionnez une ligne pour obtenir de l'information sur son Action." +msgstr "Sélectionner une ligne pour obtenir des informations sur son action." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809 msgid ": Keyboard Shortcuts" -msgstr "XChat : raccourcis clavier" +msgstr ": raccourcis clavier" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108 msgid "Cannot write to that file." @@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Entrer le masque d'exclusion :" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" -msgstr "XChat : liste d'ignorance" +msgstr ": liste d'ignorance" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" @@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Le nom de canal est trop court, veuillez réessayer." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" -msgstr "XChat : fin de la procédure de connexion" +msgstr ": fin de la procédure de connexion" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Ce serveur comporte déjà %d canaux ou dialogues qui lui sont associés #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203 msgid "Quit HexChat?" -msgstr "Quitter HeXChat ?" +msgstr "Quitter HexChat ?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223 msgid "Don't ask next time." @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "_Recharger le tampon" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "Strip _Colors" -msgstr "Enlever les couleurs" +msgstr "Enlever les _couleurs" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541 msgid "_Hide Join/Part Messages" @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "Faire clignoter l'_icône de barre d'état" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556 msgid "Blink Task _Bar" -msgstr "Faire clignoter la _barre d'état" +msgstr "Faire clignoter la _barre des tâches" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386 @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "La limite d'utilisateurs doit être un nombre !\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066 msgid "Filter Colors" -msgstr "Couleurs de filtre" +msgstr "Filtrer les couleurs" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067 msgid "No outside messages" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences et souligner l'occurrence #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952 msgid "Mat_ch case" -msgstr "Sensible à la _case" +msgstr "Sensible à la _casse" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Perform a case-sensitive search." @@ -3866,11 +3866,11 @@ msgstr "Réaliser une recherche sensible à la casse." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "_Regex" -msgstr "_Rege" +msgstr "Expression _rationnelle" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Regard search string as a regular expression." -msgstr "Voir la chaîne de recherche comme une expression régulière." +msgstr "Traiter la chaîne de recherche comme une expression rationnelle." #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" @@ -3956,19 +3956,19 @@ msgstr "Cycler canal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" -msgstr "Rejoindre automatiquement si expulsé" +msgstr "Rejoindre _automatiquement" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" -msgstr "Joindre le canal automatiquement" +msgstr "Rejoindre le canal automatiquement" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" -msgstr "Connexion automatique" +msgstr "Connexion _automatique" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" -msgstr "XChat : menu utilisateur" +msgstr ": menu utilisateur" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "Récupérer la liste des canaux..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." -msgstr "a été compilé sans prise en charge des extensions." +msgstr "a été compilé sans prise en charge des greffons." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" @@ -4042,7 +4042,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "Bouttons de la liste d'utilisateurs - codes spéciaux :\n\n%a = tous les pseudos sélectionnés\n%c = canal actuel\n%e = nom du réseau actuel\n%h = hôte des pseudos sélectionnés\n%m = information machine\n%n = votre pseudo\n%s = pseudo sélectionné\n%t = date et heure\n%u = nom de compte des pseudos sélectionnés" +msgstr "Boutons de la liste d'utilisateurs - codes spéciaux :\n\n%a = tous les pseudos sélectionnés\n%c = canal actuel\n%e = nom du réseau actuel\n%h = hôte des pseudos sélectionnés\n%m = informations sur la machine\n%n = votre pseudo\n%s = pseudo sélectionné\n%t = date et heure\n%u = nom de compte des pseudos sélectionnés" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" @@ -4057,7 +4057,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "Boutons de dialogue - codes spéciaux :\n\n%a = tous les pseudos sélectionnés\n%c = canal actuel\n%e = nom du réseau actuel\n%h = hôte du pseudo sélectionné\n% = information machine\n%n = votre pseudo\n%s = pseudo sélectionné\n%t = date et heure\n%u = nom de compte du pseudo sélectionné" +msgstr "Boutons de dialogue - codes spéciaux :\n\n%a = tous les pseudos sélectionnés\n%c = canal actuel\n%e = nom du réseau actuel\n%h = hôte du pseudo sélectionné\n% = informations sur la machine\n%n = votre pseudo\n%s = pseudo sélectionné\n%t = date et heure\n%u = nom de compte du pseudo sélectionné" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" @@ -4089,11 +4089,11 @@ msgstr "Gestionnaire d'URL - Codes d'échappement :\n\n%s = la chaîne URL\n\n #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" -msgstr "XChat : commandes définies par l'utilisateur" +msgstr ": commandes définies par l'utilisateur" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" -msgstr "XChat : menu de la liste des utilisateurs" +msgstr ": menu de la liste des utilisateurs" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" @@ -4101,23 +4101,23 @@ msgstr "Remplacer par" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid ": Replace" -msgstr "XChat : remplacer" +msgstr ": remplacer" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid ": URL Handlers" -msgstr "XChat : gestionnaires d'URL" +msgstr ": gestionnaires d'URL" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid ": Userlist buttons" -msgstr "XChat : boutons de la liste des utilisateurs" +msgstr ": boutons de la liste des utilisateurs" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" -msgstr "XChat : boutons de dialogue" +msgstr ": boutons de dialogue" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" -msgstr "XChat : réponses CTCP" +msgstr ": réponses CTCP" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" @@ -4226,15 +4226,15 @@ msgstr "Re_joindre un canal..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." -msgstr "_Liste de canaux..." +msgstr "_Liste des canaux..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" -msgstr "Marqué _absent" +msgstr "Se marquer _absent" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" -msgstr "Menu de l_utilisateur" +msgstr "Menu de l'_utilisateur" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Liste d'ignorance..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." -msgstr "_Plugins et scripts..." +msgstr "_Greffons et scripts..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." @@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr "Notifier depuis les réseaux suivants :" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381 msgid "Comma separated list of networks is accepted." -msgstr "Entrez les réseaux séparés par une virgule." +msgstr "Une liste de réseaux séparés par une virgule est acceptée." #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407 msgid ": Friends List" @@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" -msgstr "XChat : Vous êtes connecté à %u réseaux et %u canaux" +msgstr ": Vous êtes connecté à %u réseaux et %u canaux" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628 msgid "_Restore Window" @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "Messages en surbrillance" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640 msgid "_Change status" -msgstr "_Changer l'état" +msgstr "_Changer d'état" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 msgid "_Away" @@ -4476,12 +4476,12 @@ msgstr "_Retour" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" -msgstr "XChat : Message en surbrillance de %s (%s)" +msgstr ": Message en surbrillance de %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" -msgstr "XChat : %u messages en surbrillance. Le dernier est de %s (%s)" +msgstr ": %u messages en surbrillance. Le dernier est de %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format @@ -4506,12 +4506,12 @@ msgstr "Message de canal de : %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" -msgstr "XChat : Message privé de %s (%s)" +msgstr ": Message privé de %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" -msgstr "XChat : %u messages privés. Le dernier est de %s (%s)" +msgstr ": %u messages privés. Le dernier est de %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779 #, c-format @@ -4521,17 +4521,17 @@ msgstr "Message privé de : %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" -msgstr "XChat : Demande de transfert de fichier de %s (%s)" +msgstr ": Demande de transfert de fichier de %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" -msgstr "XChat : %u demandes de transferts de fichier. Le dernier est de %s (%s)" +msgstr ": %u demandes de transferts de fichier. Le dernier est de %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" -msgstr "XChat : Demande de transfert de fichier de %s (%s)" +msgstr ": Demande de transfert de fichier de %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" @@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "Sélectionner un greffon ou un script à charger" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid ": Plugins and Scripts" -msgstr "XChat : greffons et scripts" +msgstr ": greffons et scripts" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267 msgid "_Load..." @@ -4693,11 +4693,11 @@ msgstr "Jeu de caractères :" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970 msgid ": Network List" -msgstr "XChat : liste des réseaux" +msgstr ": liste des réseaux" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981 msgid "User Information" -msgstr "Information utilisateur" +msgstr "Informations utilisateur" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005 msgid "Third choice:" @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "_Trier" msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." -msgstr "Trie les réseaux dans l'ordre alphabétique. Utilisez Shift-Haut et Shift-Bas pour déplacer une ligne." +msgstr "Trie les réseaux par ordre alphabétique. Utiliser MAJ + Haut et MAJ + Bas pour déplacer une ligne." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 msgid "_Favor" @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "Ukrainien" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Vietnamese" -msgstr "Viétnamien" +msgstr "Vietnamien" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Walloon" @@ -5077,11 +5077,11 @@ msgstr "Dictionnaire à utiliser : " msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "Utiliser des codes de langues (en tant que \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSéparez les entrées par des virgules." +msgstr "Utiliser des codes de langues (comme dans « %LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts »).\nSéparer les entrées multiples avec des virgules." #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." -msgstr "Entrez des codes de langue Séparer les par une virgule." +msgstr "Utiliser des codes de langue. Séparer les entrées multiples avec des virgules." #: ../src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Nick Completion" @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "Suffixe pour la complétion des pseudonymes :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick completion sorted:" -msgstr "Tri de la complétion des pseudo :" +msgstr "Tri de la complétion des pseudonymes :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion amount:" @@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr "Maximum pour la complétion de pseudonymes :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" -msgstr "Seuil du nombre de pseudonymes à lister au lieu de compléter" +msgstr "Lister les pseudonymes au lieu de les compléter au-delà de ce seuil" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "nicks." @@ -5165,11 +5165,11 @@ msgstr "Afficher les noms d'hôtes dans la liste des utilisateurs" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show icons for user modes" -msgstr "Afficher des icones pour les modes utilisateurs" +msgstr "Afficher des icônes pour les modes utilisateurs" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." -msgstr "Afficher des icones plutôt que du texte dans la liste des utilisateurs." +msgstr "Afficher des icônes plutôt que du texte dans la liste des utilisateurs." #: ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Color nicknames in userlist" @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Trier les onglets par ordre alphabétique" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Show icons in the channel tree" -msgstr "Montrer des icones dans l'arbre des canaux" +msgstr "Afficher des icônes dans l'arbre des canaux" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show dotted lines in the channel tree" @@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr "Télécharger les fichiers vers :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Move completed files to:" -msgstr "Déplacer les fichiers terminés vers :" +msgstr "Déplacer les fichiers complets vers :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Save nick name in filenames" @@ -5419,24 +5419,24 @@ msgstr "Alertes" #: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "Show tray balloons on:" -msgstr "Quand montrer une fenêtre de notification :" +msgstr "Afficher une fenêtre de notification pour :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:402 msgid "Blink tray icon on:" -msgstr "Faire clignoter l'icône de barre d'état" +msgstr "Faire clignoter l'icône de barre d'état pour :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 msgid "Bounce dock icon on:" -msgstr "Faire rebondir l'icône du dock sur :" +msgstr "Faire rebondir l'icône du dock pour :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453 msgid "Blink task bar on:" -msgstr "Quand faire clignoter la barre d'état :" +msgstr "Faire clignoter la barre des tâches pour :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414 #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Make a beep sound on:" -msgstr "Quand émettre un bip : " +msgstr "Émettre un bip pour :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 msgid "" @@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "Jouer « message-new-instant » depuis le thème de sons freedesktop.org #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" -msgstr "Jouer un bip GTK quand le ou les événements arrivent" +msgstr "Jouer un bip GTK sur les événements sélectionnés" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Omit alerts when marked as being away" @@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr "Gérer le statut absent/présent automatiquement" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically change status when hiding to tray." -msgstr "Automatiquement changer de statut en cachant l'application dans la barre de tâches." +msgstr "Automatiquement changer d'état en cachant l'application dans la barre de tâches." #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgstr "Mots déclenchant une surbrillance :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Nick names not to highlight:" -msgstr "Pseudo à ne pas mettre en surbrillance :" +msgstr "Pseudos à ne pas mettre en surbrillance :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Nick names to always highlight:" @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr "Police alternative :" #: ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." -msgstr "Séparez plusieurs entrées avec des virgules sans espaces avant ou après la virgule." +msgstr "Séparer plusieurs entrées avec des virgules sans espaces avant ou après la virgule." #: ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Display lists in compact mode" @@ -5653,13 +5653,13 @@ msgstr "Utiliser moins d'espace entre la liste des utilisateurs et l'arbre des c #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Use server time if supported" -msgstr "Utiliser le temps serveur si pris en charg" +msgstr "Utiliser le temps serveur si pris en charge" #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." -msgstr "Afficher les horodatages obtenus depuis le serveur s'il supporte l'extension du temps côté serveur." +msgstr "Afficher les horodatages obtenus depuis le serveur s'il prend en charge l'extension serveur de temps." #: ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "*ATTENTION*\nAccepter automatiquement les DCC dans votre répertoire per #: ../src/fe-gtk/setup.c:2198 msgid ": Preferences" -msgstr "XChat : préférences" +msgstr ": préférences" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545 msgid "<i>(no suggestions)</i>" @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" -msgstr "XChat : récupération d'URL" +msgstr ": récupération d'URL" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5c9f6768..0bac41a8 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2013-2014 # Eros Palberti - Fabio Viola : How-Tux Team <admin@how-tux.com>, 2006 # Random_R, 2013 +# Random_R, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-30 13:32+0000\n" -"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 19:07+0000\n" +"Last-Translator: Teodoro Santoni <asbrasbra@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/po/ja_JP.po b/po/ja_JP.po index 89c2094d..e2ce339c 100644 --- a/po/ja_JP.po +++ b/po/ja_JP.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # k725, 2014 -# Emmanuel Chanel <emmanuelchanel@gmail.com>, 2013 +# Emmanuel Chanel <emmanuelchanel@gmail.com>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 16:20+0000\n" -"Last-Translator: k725\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-07 04:47+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Chanel <emmanuelchanel@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Ping" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" +msgstr "%s へのに書き込み許可がありません。このセッションの何も保存されません。" #: ../src/common/hexchat.c:1139 msgid "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "不明な引数 '%s' を無視します。" #: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123 msgid "Quiet is not supported by this server." -msgstr "" +msgstr "Quiet 機能はこのサーバーではサポートしていません。" #. error #: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619 @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "ダウンロードリスト(_D)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." -msgstr "サーバーリスト(_L)" +msgstr "リストを保存(_L)" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c4a1826c..c95d0ee1 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Eldar Šabanovič <eldux777@gmail.com>, 2014 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000 # Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2007 # Vaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>, 2005 @@ -12,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n" -"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Eldar Šabanovič <eldux777@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,37 +27,37 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" +msgstr "HexChat yra paprastas naudoti IRC klientas, leidžiantis jums saugiai prisijungti prie kelių tinklų, privačiai kalbėti su atskyrais vartotojais arba kanaluose naudojant tinkinamą sąsają. Jus net galite persiųsti bylas." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" +msgstr "HexChat palaiko tokias galimybes kaip: DCC, SASL, proxy, rašybos taisymą, signalizavimą, registravimą bei Phyton/Perl skriptus." #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" -msgstr "" +msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "IRC klientas" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" -msgstr "" +msgstr "Kalbėkite su kitais prisijungusiais žmonėmis" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" -msgstr "" +msgstr "IM;Pokalbiai;" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Atviras saugus režimas" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "HexChat Temų tvarkyklė" #. 0 means unlimited #. STRINGS @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Baigtas" #. green #: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968 msgid "Connect" -msgstr "Jungiuosi" +msgstr "Susijungti" #. black #: ../src/common/dcc.c:77 @@ -123,27 +124,27 @@ msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n" #: ../src/common/hexchat.c:867 msgid "_Open Dialog Window" -msgstr "" +msgstr "_Atidaryti dialogo langą" #: ../src/common/hexchat.c:868 msgid "_Send a File" -msgstr "" +msgstr "_Išsiųsti bylą" #: ../src/common/hexchat.c:869 msgid "_User Info (WhoIs)" -msgstr "" +msgstr "_Vartotojo informacija („WhoIs“)" #: ../src/common/hexchat.c:870 msgid "_Add to Friends List" -msgstr "" +msgstr "_Pridėti į draugų sąrašą" #: ../src/common/hexchat.c:871 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignoruoti" #: ../src/common/hexchat.c:872 msgid "O_perator Actions" -msgstr "" +msgstr "V_aldytojo veiksmai" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Give Ops" @@ -163,43 +164,43 @@ msgstr "Pašalinti balsą" #: ../src/common/hexchat.c:879 msgid "Kick/Ban" -msgstr "" +msgstr "Išmesti/Blokuoti" #: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Išmesti" #: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882 #: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884 #: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" -msgstr "" +msgstr "Blokuoti" #: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887 #: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889 msgid "KickBan" -msgstr "" +msgstr "Išmesti ir blokuoti" #: ../src/common/hexchat.c:899 msgid "Leave Channel" -msgstr "" +msgstr "Palikti kanalą" #: ../src/common/hexchat.c:900 msgid "Join Channel..." -msgstr "" +msgstr "Prisijungti prie kanalo..." #: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "" +msgstr "Įveskite kanalą prisijungti:" #: ../src/common/hexchat.c:902 msgid "Server Links" -msgstr "" +msgstr "Serverio ryšiai" #: ../src/common/hexchat.c:903 msgid "Ping Server" -msgstr "" +msgstr "„Ping“ serveris" #: ../src/common/hexchat.c:904 msgid "Hide Version" @@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Paslėpti versiją" #: ../src/common/hexchat.c:914 msgid "Op" -msgstr "Duoti opą" +msgstr "Skirti operatoriu" #: ../src/common/hexchat.c:915 msgid "DeOp" -msgstr "Pašalinti opą" +msgstr "Pašalinti operatorių" #: ../src/common/hexchat.c:918 msgid "bye" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:" #: ../src/common/hexchat.c:920 msgid "Sendfile" -msgstr "" +msgstr "Siųsti failą" #: ../src/common/hexchat.c:921 msgid "Dialog" @@ -236,11 +237,11 @@ msgstr "„WhoIs“" #: ../src/common/hexchat.c:931 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Siųsti" #: ../src/common/hexchat.c:932 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Kalbėti" #: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385 @@ -256,13 +257,13 @@ msgstr "„Ping“" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" +msgstr "Jus neturite rašymo teisės į %s. Nieko iš šios sesijos negalima išsaugoti. " #: ../src/common/hexchat.c:1139 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "* Labai neprotinga vykdyti IRC iš root'o! Susikurk\n paprastą varotoją ir naudokis juo, jungdamasis.\n" +msgstr "Neprotinga vykdyti IRC „root“ teisėmis! Susikurkite varotojo paskyrą ir jungiantis naudokitės ja.\n" #: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 #: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 @@ -281,49 +282,49 @@ msgstr "NE " #: ../src/common/ignore.c:385 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "Jums %s siunčia daugybę CTCP pranešimų, %s ignoruojamas\n" +msgstr "%s us užpilė CTCP pranešimais, %s ignoruojamas\n" #: ../src/common/ignore.c:410 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" -msgstr "" +msgstr "%s us užpilė MSG pranešimais, gui_autoopen_dialog OFF.\n" #: ../src/common/notify.c:558 #, c-format msgid " %-20s online\n" -msgstr " %-20s yra online\n" +msgstr " %-20s yra prisijungęs\n" #: ../src/common/notify.c:560 #, c-format msgid " %-20s offline\n" -msgstr " %-20s yra offline\n" +msgstr " %-20s yra atsijungęs\n" #: ../src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n" -msgstr "Tu nesi jokiame kanale. Parašyk /join #<kanalas>\n" +msgstr "Neesate prisijungę jokiame kanale. Badykite /join #<kanalas>\n" #: ../src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n" -msgstr "Tu nesi prisijungęs prie serverio. Parašyk /server <hostas> [<portas>]\n" +msgstr "Esate nesusijungę. Bandykite /server <hostas> [<prievadas>]\n" #: ../src/common/outbound.c:280 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Serveris %s jau yra tinkle %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:286 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Serveris %s pridėtas prie tinko %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:371 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" -msgstr "Jau įjungta nebuvimo veiksena: %s\n" +msgstr "Jau pažymėtas kaip pasišalinęs: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:409 msgid "Already marked back.\n" -msgstr "Jau pažymėtas grįžimas.\n" +msgstr "Jau pažymėtas kaip sugrįžes.\n" #: ../src/common/outbound.c:1793 msgid "I need /bin/sh to run!\n" @@ -331,28 +332,28 @@ msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdytis!\n" #: ../src/common/outbound.c:2214 msgid "Commands Available:" -msgstr "" +msgstr "Galimos komandos:" #: ../src/common/outbound.c:2228 msgid "User defined commands:" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo apibrėžtos komandos:" #: ../src/common/outbound.c:2244 msgid "Plugin defined commands:" -msgstr "" +msgstr "Įskėpio apibrėžtos komandos:" #: ../src/common/outbound.c:2255 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l" -msgstr "" +msgstr "Surinkite /HELP <komanda> norėdami gauti daugiau informacijos arba /HELP -l" #: ../src/common/outbound.c:2339 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." -msgstr "Nežinomas argumentas '%s' ignoruojamas." +msgstr "Nežinomas parametras '%s' ignoruojamas." #: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123 msgid "Quiet is not supported by this server." -msgstr "" +msgstr "Šis serveris nepalaiko tyliojo režimo." #. error #: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619 @@ -365,21 +366,21 @@ msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n" #: ../src/common/outbound.c:3901 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" -msgstr "ADDBUTTON <vardas> <veiksmas> - prideda mygtuka po vartotojų sąrašu" +msgstr "ADDBUTTON <vardas> <veiksmas> - prideda mygtuką po vartotojų sąrašu" #: ../src/common/outbound.c:3902 msgid "" "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new " "server to the network list" -msgstr "" +msgstr "ADDSERVER <NaujasTinklas><naujasserveris/6667>, prideda naują tinklą su nauju serveriu į tinklų sąrašą" #: ../src/common/outbound.c:3904 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" -msgstr "ALLCHAN <komanda> - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi" +msgstr "ALLCHAN <komanda> - siunčia komandą į visus kanalus, kuriuose jus prisijungę" #: ../src/common/outbound.c:3906 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server" -msgstr "" +msgstr "ALLCHAN <komanda> - siunčia komandą į visus kanalus aktyviame serveryje" #: ../src/common/outbound.c:3908 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" @@ -387,54 +388,54 @@ msgstr "ALLSERV <komanda> - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių #: ../src/common/outbound.c:3909 msgid "AWAY [<reason>], sets you away" -msgstr "AWAY [<priežastis>] - įjungia būseną „Manęs nėra“" +msgstr "AWAY [<priežastis>] - įjungia būseną „Pasišalinęs“" #: ../src/common/outbound.c:3910 msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "" +msgstr "BACK, nustato statūsą sugrižęs (ne pasišalinęs)" #: ../src/common/outbound.c:3912 msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "BAN <mask> [<bano tipas>] - išbanina iš esamo kanalo visus, kurių maskas sutampa su nurodytu. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišspiria jų (reikia OP statuso kanale)" +msgstr "BAN <kaukė> [<bloko tipas>] - užblokuoja visus esančius aktyviame kanale, kurie atitnka užduotą kaukę. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišmeta jų (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3913 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" -msgstr "" +msgstr "CHANOPT [-quiet] <kintamasis>[<reikšmė>]" #: ../src/common/outbound.c:3914 msgid "" "CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " "connection" -msgstr "" +msgstr "CHARSET[<kodavimas>], gauti arba nustatyti kodavimą naudojamą aktyviam susijungimui" #: ../src/common/outbound.c:3915 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command " "history" -msgstr "" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<kiekis>], išvalo aktyvų tekstinį langą arba komandų istoriją" #: ../src/common/outbound.c:3916 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" -msgstr "" +msgstr "CLOSE [-m], uždaro aktyvų langą, kortelę arba visas užklausas" #: ../src/common/outbound.c:3919 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" +msgstr "COUNTRY [-s] <kodas|pakaita>, randa šalies kodą, pvz.: au = australija" #: ../src/common/outbound.c:3921 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "CTCP <vartotojas> <žinutė> - nusiunčia CTCP žinutę vartotojui. Dažniausios žinutės yra VERSION ir USERINFO" +msgstr "CTCP <slapyvardis> <žinutė> - siųsti CTCP žinutę vartotojui, dažniausios žinutės yra VERSION ir USERINFO" #: ../src/common/outbound.c:3923 msgid "" "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" -msgstr "" +msgstr "CYCLE [<kanalas>], padaliną aktyvų arba nurodytą kanalą ir tuojpat persijungia" #: ../src/common/outbound.c:3925 msgid "" @@ -447,37 +448,37 @@ msgid "" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" +msgstr "\nDCC GET <slapyvardis> - priimti siūlomą failą\n\nDCC SEND [-maxcps=#] <slapyvardis> [byla] - nusiūsti bylą kažkam\n\nDCC PSEND [-maxcps=#] <slapyvardis> [byla] - siųsti bylą pasyviuoju režimu\n\nDCC LIST - parodyti „DCC“ sąrašą\n\nDCC CHAT <slapyvardis> - pasiųlyti „DCC CHAT“ kažkam\n\nDCC PCHAT <slapyvardis> - offer „DCC CHAT“ using passive mode\n\nDCC CLOSE <tipas> <slapyvardis> <byla> pavyzdys:\n\n/dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: ../src/common/outbound.c:3937 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "DEHOP <vartotojas> - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" +msgstr "DEHOP <slapyvardis> - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3939 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" -msgstr "DELBUTTON <vardas> - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašo" +msgstr "DELBUTTON <vardas> - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašu" #: ../src/common/outbound.c:3941 msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "DEOP <vartotojas> - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" +msgstr "DEOP <slapyvardis> - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3943 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "DEVOICE <vartotojas> - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" +msgstr "DEVOICE <slapyvardis> - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3944 msgid "DISCON, Disconnects from server" -msgstr "DISCON - atjungia nuo serverio" +msgstr "DISCON - atsijungia nuo serverio" #: ../src/common/outbound.c:3945 msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname" -msgstr "" +msgstr "DNS <slapyvardis|hostas|ip>, nustato IP ir hosto vardą" #: ../src/common/outbound.c:3946 msgid "ECHO <text>, Prints text locally" @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "ECHO <tekstas> - lokaliai atspausdina tekstą" msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "EXEC [-o] <komanda> - įvykdo komandą. Tuo atveju, jei nurodomas -o parametras, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis nusiunčiamas į aktyvų langą." +msgstr "EXEC [-o] <komanda> - įvykdo komandą. Jei nurodoma -o žymė, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis atvaziduojamas aktyviame teksto lauke" #: ../src/common/outbound.c:3951 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -509,27 +510,27 @@ msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui" #: ../src/common/outbound.c:3961 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" -msgstr "" +msgstr "EXPORTCONF, eksportuoja HexChat nustatymus" #: ../src/common/outbound.c:3964 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" -msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo laukiančių duomenų eilę" +msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo eilę" #: ../src/common/outbound.c:3966 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "GATE <hostas> [<portas>] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23" +msgstr "GATE <hostas> [<prievadas>] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23" #: ../src/common/outbound.c:3971 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" -msgstr "" +msgstr "GHOST <slapyvardis> [slaptažodis], pašalina sudvejintą psiaudonimą" #: ../src/common/outbound.c:3976 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "HOP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" +msgstr "HOP <slapyvardis> - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3977 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" -msgstr "ID <slaptažodis> - identifikuoja Jus nickservui" +msgstr "ID <slaptažodis> - identifikuoja jus vardų serveriui" #: ../src/common/outbound.c:3979 msgid "" @@ -538,13 +539,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" +msgstr "IGNORE <kaukė><tipai...><pasirinkimai...>\nkaukė - ignoruojamų hostų kaukė, pvz.: *!*@*.aol.com\ntipai - ignoruojamų duomenų tipai, vienas arba visi iš:\nPRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\npasirinkimai - NOSAVE, QUIET" #: ../src/common/outbound.c:3986 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "INVITE <vartotojas> [<kanalas>] - pakviečia varotoją į kanalą. Nutylimasis - aktyvus kanalas (reikia kanalo operatoriaus teisių)" +msgstr "INVITE <slapyvardis> [<kanalas>] - pakviečia varotoją į kanalą, pagal nutilėjimą į aktyvųjį kanalą (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3987 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" @@ -553,13 +554,13 @@ msgstr "JOIN <kanalas> - prisijungia prie kanalo" #: ../src/common/outbound.c:3989 msgid "" "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "KICK <slapyvardis> [priežastis], išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3991 msgid "" "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "KICKBAN <slapyvardis> [priežastis], užblokuoja ir išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -572,11 +573,11 @@ msgid "" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n\n-h naudojamas paryškinti rastas eilute(s)\n\n-m naudojamas registro tapatinimui\n\n-r kai eilutė yra paieškos formato išraiška\n\n-- (dvygubas brukšnys) naudojamas pasirinkimų pabaigai indikuoti, kpavyzdžiui, kai ieškoma eilutės '-r'" #: ../src/common/outbound.c:4002 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" -msgstr "" +msgstr "LOAD [-e] <byla>, pakrauna įskiepį arba skriptą" #: ../src/common/outbound.c:4005 msgid "" @@ -591,52 +592,52 @@ msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas msgid "" "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "ME <veiksmas> - nusiunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi trečiuoju asmeniu, pvz., /me pašoka)" +msgstr "ME <veiksmas> - siunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi 3-ju asmeniu, pvz.: /me pašoka)" #: ../src/common/outbound.c:4013 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MKICK - išspiria iš aktyvaus kanalo visus išskyrus tave (reikia kanalo operatoriaus teisių)" +msgstr "MKICK - išmeta iš aktyvaus kanalo visus išskyrus jus (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:4016 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:4017 msgid "" "MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" -msgstr "" +msgstr "MSG <slapyvardis> <pranešimas>, siunčia privatų pranešimą, išsiųskite \".\" norėdami persiųsti paskutiniam vartotojui arba priedėkite \"=\" pražioje DCC pokalbiui " #: ../src/common/outbound.c:4020 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" -msgstr "" +msgstr "NAMES [kanalas], parodo kanalo vartotojų sąrašą" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" -msgstr "NCTCP <vartotojas> <žinutė> - nuciunčia vartotojui CTCP pastebėjimą" +msgstr "NCTCP <slapyvardis> <pranešimas> - nusiunčia vartotojui CTCP įspėjimą" #: ../src/common/outbound.c:4023 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" -msgstr "" +msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostovardas> [<prievadas>]" #: ../src/common/outbound.c:4024 msgid "NICK <nickname>, sets your nick" -msgstr "NICK <vardas> - pakeicčia tavo vartotojo vardą" +msgstr "NICK <slapyvardis> - nustato jūsų psiaudonimą" #: ../src/common/outbound.c:4027 msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice" -msgstr "" +msgstr "NOTICE <slapyvardis/kanalas> <pranešimas>, siunčia įspėjimą" #: ../src/common/outbound.c:4029 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" +msgstr "NOTIFY [-n tinklas1[,tinklas2,...]] [<slapyvardis>], parodo jūsų informuojamųjų sąrašą arba pridedą kažką į jį" #: ../src/common/outbound.c:4031 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "OP <vartotojas> - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia jas turėti pačiam)" +msgstr "OP <slapyvardis> - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:4033 msgid "" @@ -645,19 +646,19 @@ msgstr "PART [<kanalas>] [<priežastis>] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - #: ../src/common/outbound.c:4035 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" -msgstr "PING <vartotojas | kanalas> - nusiunčia vartotojui arba kanalui CTCP PING signalą" +msgstr "PING <slapyvardis | kanalas> - siunčia CTCP „ping“ vartotojui arba kanalui " #: ../src/common/outbound.c:4037 msgid "" "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" -msgstr "" +msgstr "QUERY [-nofocus] <slapyvardis> [pranešimas], atidaro naują privataus pranešimo langą kažkam ir opens up a new privmsg window to someone and pasirintktinai išsiunčia pranešimą" #: ../src/common/outbound.c:4039 msgid "" "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." -msgstr "" +msgstr "QUIET <kaukė> [<tilumotipas>], nutildo kiekvieną atitinkantį kaukę aktyviame kanale jei serveris palaiko." #: ../src/common/outbound.c:4041 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" @@ -672,24 +673,24 @@ msgid "" "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "RECONNECT [-ssl] [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų atvirų serverių" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<hostas>] [<prievadas>] [<slaptažodis>], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių" #: ../src/common/outbound.c:4049 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "RECONNECT [<serveris>] [<portas>] [<slaptažodis>] - gali būti iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų atvirų serverių" +msgstr "RECONNECT [<hostas>] [<prievadas>] [<slaptažodis>], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių" #: ../src/common/outbound.c:4051 msgid "" "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" -msgstr "" +msgstr "RECV <tekstas>, siunčia neformatuotus duomenis į HexChat, tarsi jie būtų gauti iš IRC serverio" #: ../src/common/outbound.c:4052 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script" -msgstr "" +msgstr "RELOAD <pavadinimas>, pakrauna išnaujp įskiepį arba skriptą" #: ../src/common/outbound.c:4054 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" @@ -697,49 +698,49 @@ msgstr "SAY <tekstas> - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange" #: ../src/common/outbound.c:4055 msgid "SEND <nick> [<file>]" -msgstr "SEND <slapyvardis> [<failas>]" +msgstr "SEND <slapyvardis> [<byla>]" #: ../src/common/outbound.c:4058 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN [-ssl] <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <hostas> <prievadas> <kanalas> - susijungia ir prisijungia prie kanalo" #: ../src/common/outbound.c:4061 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN <serveris> <portas> <kanalas> - prisijungia ir įeina į kanalą" +msgstr "SERVCHAN <hostas> <prievadas> <kanalas> - susijungia ir prisijungia prie kanalo" #: ../src/common/outbound.c:4065 msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" +msgstr "SERVER [-ssl] <hostas> [<prievadas>] [<slaptažodis>],susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą įprastiems sujungimams naudojamas portas 6667, o ssl sujungimams 6697" #: ../src/common/outbound.c:4068 msgid "" "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "SERVER <serveris> [<portas>] [<slaptažodis>] - prisijungia prie serverio, nutylimasis portas yra 6667" +msgstr "SERVER <serveris> [<prievadas>] [<slaptažodis>] - susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą naudojamas portas 6667" #: ../src/common/outbound.c:4070 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" -msgstr "" +msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <kintamasis> [<reikšmė>]" #: ../src/common/outbound.c:4071 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox" -msgstr "" +msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>, pakeičia kursoriaus pozicija įveties lauke" #: ../src/common/outbound.c:4072 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies" -msgstr "" +msgstr "SETTAB <naujas pavadinimas>, keičia kortelės pavadinima, galioja kortelės pavadinimo ilgio ryba tab_trunc" #: ../src/common/outbound.c:4073 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box" -msgstr "" +msgstr "SETTEXT <naujas tekstas>, pakeičia tekstą įvesties lauke" #: ../src/common/outbound.c:4076 msgid "" "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" -msgstr "TOPIC [<tema>] - nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo esamą temą" +msgstr "TOPIC [<tema>], nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo aktyvią temą" #: ../src/common/outbound.c:4078 msgid "" @@ -749,53 +750,53 @@ msgid "" "TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." -msgstr "" +msgstr "\nTRAY -f <periodas> <byla1> [<byla2>] keičia užduočių juostos piktogramą tarp dviejų paveikslėlių nustatytu periodu.\n\nTRAY -f <filename> nustato fiksuotą užduočių juostos piktogramą.\n\nTRAY -i <number> keičia užduočių juostos piktogramą vidiniu paveikslėliu.\n\nTRAY -t <text> nustato užduočių juostos patarimą.\n\nTRAY -b <title> <text> nustato užduočių juostos pranešimo baliono tekstą." #: ../src/common/outbound.c:4085 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...] - nuima baną nurodytiems maskams" +msgstr "UNBAN <kaukė> [<kaukė>...], nuima bloką vartotojams atitinkantiems nurodytą kaukę arba kaukęs." #: ../src/common/outbound.c:4086 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" -msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" +msgstr "UNIGNORE <kaukė> [QUIET]" #: ../src/common/outbound.c:4087 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" -msgstr "UNLOAD <vardas> - iškrauna įskiepį ar skriptą" +msgstr "UNLOAD <pavadinimas> - iškrauna įskiepį ar skriptą" #: ../src/common/outbound.c:4089 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." -msgstr "" +msgstr "UNQUIET <kaukė> [<kaukė>...], nuima nutyldyma vartotojams atitinkantiems nurodytas kaukes, jei serveris palaiko." #: ../src/common/outbound.c:4090 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" -msgstr "URL <adresas> - atverti adresą naršyklėje" +msgstr "URL <adresas> - atveria adresą naršyklėje" #: ../src/common/outbound.c:4092 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" -msgstr "USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškinti slapyvardį(ius) kanalo naudotojų sąraše" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškina vartotojo(-ų) slapyvardžius kanalo vartotojų sąraše" #: ../src/common/outbound.c:4095 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "VOICE <vartotojas> - suteikia vartotojuio balso teisę (reikia kanalo operatoriaus teisių)" +msgstr "VOICE <slapyvardis> - suteikia vartotojui balso teisę (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:4097 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems kanalams" +msgstr "WALLCHAN <pranešimas> - nusiunčia pranešimą į visus kanalus" #: ../src/common/outbound.c:4099 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "WALLCHOP <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams" +msgstr "WALLCHOP <žinutė> - siunčia pranešimą visiems aktyvaus kanalo operatoriams" #: ../src/common/outbound.c:4132 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo komanda skirta: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4159 #, c-format @@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "Naudojimas: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "\nNėra pagalbos įrašo apie šią komandą.\n" +msgstr "\nŠiai komandai nėra pagalbos įrašo.\n" #: ../src/common/outbound.c:4170 msgid "No such command.\n" @@ -814,30 +815,30 @@ msgstr "Nėra tokios komandos.\n" #: ../src/common/outbound.c:4506 msgid "Bad arguments for user command.\n" -msgstr "Blogi argumentai vartotojo apibrėžtai komandai.\n" +msgstr "Netinki parametrai vartotojo komandai.\n" #: ../src/common/outbound.c:4720 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." -msgstr "Per daug rekursiškai vykdomų vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas." +msgstr "Per daug rekursinių vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas." #: ../src/common/outbound.c:4825 msgid "Unknown Command. Try /help\n" -msgstr "Nežinoma komanda. Bandyk /help\n" +msgstr "Nežinoma komanda. Bandykite /help\n" #: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" -msgstr "" +msgstr "Nėra hexchat_plugin_init simbolio; ar tai tikrai HexChat įskiepis?" #: ../src/common/server.c:644 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "Ar tai tikrai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n" +msgstr "Ar jus įsitikinę, kad tai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n" #: ../src/common/server.c:1012 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "Negaliu iššifruoti serverio vardo: %s\nPatikrink savo IP nustatymus!\n" +msgstr "Nepavyksta nustatyti hosto vardą: %s\nPatikrinkite jūsų IP nustatymus!\n" #: ../src/common/server.c:1017 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n" #: ../src/common/servlist.c:762 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" -msgstr "Bandomas kitas tinklo „%s“ serveris...\n" +msgstr "Bandomas kitas serveris esantis „%s“...\n" #: ../src/common/servlist.c:1404 #, c-format @@ -857,115 +858,115 @@ msgstr "Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ neb #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." -msgstr "" +msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O pridėtas į informuojamųjų sąrašą." #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O esantis %C24$4%O per %C26$3%O" #: ../src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tNegaliu prisijungti %C22$1 %O(%C20Jus esate užblokuotas%O)." #: ../src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C29*%O$tPripažintos galimybės: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tPalaikomos galimybės: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tUžklaustos galimybės: %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O dabar žinomos kaip %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O blokuoja %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O sukurtas %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo pusiau-operatoriaus statusą iš %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo operatoriaus statusą iš %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima balsą iš %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimtį draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo pusiau-operatoriaus statusą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimti kvietimo draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" -msgstr "" +msgstr "%UKanalo vartotojų tema" #: ../src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato režima %C24$2$3%O %C22$4%O" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O režimai: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo operatoriaus statusą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato nutildymą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimti draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimtį pakvietimo draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina kanalo raktažodį" #: ../src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina vartotojų ribą" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo raktažodį į %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo ribą į %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina bloką %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina nutildymą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" @@ -977,15 +978,15 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tSusijungta. Dabar registruojamasi." #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tSusijungiama su %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tSusijungimas nepavyko (%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" @@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tSlapyvardis yra klaidingas arba jau naudojamas. Bandykite kitą slapyvardį naudodami /NICK." #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." @@ -1382,11 +1383,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/text.c:1020 msgid "Left message" -msgstr "" +msgstr "Kairysis pranešimas" #: ../src/common/text.c:1021 msgid "Right message" -msgstr "" +msgstr "Dešinysis pranešimas" #: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405 #: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448 @@ -1397,11 +1398,11 @@ msgstr "IP adresas" #: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266 #: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332 msgid "Username" -msgstr "Naudotojo vardas" +msgstr "Vartotojo vardas" #: ../src/common/text.c:1032 msgid "The nick of the joining person" -msgstr "Prisijungiančio vartotojo vardas" +msgstr "Prisijungiančio vartotojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1033 msgid "The channel being joined" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "Vartotojo kompiuteris" #: ../src/common/text.c:1035 msgid "The account of the person" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo paskyra" #: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046 #: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265 @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498 #: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538 msgid "Nickname" -msgstr "Vartotojo vardas" +msgstr "Slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1040 msgid "The action" @@ -1442,12 +1443,12 @@ msgstr "Veiksmas" #: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048 msgid "Mode char" -msgstr "Statuso simbolis" +msgstr "Režimo simbolis" #: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049 #: ../src/common/text.c:1055 msgid "Identified text" -msgstr "" +msgstr "Identifikuotas tekstas" #: ../src/common/text.c:1047 msgid "The text" @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "Tekstas" #: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125 #: ../src/common/text.c:1131 msgid "The message" -msgstr "Žinutė" +msgstr "Pranešimas" #: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064 #: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338 @@ -1464,31 +1465,31 @@ msgstr "Žinutė" #: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507 #: ../src/common/text.c:1549 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Serverio vardas" #: ../src/common/text.c:1060 msgid "Acknowledged Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Pripažintos galimybės" #: ../src/common/text.c:1065 msgid "Server Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Serverio galimybės" #: ../src/common/text.c:1069 msgid "Requested Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Užklaustos galimybės" #: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135 msgid "Old nickname" -msgstr "Senas vartotojo vardas" +msgstr "Senas slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136 msgid "New nickname" -msgstr "Naujas vartotojo vardas" +msgstr "Naujas slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1078 msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, vardas" +msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 @@ -1504,11 +1505,11 @@ msgstr "Kanalas" #: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142 msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "Išspyręs vartotojas" +msgstr "Išmetusio vartotojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140 msgid "The person being kicked" -msgstr "Išsipirtas vartotojas" +msgstr "Išmestas vartotojas" #: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098 #: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107 @@ -1524,7 +1525,7 @@ msgstr "Priežastis" #: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147 msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo vardas" +msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109 msgid "The time" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Kūrėjas" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Nick" -msgstr "Vartotojo vardas" +msgstr "Slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400 msgid "Reason" @@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr "Adresas" #: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124 #: ../src/common/text.c:1129 msgid "Who it's from" -msgstr "Nuo ko tai" +msgstr "Nuo ko" #: ../src/common/text.c:1120 msgid "The time in x.x format (see below)" @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)" #: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167 msgid "The Channel it's going to" -msgstr "" +msgstr "Kanalas eina į" #: ../src/common/text.c:1154 msgid "The sound" @@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "CTCP įvykis" #: ../src/common/text.c:1171 msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "Nustačiusio raktą slapyvardis" +msgstr "Nustačiusio raktą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1172 msgid "The key" @@ -1584,103 +1585,103 @@ msgstr "Raktas" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "Nustačiusio limitą, slapyvardis" +msgstr "Nustačiusio riba asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The limit" -msgstr "Limitas" +msgstr "Riba" #: ../src/common/text.c:1181 msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "Davusiojo opą slapyvardis" +msgstr "Suteikusio oeratoriaus statusą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "Gavusiojo opą slapyvardis" +msgstr "Gavusiojo operatoriaus statuso asmens psiaudonimas" #: ../src/common/text.c:1186 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "Gavusiojo halfopą slapyvardis" +msgstr "Gavusiojo pusiau-operatoriaus asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "Davusiojo halfopą slapyvardis" +msgstr "Suteikusio pusiau operatoriaus statusą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1191 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "Davusiojo balsą slapyvardis" +msgstr "Suteikusio balsą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "Gavusiojo balsą slapyvardis" +msgstr "Gavusiojo balsą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1196 msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "Uždraudusiojo slapyvardis" +msgstr "Užblokavusio asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229 msgid "The ban mask" -msgstr "Draudimo formatas" +msgstr "Blokavimo kaukė" #: ../src/common/text.c:1201 msgid "The nick of the person who did the quieting" -msgstr "" +msgstr "Nutildžiusio asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234 msgid "The quiet mask" -msgstr "" +msgstr "Nutildymo kaukė" #: ../src/common/text.c:1206 msgid "The nick who removed the key" -msgstr "Nuėmusiojo raktą slapyvardis" +msgstr "Pašalinusio raktą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "Nuėmusiojo limitą slapyvardis" +msgstr "Pašalinusio ribą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1214 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" -msgstr "Nuėmusiojo opą slapyvardis" +msgstr "Atėmusio operatoriaus statusą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1215 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "Netekusiojo opo slapyvardis" +msgstr "Netekusio operatoriaus statuso asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" -msgstr "Nuėmusiojo halfopą slapyvardis" +msgstr "Atėmusio pusiau-operatoriaus statusą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1219 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "Netekusiojo halfopo slapyvardis" +msgstr "Netekusio pusiau-operatoriaus statuso asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1223 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" -msgstr "Nuėmusiojo balsą slapyvardis" +msgstr "Atėmusio balsą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1224 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "Netekusiojo balso slapyvardis" +msgstr "Netekusiojo balso asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1228 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" -msgstr "Pašalinusiojo draudimą slapyvardis" +msgstr "Pašalinusiojo draudimą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1233 msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing" -msgstr "" +msgstr "Pašalinusio nutildymą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1238 msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui slapyvardis" +msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244 msgid "The exempt mask" -msgstr "Išimties draudimui formatas" +msgstr "Išimties draudimui kaukė" #: ../src/common/text.c:1243 msgid "The nick of the person removed the exempt" -msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui slapyvardis" +msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1248 msgid "The nick of the person who did the invite" @@ -1732,13 +1733,13 @@ msgstr "Prisijungimo laikas" #: ../src/common/text.c:1294 msgid "Away reason" -msgstr "" +msgstr "Pasišalinimo priežastis" #: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309 #: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333 #: ../src/common/text.c:1525 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Pranešimas" #: ../src/common/text.c:1310 msgid "Account" @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "Paskyra..." #: ../src/common/text.c:1315 msgid "Real user@host" -msgstr "" +msgstr "Realus vartotojas@hostas" #: ../src/common/text.c:1316 msgid "Real IP" @@ -1756,15 +1757,15 @@ msgstr "Tikras IP" #: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384 #: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "Kanalo pavadinimas" #: ../src/common/text.c:1326 msgid "Mechanism" -msgstr "" +msgstr "Mechanizmas" #: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339 msgid "Raw Numeric or Identifier" -msgstr "" +msgstr "Pradinis numeris arba identifikatorius" #: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343 #: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 @@ -1837,7 +1838,7 @@ msgstr "Kelias" #: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozicija" #: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817 msgid "Size" @@ -1845,11 +1846,11 @@ msgstr "Dydis" #: ../src/common/text.c:1493 msgid "DCC String" -msgstr "" +msgstr "DCC eilutė" #: ../src/common/text.c:1499 msgid "Away Reason" -msgstr "" +msgstr "Pasišalinimo priežastis" #: ../src/common/text.c:1503 msgid "Number of notify items" @@ -1927,7 +1928,7 @@ msgstr "Maršrutas nerastas" #: ../src/common/util.c:323 msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Susijungimo laikas išseko" #: ../src/common/util.c:325 msgid "Cannot assign that address" @@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #: ../src/common/util.c:988 msgid "Aviation-Related Fields" -msgstr "" +msgstr "Su aviacija susijusios sritys" #: ../src/common/util.c:989 msgid "Afghanistan" @@ -1999,7 +2000,7 @@ msgstr "Rytų Samoa" #: ../src/common/util.c:1000 msgid "Asia-Pacific Region" -msgstr "" +msgstr "Azijos-Ramiojo vandenyno regionas" #: ../src/common/util.c:1001 msgid "Austria" @@ -2447,7 +2448,7 @@ msgstr "Jordanija" #: ../src/common/util.c:1112 msgid "Company Jobs" -msgstr "" +msgstr "Kompanijos darbai" #: ../src/common/util.c:1113 msgid "Japan" @@ -2555,7 +2556,7 @@ msgstr "Moldavija" #: ../src/common/util.c:1139 msgid "Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Juodkalnija" #: ../src/common/util.c:1140 msgid "United States Medical" @@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr "Makau" #: ../src/common/util.c:1149 msgid "Mobile Devices" -msgstr "" +msgstr "Mobilieji prietaisai" #: ../src/common/util.c:1150 msgid "Northern Mariana Islands" @@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr "Mauricijus" #: ../src/common/util.c:1156 msgid "Museums" -msgstr "" +msgstr "Muziejai" #: ../src/common/util.c:1157 msgid "Maldives" @@ -2651,7 +2652,7 @@ msgstr "Namibija" #: ../src/common/util.c:1163 msgid "Individual's Names" -msgstr "" +msgstr "Individų vardai" #: ../src/common/util.c:1164 msgid "New Caledonia" @@ -2751,7 +2752,7 @@ msgstr "Puerto Rikas" #: ../src/common/util.c:1188 msgid "Professions" -msgstr "" +msgstr "Profesijos" #: ../src/common/util.c:1189 msgid "Palestinian Territory" @@ -2783,11 +2784,11 @@ msgstr "Rumunija" #: ../src/common/util.c:1196 msgid "Old School ARPAnet" -msgstr "Senasis ARPAnetas" +msgstr "Senosios mokyklos ARPAnetas" #: ../src/common/util.c:1197 msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Serbija" #: ../src/common/util.c:1198 msgid "Russian Federation" @@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "Surinamas" #: ../src/common/util.c:1215 msgid "South Sudan" -msgstr "" +msgstr "Pietų Sudanas" #: ../src/common/util.c:1216 msgid "Sao Tome and Principe" @@ -2891,7 +2892,7 @@ msgstr "Čadas" #: ../src/common/util.c:1223 msgid "Internet Communication Services" -msgstr "" +msgstr "Interneto Komunikacijų Paslaugos" #: ../src/common/util.c:1224 msgid "French Southern Territories" @@ -2935,7 +2936,7 @@ msgstr "Turkija" #: ../src/common/util.c:1235 msgid "Travel and Tourism" -msgstr "" +msgstr "Kelionės ir turizmas" #: ../src/common/util.c:1236 msgid "Trinidad and Tobago" @@ -3015,7 +3016,7 @@ msgstr "Samoa" #: ../src/common/util.c:1255 msgid "Adult Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Suaugusiųjų pramogos" #: ../src/common/util.c:1256 msgid "Yemen" @@ -3047,15 +3048,15 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88 msgid "Failed to complete NameHasOwner" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pabaigti NameHasOwner" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128 msgid "Failed to complete Command" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pabaigti Command" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" -msgstr "" +msgstr "Nuotolė prieiga" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" @@ -3077,63 +3078,63 @@ msgstr "Simbolių lentelė" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" -msgstr "" +msgstr "Blokai" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" -msgstr "" +msgstr "Išimtys draudimams" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" -msgstr "" +msgstr "Išimtis draudimui" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" -msgstr "" +msgstr "Pakvietimai" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Pakvietimas" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" -msgstr "" +msgstr "Nutildymai" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" -msgstr "" +msgstr "Nutildymas" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385 msgid "Copy mask" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti kaukę" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 #, c-format msgid "%s on %s by %s" -msgstr "" +msgstr "%s ant %s per %s" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:386 msgid "Copy entry" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti įvestį" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267 msgid "Not connected." -msgstr "" +msgstr "Neprisijungęs" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." -msgstr "" +msgstr "Jus turite išrinkti kelis blokus" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" -msgstr "" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išvardintus punktus esančius %s?" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipas" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" @@ -3149,24 +3150,24 @@ msgstr "Data" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "" +msgstr "Jus galite tik atidaryti Blokų sąrašo langą kol esate kanalo kortelėje" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:794 msgid "Banlist initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Blokų sarąšo inicializacija nepavyko." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:813 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" -msgstr "" +msgstr ": Blokų sąrašas (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:850 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Apkirpti" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:854 msgid "Refresh" @@ -3302,12 +3303,12 @@ msgstr "Failas" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "ETA" -msgstr "" +msgstr "ETA" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782 #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Abu" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852 msgid "Uploads" @@ -3315,15 +3316,15 @@ msgstr "Išsiuntimai" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858 msgid "Downloads" -msgstr "Parsiuntimai" +msgstr "Parsisiuntimai" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863 msgid "Details" -msgstr "Detalės" +msgstr "Išsamiau" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874 msgid "File:" -msgstr "Failas:" +msgstr "Byla:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875 msgid "Address:" @@ -3347,28 +3348,28 @@ msgstr "Atverti aplanką..." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045 msgid ": DCC Chat List" -msgstr "" +msgstr ": DCC Pokalbių sąrašas" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Recv" -msgstr "" +msgstr "Gauti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Siųsti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060 msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Pradžios laikas" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pridėti" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830 msgid "Cancel" @@ -3376,47 +3377,47 @@ msgstr "Atšaukti" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80 msgid "Don't auto connect to servers" -msgstr "" +msgstr "Nesijungti prie serverių automatiškai" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 msgid "Use a different config directory" -msgstr "" +msgstr "Naudoti kitą konfiguracijos katalogą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 msgid "Don't auto load any plugins" -msgstr "" +msgstr "Nekrauti automatiškai įskiepių" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 msgid "Show plugin/script auto-load directory" -msgstr "" +msgstr "Parodyti įskiepių automatinio pakrovimo katalogą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 msgid "Show user config directory" -msgstr "" +msgstr "Parodyti vartotojo konfiguracijos katalogą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti irc://serveris:prievadas/kanalas?raktas adresą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Execute command:" -msgstr "" +msgstr "Įvykdyti komandą:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti adresą arba įvykdyti komandą egzistuojančiame HexChat" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" -msgstr "" +msgstr "Pradėti minimizuojant langą. Lygis 0=normalus 1=piktograma 2=užduočių juosta" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "level" -msgstr "" +msgstr "lygis" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Show version information" @@ -3428,21 +3429,21 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atidaryti šriftą:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683 msgid "Search buffer is empty.\n" -msgstr "" +msgstr "Paieškos buferis yra tuščias.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796 #, c-format msgid "%d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d baitų" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Tinklo išsiuntimo eilė: %d baitų" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" @@ -3560,11 +3561,11 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privatus" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Įspėjimas" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" @@ -3576,55 +3577,55 @@ msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" -msgstr "" +msgstr "Nebeignoruoti" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" -msgstr "" +msgstr "Ar jus užtikrinti, kad norite pašalinti visus ignoravimus?" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" -msgstr "" +msgstr "Įveskite ignoravimo kaukę:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" -msgstr "" +msgstr " : Ignoravimo sąrašas" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" -msgstr "" +msgstr "Ignoravimo statistika:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Kanalas:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" -msgstr "" +msgstr "Privatus:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" -msgstr "" +msgstr "Įspėjimas:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" -msgstr "" +msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" -msgstr "" +msgstr "Pakvietimas:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Pridėti..." #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." -msgstr "" +msgstr "kanalo pavadinimas per trumpas, bandykite dar kartą." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" -msgstr "" +msgstr ": Susijungimas baigtas" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format @@ -3712,35 +3713,35 @@ msgstr "_Mažinti į dėklę" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471 msgid "Insert Attribute or Color Code" -msgstr "" +msgstr "Įterpti atributą arba spalvos kodą" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473 msgid "<b>Bold</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pastorintas</b>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "<u>Underline</u>" -msgstr "" +msgstr "<u>Pabrauktas</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475 msgid "<i>Italic</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Pasvyręs</i>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalus" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478 msgid "Colors 0-7" -msgstr "" +msgstr "Spalvos 0-7" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488 msgid "Colors 8-15" -msgstr "" +msgstr "Spalvos 8-15" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534 msgid "_Settings" -msgstr "_Nuostatos" +msgstr "_Nustatymai" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536 msgid "_Log to Disk" @@ -4739,11 +4740,11 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:88 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afriekiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:89 msgid "Albanian" -msgstr "Albanija" +msgstr "Albanų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Amharic" @@ -4755,15 +4756,15 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaidžanas" +msgstr "Azerbaidžanų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Belarusian" -msgstr "Gudija" +msgstr "Gudų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Bulgarian" @@ -4771,43 +4772,43 @@ msgstr "Bulgarija" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Kinų (Supaprastinta)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Kinų (Tradicinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Čekų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Danų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Olandų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "English (British)" -msgstr "" +msgstr "Anglų (Britų)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Anglų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "Estonian" -msgstr "Estija" +msgstr "Estų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Suomių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Prancuzų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Galician" @@ -4815,11 +4816,11 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Vokiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Graikų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Gujarati" @@ -4831,19 +4832,19 @@ msgstr "Indija" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Vengrų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indoneziečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Kannada" @@ -4855,23 +4856,23 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Korėjiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Latvių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lietuvių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Makedonų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Malay" -msgstr "Malaizija" +msgstr "Malajų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Malayalam" @@ -4879,83 +4880,83 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Norwegian (Bokmal)" -msgstr "" +msgstr "Norvegų (Bokmal)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "Norvegų (Nynorsk)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Lenkų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugalų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" +msgstr "Protugalų (Brazilų)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Pudžabų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Rusų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovakų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Slovėnų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Ispanų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Švedų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Thai" -msgstr "Tailandas" +msgstr "Tailandiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turkų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamas" +msgstr "Vietnamiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Walloon" -msgstr "" +msgstr "Valonų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814 msgid "General" -msgstr "Pagrindai" +msgstr "Pagrindinė" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Kalba:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Main font:" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis šriftas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Font:" @@ -4963,11 +4964,11 @@ msgstr "Šriftas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Text Box" -msgstr "" +msgstr "Teksto langas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Colored nick names" -msgstr "" +msgstr "Spalvoti slapyvardžiai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Give each person on IRC a different color" @@ -5125,19 +5126,19 @@ msgstr "Nerikiuotas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243 msgid "Left (Upper)" -msgstr "" +msgstr "Kairė (Viršutinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "Left (Lower)" -msgstr "" +msgstr "Kairė (Apatinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Right (Upper)" -msgstr "" +msgstr "Dešinė (Viršutinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Right (Lower)" -msgstr "" +msgstr "Dešinė (Apatinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 msgid "Top" @@ -5145,7 +5146,7 @@ msgstr "Aukščiausia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "Bottom" -msgstr "Apačioje" +msgstr "Žemiausia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Hidden" @@ -5932,7 +5933,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Įvykis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1614 msgid "Sound file" @@ -5960,47 +5961,47 @@ msgstr "Sąsaja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1807 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Išvaizda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1808 msgid "Input box" -msgstr "" +msgstr "Įvesties laukas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1809 msgid "User list" -msgstr "" +msgstr "Vartotojų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1810 msgid "Channel switcher" -msgstr "" +msgstr "Kanalų jungiklis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1811 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Spalvos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1813 msgid "Chatting" -msgstr "" +msgstr "Kalbėjimas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Garsai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1818 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pažangus" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1821 msgid "Network setup" -msgstr "" +msgstr "Tinklo nustatymas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1822 msgid "File transfers" -msgstr "" +msgstr "Bylų perdavimai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1942 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorijos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2135 msgid "" @@ -6034,7 +6035,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Daugiau..." #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631 @@ -6045,7 +6046,7 @@ msgstr "" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676 msgid "Ignore All" -msgstr "" +msgstr "Ignoruoti visus" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711 msgid "Spelling Suggestions" @@ -6067,49 +6068,49 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311 msgid "Print Texts File" -msgstr "" +msgstr "Spausdinti tekstinę bylą" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:421 msgid "$ Number" -msgstr "" +msgstr "$ Skaičius" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:453 msgid "Edit Events" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti įvykius" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "Load From..." -msgstr "" +msgstr "Pakrauti iš..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:483 msgid "Test All" -msgstr "" +msgstr "Patikrinti visus" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:485 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Gerai" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" -msgstr "" +msgstr ": adresų glemžikas" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti sąrašą" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti pasirinktą adresą" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti sąrašą į bylą" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" -msgstr "" +msgstr "%d operatorių, %d iš viso" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index db4340a6..fcc64f35 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Translators: # artur simões <artursimoes.pt@gmail.com>, 2013 # artur simões <artursimoes.pt@gmail.com>, 2012-2013 -# Sandro Amaral <sandro123iv@gmail.com>, 2013 +# Sandro Amaral <sandro123iv@gmail.com>, 2013-2014 # Vitor Antunes <vhda@mega.ist.utl.pt>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n" -"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Sandro Amaral <sandro123iv@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,37 +26,37 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" +msgstr "O HexChat é um Cliente de IRC fácil de usar, mas também fácil de expandir. Ele permite que te juntes seguramente a várias redes e que fales com outros utilizadores em privado ou em canais através de uma interface personalizável. Se quiseres, podes até transferir ficheiros!" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" +msgstr "O HexChat suporta funcionalidades como: DCC, SASL, proxies, verificação de erros ortográficos, alertas, registos, temas personalizados, e scripts em Python/Perl." #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" -msgstr "" +msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente IRC" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" -msgstr "" +msgstr "Conversa com outras pessoas online" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" -msgstr "" +msgstr "IM;Chat;" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Abrir Modo Seguro" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de Temas do HexChat" #. 0 means unlimited #. STRINGS @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Erro" #: ../src/common/dcc.c:2369 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "%s está a oferecer \"\"%s\". Queres aceitar?" +msgstr "%s está a oferecer \"\"%s\". Aceitas?" #: ../src/common/dcc.c:2586 msgid "No active DCCs\n" -msgstr "Não existem DCCs ativos\n" +msgstr "Sem DCCs ativos\n" #: ../src/common/hexchat.c:867 msgid "_Open Dialog Window" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "_Enviar Ficheiro" #: ../src/common/hexchat.c:869 msgid "_User Info (WhoIs)" -msgstr "_Info. do Utilizador (QuemÉ)" +msgstr "_Info. do Utilizador (WHOIS)" #: ../src/common/hexchat.c:870 msgid "_Add to Friends List" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Entrar num Canal..." #: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Introduzir Canal para entrar:" +msgstr "Introduz o Canal a entrar:" #: ../src/common/hexchat.c:902 msgid "Server Links" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Ping ao Servidor" #: ../src/common/hexchat.c:904 msgid "Hide Version" -msgstr "Esconder Versão" +msgstr "Ocultar Versão" #: ../src/common/hexchat.c:914 msgid "Op" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "adeus" #: ../src/common/hexchat.c:919 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" -msgstr "Introduzir razão da expulsão de %s:" +msgstr "Introduz a razão da expulsão de %s:" #: ../src/common/hexchat.c:920 msgid "Sendfile" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Diálogo" #: ../src/common/hexchat.c:930 msgid "WhoIs" -msgstr "Quem é" +msgstr "WHOIS" #: ../src/common/hexchat.c:931 msgid "Send" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Ping" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" +msgstr "Não tens permissões de escrita para %s. Nada desta sessão poderá ser guardado." #: ../src/common/hexchat.c:1139 msgid "" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "DISCON, Desliga-se do servidor atual" #: ../src/common/outbound.c:3945 msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname" -msgstr "" +msgstr "DNS <nick|host|ip>, Resolve um IP ou hostname" #: ../src/common/outbound.c:3946 msgid "ECHO <text>, Prints text locally" @@ -553,13 +553,13 @@ msgstr "JOIN <canal>, entra no canal" #: ../src/common/outbound.c:3989 msgid "" "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "KICK <nick> [motivo], expulsa o nick do canal atual (necessita do estatuto operador)" #: ../src/common/outbound.c:3991 msgid "" "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "KICKBAN <nick> [motivo], bane e expulsa o nick do canal atual (necessita do estatuto operador)" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "MSG <nick> <mensagem>, envia uma mensagem privada, mensagem \".\" para e #: ../src/common/outbound.c:4020 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" -msgstr "" +msgstr "NAMES [namal], Gera uma lista dos nicks no canal" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "PING <nick | canal>, envia um CTCP a nick ou canal" msgid "" "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" -msgstr "" +msgstr "QUERY [-nofocus] <nick> [message], abre um novo chat privado com alguém e, opcionalmente, enviar uma mensagem" #: ../src/common/outbound.c:4039 msgid "" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os utilizadores com esta #: ../src/common/outbound.c:4132 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Comandos de utilizador para: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4159 #, c-format @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Não foi possível resolver o endereço %s\nVerifique as configurações #: ../src/common/server.c:1017 msgid "Proxy traversal failed.\n" -msgstr "Transferência pelo proxy falhou.\n" +msgstr "A transferência através da proxy falhou.\n" #: ../src/common/servlist.c:762 #, c-format @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Aviso: o carácter \"%s\" é desconhecido. Não vai ser aplicada convers #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." -msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O juntar a lista de notificação." +msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O foi adicionado à lista de notificações." #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" @@ -893,11 +893,11 @@ msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O criado em %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remover estatuto half-operator de canal %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O removeu o modo de semi-operator a %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remover estatuto operator de canal %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O removeu o modo de operator a %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" @@ -921,11 +921,11 @@ msgstr "%UCanal Utilizadores Tópico" #: ../src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O modo %C24$2$3%O em %C22$4%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O definiu o modo %C24$2$3%O em %C22$4%O" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" -msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O modos: %C24$2" +msgstr "%C22*%O$tModos do canal %C22$1%O: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" @@ -953,15 +953,15 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remover limite utilizadores" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" -msgstr "%C22*%O$t$1 canal palavra passe a %C24$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O definiu a keyword do canal a %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O limite canal a %C24$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O definiu o limite do canal para %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remove o banimento em %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O removeu o banimento em %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" @@ -973,15 +973,15 @@ msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O url: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O voice a %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O deu voz a %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." -msgstr "%C23*%O$tLigado. A Entrar." +msgstr "%C23*%O$tLigado. A iniciar sessão." #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" -msgstr "%C23*%O$tLigar a %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" +msgstr "%C23*%O$tLigando a %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" @@ -1018,19 +1018,19 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT com %C18$1%O perdida (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:147 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" -msgstr "%C24*%O$tRecebido convite DCC CHAT de %C18$1%O" +msgstr "%C24*%O$tConvite DCC CHAT recebido de %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" -msgstr "%C24*%O$tOferta DCC CHAT para %C18$1%O" +msgstr "%C24*%O$tConvite DCC CHAT enviado a %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" -msgstr "%C24*%O$tOferta CHAT a %C18$1%O" +msgstr "%C24*%O$tCHAT enviado a %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:156 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" -msgstr "%C20*%O$tDCC $1 tentativa ligação a %C18$2%O falhada (%C20$3%O)" +msgstr "%C20*%O$tDCC $1 tentativa de ligação a %C18$2%O falhada (%C20$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:159 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' a %C18$3%O limite, abortado." #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." -msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O apagado da lista notificações." +msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O foi removido da lista de notificações." #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" @@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr "$tLista de notificações vazia." #: ../src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " -msgstr "%C16,17 Lista notificações" +msgstr "%C16,17 Lista de notificações" #: ../src/common/textevents.h:306 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." -msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O utilizadores na lista notificação." +msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O utilizadores na lista de notificações." #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "%C24*$t$1 saiu ($2)" #: ../src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" -msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C modos %C30[%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C definiu os modos %C30[%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "%C22*%O$tTópico %C22$1%C por %C26$2%C (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" -msgstr "%C20*%O$tHost desconhecido. talvez mal escrito?" +msgstr "%C20*%O$tHost desconhecido. Talvez esteja mal escrito?" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" @@ -1319,15 +1319,15 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C ausente %C30(%C23$2%O%C30)%O" #: ../src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." -msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OFinal lista WHOIS." +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OFim da lista WHOIS." #: ../src/common/textevents.h:417 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" -msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo à %C23$2%O" #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" -msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O, entradas: %C23$3%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo à %C23$2%O, identificado em %C23$3%O" #: ../src/common/textevents.h:426 msgid "" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "%C20*%O$tFoi convidado %C18$1%O para %C22$2%O (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" -msgstr "%C20*%O$tConhecido como %C18$2%O" +msgstr "%C20*%O$tAgora és conhecido como %C18$2%O" #. get rid of the \n #: ../src/common/text.c:369 @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "O endereço do utilizador" #: ../src/common/text.c:1035 msgid "The account of the person" -msgstr "" +msgstr "A conta da pessoa" #: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046 #: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265 @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Número de notificações" #: ../src/common/text.c:1519 msgid "Old Filename" -msgstr "Nome antigo do ficheiro" +msgstr "Antigo nome do ficheiro" #: ../src/common/text.c:1520 msgid "New Filename" @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Data" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "Você só pode abrir a Lista de Expulsões, em separador de canal." +msgstr "Só podes ver a Lista de banimentos enquanto estás num canal." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:794 msgid "Banlist initialization failed." @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Atualizar" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." -msgstr "Visualizar %d/%d utilizadores em %d/%d canais." +msgstr "Mostrando %d/%d utilizadores nos canais %d/%d." #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 @@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "_Procurar" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" -msgstr "_Lista Transferência" +msgstr "_Lista de Transferências" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "Guardar _Lista..." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" -msgstr "Visualizar só:" +msgstr "Mostrar apenas:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Hora de Ínicio" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "Salvar" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80 msgid "Don't auto connect to servers" -msgstr "Não ligar automaticamente aos servidores" +msgstr "Não ligar aos servidores automaticamente" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 msgid "Use a different config directory" @@ -3388,11 +3388,11 @@ msgstr "Usa outra pasta de configuração" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 msgid "Don't auto load any plugins" -msgstr "Não carregar automaticamente nenhum plugin" +msgstr "Não carregar nenhum plugin automaticamente" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 msgid "Show plugin/script auto-load directory" -msgstr "Visualizar plugin/script auto carregamento pasta" +msgstr "Ver plugin/script na pasta de auto-carregamento" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 msgid "Show user config directory" @@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Abra URL ou execute o comando em um HexChat existente" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" -msgstr "iniciar minimizado. Nível 0=Normal 1=Minimizado 2=Tabuleiro" +msgstr "iniciar minimizado. Nível 0=Normal 1=Minimizado 2=Barra de notificações" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "level" @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgid "" "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" -msgstr "" +msgstr "A ação do Comando Executar executa a informação em Data 1 como se tivesse sido escrita na caixa de entrada em que tenhas pressionado a sequência de teclas. Pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos ou comandos de utilizador. Os caracteres \\n em Data 1 são usados para delimitar comandos separados, de forma a ser possível executar mais de um comando. Se quiseres adicionar um caracter \\ literal ao texto, escreve \\\\" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Erro durante o carregamento da configuração de atalhos de teclas" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." -msgstr "" +msgstr "Seleciona uma linha para obter ajuda sobre a sua Ação." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809 msgid ": Keyboard Shortcuts" @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgstr "Tens a certeza que pretendes sair?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233 msgid "Some file transfers are still active." -msgstr "Transferências ativas." +msgstr "Algumas transferências ainda estão ativas." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251 msgid "_Minimize to Tray" @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "<u>Sublinhado</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475 msgid "<i>Italic</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Itálico</i>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "Normal" @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Excluir _Cores" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541 msgid "_Hide Join/Part Messages" -msgstr "_Ocultar Mensagens de Entrada/Saída" +msgstr "_Ocultar mensagens de entrada e saída" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550 msgid "_Extra Alerts" @@ -3768,11 +3768,11 @@ msgstr "Som em _Mensagem" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554 msgid "Blink Tray _Icon" -msgstr "Piscar no Ícone do _Tabuleiro" +msgstr "Piscar na barra de not_ificações" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556 msgid "Blink Task _Bar" -msgstr "Piscar na Barra de _Tarefas" +msgstr "Piscar na _barra de _tarefas" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386 @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Limite de utilizadores deve ser um número!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066 msgid "Filter Colors" -msgstr "" +msgstr "Filtrar Cores" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067 msgid "No outside messages" @@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "Não recebe mensagens exteriores" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068 msgid "Registered Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas Registados" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069 msgid "Topic Protection" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "Limite de Utilizadores" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196 msgid "Show/Hide userlist" -msgstr "Mostrar/Esconder lista de utilizadores" +msgstr "Mostrar/Ocultar lista de utilizadores" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609 msgid "Enter new nickname:" @@ -3838,23 +3838,23 @@ msgstr "Introduzir novo nick:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832 msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado encontrado." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928 msgid "Search hit end or not found." -msgstr "" +msgstr "A pesquisa chegou ao fim ou nada foi encontrado." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944 msgid "Highlight _all" -msgstr "" +msgstr "_Marcar tudo" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." -msgstr "Realça todas as ocorrências, e sublinha a ocorrência atual." +msgstr "Marca todas as ocorrências, e sublinha a ocorrência atual." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952 msgid "Mat_ch case" -msgstr "" +msgstr "_Correspondência" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Perform a case-sensitive search." @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "Realizar uma pesquisa sensível a maiúsculas." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "_Regex" -msgstr "" +msgstr "Expressão _regular" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Regard search string as a regular expression." @@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "Entrar Automaticamente no Canal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" -msgstr "_Auto-Conectar" +msgstr "Ligar _Automaticamente" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" @@ -3973,27 +3973,27 @@ msgstr "Editar este menu..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." -msgstr "" +msgstr "A linha de marcador foi desativada." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." -msgstr "" +msgstr "A linha de marcador nunca foi definida." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." -msgstr "" +msgstr "A linha de marcador foi redefinida manualmente." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." -msgstr "" +msgstr "A linha de marcador foi redefinida porque excedia o limite de retrocesso." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." -msgstr "" +msgstr "A linha de marcador foi redefinida pelo comando CLEAR." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." -msgstr "" +msgstr "Estado da linha de marcador é desconhecido." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Pedir lista de canais..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." -msgstr "" +msgstr " foi construído sem suporte para plugins." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" +msgstr "Botões da lista de utilizador - Códigos especiais:\n\n%a = todos os nicks selecionados\n%c = nome do canal atual\n%e = nome da rede atual\n%h = hostname do nick selecionado\n%m = informação da máquina\n%n = teu nick\n%s = nick selecionado\n%t = tempo/data\n%u = conta dos utilizadores selecionados" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" @@ -4053,7 +4053,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" +msgstr "Botões de diálogo - Códigos especiais:\n\n%a = todos os nicks selecionados\n%c = nome do canal atual\n%e = nome da rede atual\n%h = hostname do nick selecionado\n%m = informação da máquina\n%n = teu nick\n%s = nick selecionado\n%t = tempo/data\n%u = conta dos utilizadores selecionados" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "Imagem" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Ecrã inteiro" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Conversas DCC..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." -msgstr "_Transferências de Ficheiros..." +msgstr "_Transferência de Ficheiros..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "Limpar Linha de Marcador" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" -msgstr "" +msgstr "Mover para Linha de Marcador" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" @@ -4378,11 +4378,11 @@ msgstr "Nome" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" -msgstr "Quando foi visto" +msgstr "Última vez visto" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" -msgstr "Desligado" +msgstr "Offline" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Never" @@ -4405,15 +4405,15 @@ msgstr "%d horas atrás" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" -msgstr "Ligado" +msgstr "Online" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341 msgid "Enter nickname to add:" -msgstr "Introduzir nick a adicionar:" +msgstr "Introduz o nick a adicionar:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370 msgid "Notify on these networks:" -msgstr "Notificação nestas redes:" +msgstr "Notificar-me nestas redes:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381 msgid "Comma separated list of networks is accepted." @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "Mensagem Privada" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Highlighted Message" -msgstr "Mensagem destacada" +msgstr "Mensagem marcada" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640 @@ -4472,7 +4472,7 @@ msgstr "_de Volta" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" -msgstr ": Mensagem destacada de: %s (%s)" +msgstr ": Mensagem marcada de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717 #, c-format @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr ": %u mensagens marcadas, última de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" -msgstr "Mensagem realçada de: %s (%s)" +msgstr "Mensagem marcada de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740 #, c-format @@ -4582,11 +4582,11 @@ msgstr "Quer mesmo remover a rede \"%s\" e todos os seus servidores?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557 msgid "User name cannot be left blank." -msgstr "" +msgstr "O nome de utilizador não pode ficar em branco." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You must have two unique nick names." -msgstr "" +msgstr "Tens de ter dois nomes de utilizador únicos." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630 msgid "" @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "Thai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Ukrainian" @@ -4999,7 +4999,7 @@ msgstr "Configurações de Transparência" #: ../src/fe-gtk/setup.c:162 msgid "Window Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Opacidade da janela:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Time Stamps" @@ -5023,15 +5023,15 @@ msgstr "Veja a página de manual strftime para mais detalhes." #: ../src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Title Bar" -msgstr "Barra Titulo" +msgstr "Barra de título" #: ../src/fe-gtk/setup.c:174 msgid "Show channel modes" -msgstr "Visualizar os modos do canal" +msgstr "Ver modos do canal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Show number of users" -msgstr "Visualizar número de utilizadores" +msgstr "Mostrar número de utilizadores" #: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "A-Z" @@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "Utilizar as fontes e cores da caixa de texto" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Render colors and attributes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cores e atributos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Show nick box" @@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr "Mostar caixa nick" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Show user mode icon in nick box" -msgstr "Visualizar o ícone do modo de utilizador na caixa de nick" +msgstr "Ver ícone do modo de utilizador na caixa de nick" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Spell checking" @@ -5067,17 +5067,17 @@ msgstr "Corretor ortográfico" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Dictionaries to use:" -msgstr "Dicionários a usar" +msgstr "Dicionários a utilizar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "" +msgstr "Usa códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSepara múltiplas entradas com vírgulas." #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." -msgstr "Usar códigos de linguagem. Separe múltiplas entradas com vírgulas." +msgstr "Usa códigos de idioma. Separa múltiplas entradas com vírgulas." #: ../src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Nick Completion" @@ -5161,7 +5161,7 @@ msgstr "Mostrar endereço na lista de utilizadores" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show icons for user modes" -msgstr "Visualizar os ícones para os modos de utilizador" +msgstr "Ver ícones para os modos de utilizador" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "Deseja nicks da mesma cor como no chat." #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show user count in channels" -msgstr "Visualizar contagem de utilizadores nos canais" +msgstr "Mostrar contagem de utilizadores nos canais" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, @@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr "Lista de utilizadores ordenada por:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "Show user list at:" -msgstr "Visualizar lista de utilizadores em:" +msgstr "Mostrar lista de utilizadores em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Away Tracking" @@ -5235,15 +5235,15 @@ msgstr "Apenas separadores pedidos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +msgstr "Automático" #: ../src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "In an extra tab" -msgstr "Em uma guia extra" +msgstr "Num separador extra" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "In the front tab" -msgstr "Na aba frontal" +msgstr "No separador inicial" #. 0 tabs #. 1 reserved @@ -5270,15 +5270,15 @@ msgstr "Ordenar separadores por ordem alfabética" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Show icons in the channel tree" -msgstr "Visualizar icones na árvore do canal" +msgstr "Ver ícones na árvore do canal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show dotted lines in the channel tree" -msgstr "Visualizar as linhas pontilhadas na árvore de canal" +msgstr "Mostrar linhas pontilhadas na árvore de canal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" -msgstr "" +msgstr "Usa a roda do rato para mudar entre separadores" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Smaller text" @@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "Colocação de noticias:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Show channel switcher at:" -msgstr "Visualizar alternador canal em:" +msgstr "Mostrar alternador de canal em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Shorten tab labels to:" @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "Pedir confirmação" #: ../src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Ask for download folder" -msgstr "Pedir pasta de Transferências" +msgstr "Pedir pasta de transferências" #: ../src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Save without interaction" @@ -5358,7 +5358,7 @@ msgstr "Receber ficheiros para:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Move completed files to:" -msgstr "Mover ficheiros completos para:" +msgstr "Mover ficheiros concluídos para:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Save nick name in filenames" @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "Janela de conversa" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" -msgstr "Velocidades Máximas de Transferência de Ficheiros (bytes por segundo)" +msgstr "Velocidade Máxima de Transferência de Ficheiros (bytes por segundo)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "One upload:" @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgstr "Alertas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "Show tray balloons on:" -msgstr "Visualizar balões de tarefa em:" +msgstr "Mostrar balões da barra de notificações em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:402 msgid "Blink tray icon on:" @@ -5423,11 +5423,11 @@ msgstr "Piscar o ícone de tarefas em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 msgid "Bounce dock icon on:" -msgstr "" +msgstr "Piscar na barra de notificações em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453 msgid "Blink task bar on:" -msgstr "Piscar na barra tarefas em:" +msgstr "Piscar na barra de tarefas em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414 #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454 @@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "Tocar \"message-new-instant\" do tema de sons de freedesktop.org median #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" -msgstr "" +msgstr "Tocar um beep do GTK nos eventos selecionados" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Omit alerts when marked as being away" @@ -5460,19 +5460,19 @@ msgstr "Omitir alertas enquanto a janela está em foco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 msgid "Tray Behavior" -msgstr "Comportamento Tabuleiro" +msgstr "Comportamento da barra de notificações" #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427 msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Ativar icon tarefa de sistema" +msgstr "Ativar ícone na barra de notificações" #: ../src/fe-gtk/setup.c:429 msgid "Minimize to tray" -msgstr "Minimiza para tabuleiro" +msgstr "Minimiza para barra de notificações" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 msgid "Close to tray" -msgstr "Fecha para tabuleiro" +msgstr "Fecha para barra de notificações" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically mark away/back" @@ -5484,11 +5484,11 @@ msgstr "Mudar automaticamente de status quando na bandeja." #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" -msgstr "Mostar balões tabuleiro escondido ou minimizado" +msgstr "Apenas mostar balões da barra de notificações quando está escondido ou minimizado" #: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Mensagens destacadas" +msgstr "Mensagens marcadas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460 msgid "" @@ -5497,15 +5497,15 @@ msgstr "Mensagens Marcadas onde seu nick é mencionado, mas também:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462 msgid "Extra words to highlight:" -msgstr "Palavras extra para destacar" +msgstr "Palavras extra para marcar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Nick names not to highlight:" -msgstr "Nick para não destacar" +msgstr "Nick para nunca marcar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Nick names to always highlight:" -msgstr "Nick para destacar sempre" +msgstr "Nick para marcar sempre:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "" @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "Mostrar ausências uma única vez" #: ../src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Show identical away messages only once." -msgstr "Visualizar mensagens idênticas de ausente apenas uma vez." +msgstr "Mostrar mensagens de ausência idênticas apenas uma vez." #: ../src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Automatically unmark away" @@ -5563,11 +5563,11 @@ msgstr "WHOIS após notificação" #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." -msgstr "Envia um /WHOIS quando um utilizador entra na tua lista de notificação." +msgstr "Envia um /WHOIS quando um utilizador da tua lista de notificação ficar online." #: ../src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Hide join and part messages" -msgstr "Esconder mensagens de entrada e saída de canal" +msgstr "Ocultar mensagens de entrada e saída de canal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Hide channel join/part messages by default." @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "Ocultar mensagens de entrada/saída do canal por padrão." #: ../src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Hide nick change messages" -msgstr "" +msgstr "Ocultar mensagens de alteração de nome de utilizador" #: ../src/fe-gtk/setup.c:492 msgid "*!*@*.host" @@ -5595,37 +5595,37 @@ msgstr "*!*user@domain" #: ../src/fe-gtk/setup.c:501 msgid "Auto Copy Behavior" -msgstr "Comportamento Cópia Auto" +msgstr "Comportamento de cópia automática" #: ../src/fe-gtk/setup.c:502 msgid "Automatically copy selected text" -msgstr "Copiar auto texto selecionado" +msgstr "Copiar texto selecionado automaticamente" #: ../src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." -msgstr "Copiar o texto selecionado para área de transferência quando o botão esquerdo do mouse é libertado. Caso contrário, Control-Shift-C irá copiar o texto selecionado para a área de transferência." +msgstr "Copiar o texto selecionado para área de transferência quando o botão esquerdo do rato é solto. Senão, CONTROL-SHIFT-C irá copiar o texto selecionado para a área de transferência." #: ../src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "Automatically include time stamps" -msgstr "Incluir automaticamente hora" +msgstr "Incluir hora" #: ../src/fe-gtk/setup.c:507 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." -msgstr "Incluir automaticamente hora em linhas copiadas de texto. Caso contrário, incluem hora se a tecla SHIFT é pressionada durante a seleção" +msgstr "Incluir a hora nas linhas de texto copiadas. Caso contrário, inclui a hora se a tecla SHIFT for pressionada durante a seleção." #: ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Automatically include color information" -msgstr "Incluir auto informações cor" +msgstr "Incluir informações de cor" #: ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." -msgstr "Incluir automaticamente informações de cor em linhas copiadas de texto. Caso contrário, incluir informações de cor se a tecla Control está pressionada durante a seleção." +msgstr "Incluir informações de cor nas linhas de texto copiadas. Caso contrário, inclui informações de cor se a tecla CONTROL for pressionada durante a seleção." #: ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Real name:" @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr "Separa múltiplas entradas com vírgulas e sem espaços antes ou depois. #: ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Display lists in compact mode" -msgstr "Visualizar listas no modo compacto" +msgstr "Ver listas compactadas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "Registos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Display scrollback from previous session" -msgstr "Visualizar scrollback da sessão anterior" +msgstr "Ver scrollback da sessão anterior" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Scrollback lines:" @@ -5754,7 +5754,7 @@ msgstr "MS Proxy (ISA)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automático" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "All Connections" @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "Útil apenas para computadores com vários endereços." #: ../src/fe-gtk/setup.c:585 msgid "File Transfers" -msgstr "Transferências de Ficheiros" +msgstr "Transferência de Ficheiros" #: ../src/fe-gtk/setup.c:586 msgid "Get my address from the IRC server" @@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr "Selecionar um Ficheiro de Imagem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1088 msgid "Select Download Folder" -msgstr "Selecionar Pasta Transferências" +msgstr "Selecionar Pasta de Transferências" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1098 msgid "Select font" @@ -6022,7 +6022,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "*AVISO*\nAceitar automaticamente DCC na directoria\nde utilizador pode ser perigoso. Ex:\nAlguém pode enviar um .bash_profile" +msgstr "*AVISO*\nAceitar automaticamente DCC no diretório do utilizador pode ser perigoso. Por exemplo, uma pessoal mal intencionada pode enviar-te um .bash_profile" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2198 msgid ": Preferences" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "Testar todos" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:485 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 85e5687c..be2edd3a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,8 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Aníbal Deboni Neto <adneto@outlook.com>, 2014 # Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>, 2009 -# Flamarion Jorge Flamarion <jorge.flamarion@gmail.com>, 2012 +# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2012 # Frédéric L. W. Meunier <fredlwm@olympiquedemarseille.org>, 20, 2009 # Leonardo Pires Felix <leonardo@piresfelix.com>, 2013 # Matheus Felipe Braga, 2014 @@ -14,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-05 15:02+0000\n" -"Last-Translator: Matheus Felipe Braga\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-11 00:18+0000\n" +"Last-Translator: Aníbal Deboni Neto <adneto@outlook.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,37 +29,37 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" +msgstr "HexChat é um cliente IRC extensível e fácil de usar. Ele permite que, de forma segura, você acesse múltiplas redes e tenha conversas privadas com outros usuários ou ainda em canais públicos, tudo isso através de uma interface personalizável. Você poderá até mesmo transferir arquivos." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" +msgstr "HexChat suporta recursos como: DCC, SASL, proxies, corretor ortográfico, alertas, registros, temas personalizados, e scripts em Python/Perl" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" -msgstr "" +msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente IRC" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" -msgstr "" +msgstr "Converse com outras pessoas na rede" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" -msgstr "" +msgstr "IM;Chat;" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Abrir modo seguro" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerenciador de temas do HexChat" #. 0 means unlimited #. STRINGS @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Estou ocupado" #: ../src/common/cfgfiles.c:883 msgid "Leaving" -msgstr "Saindo" +msgstr "Saindo..." #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" @@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "Ativo" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" -msgstr "Falha" +msgstr "Sem sucesso" #. red #: ../src/common/dcc.c:75 msgid "Done" -msgstr "Feito" +msgstr "Pronto" #. green #: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968 @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Conectar" #. black #: ../src/common/dcc.c:77 msgid "Aborted" -msgstr "Abortado" +msgstr "Cancelado" #: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554 #, c-format @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Erro" #: ../src/common/dcc.c:2369 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "%s está oferecendo \"%s\". Você quer aceitar?" +msgstr "%s te oferece \"%s\". Quer aceitar?" #: ../src/common/dcc.c:2586 msgid "No active DCCs\n" @@ -125,51 +126,51 @@ msgstr "Nenhum DCC ativo\n" #: ../src/common/hexchat.c:867 msgid "_Open Dialog Window" -msgstr "Abrir Janela de Diál_ogo" +msgstr "Iniciar c_onversa" #: ../src/common/hexchat.c:868 msgid "_Send a File" -msgstr "_Enviar um Arquivo" +msgstr "_Enviar arquivo" #: ../src/common/hexchat.c:869 msgid "_User Info (WhoIs)" -msgstr "" +msgstr "_Informações (Whois)" #: ../src/common/hexchat.c:870 msgid "_Add to Friends List" -msgstr "" +msgstr "_+ Amigos" #: ../src/common/hexchat.c:871 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar" #: ../src/common/hexchat.c:872 msgid "O_perator Actions" -msgstr "" +msgstr "O_perador" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Give Ops" -msgstr "" +msgstr "+ op" #: ../src/common/hexchat.c:875 msgid "Take Ops" -msgstr "" +msgstr "- op" #: ../src/common/hexchat.c:876 msgid "Give Voice" -msgstr "" +msgstr "+v" #: ../src/common/hexchat.c:877 msgid "Take Voice" -msgstr "" +msgstr "-v" #: ../src/common/hexchat.c:879 msgid "Kick/Ban" -msgstr "" +msgstr "Chutar/Banir" #: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Chutar" #: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882 #: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884 @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Banir" #: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887 #: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889 msgid "KickBan" -msgstr "Expulsar" +msgstr "Chutar & banir" #: ../src/common/hexchat.c:899 msgid "Leave Channel" @@ -189,40 +190,40 @@ msgstr "Sair do canal" #: ../src/common/hexchat.c:900 msgid "Join Channel..." -msgstr "Entrar no Canal" +msgstr "Entrar num canal" #: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Informe o canal para entrar:" +msgstr "Informe o canal a entrar:" #: ../src/common/hexchat.c:902 msgid "Server Links" -msgstr "Links para servidores" +msgstr "Links de servidores" #: ../src/common/hexchat.c:903 msgid "Ping Server" -msgstr "Ping Servidor" +msgstr "Pingar servidor" #: ../src/common/hexchat.c:904 msgid "Hide Version" -msgstr "Esconder Versão" +msgstr "Esconder a versão" #: ../src/common/hexchat.c:914 msgid "Op" -msgstr "" +msgstr "Op" #: ../src/common/hexchat.c:915 msgid "DeOp" -msgstr "" +msgstr "DeOp" #: ../src/common/hexchat.c:918 msgid "bye" -msgstr "" +msgstr "tchau" #: ../src/common/hexchat.c:919 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" -msgstr "" +msgstr "Qual o motivo para chuta--lo(a) %s:" #: ../src/common/hexchat.c:920 msgid "Sendfile" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Enviar arquivo" #: ../src/common/hexchat.c:921 msgid "Dialog" -msgstr "Diálogo" +msgstr "Conversa" #: ../src/common/hexchat.c:930 msgid "WhoIs" @@ -252,19 +253,19 @@ msgstr "Limpar" #: ../src/common/hexchat.c:934 msgid "Ping" -msgstr "Ping" +msgstr "Pingar" #: ../src/common/hexchat.c:1130 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão de escrita a %s. Nada desta sessão poderá ser salvo." #: ../src/common/hexchat.c:1139 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "* Executar IRC como root é estupido. Você deve\n criar uma conta de usuário e usa-la para fazer o login\n" +msgstr "* Executar IRC como root é estupido. Você deve\n criar uma conta de usuário e usá-la para fazer o login.\n" #: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 #: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 @@ -288,21 +289,21 @@ msgstr "Você está recebendo um CTCP flood de %s, ignorando %s\n\n" #: ../src/common/ignore.c:410 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" -msgstr "" +msgstr "Você recebendo muitas mensagens seguidas de %s, configurando gui_autoopen_dialog OFF.\n" #: ../src/common/notify.c:558 #, c-format msgid " %-20s online\n" -msgstr " %-20s ligou\n" +msgstr " %-20s conectou-se\n" #: ../src/common/notify.c:560 #, c-format msgid " %-20s offline\n" -msgstr " %-20s desligou\n" +msgstr " %-20s desconectou-se\n" #: ../src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n" -msgstr "Não conectado a nenhum canal. Tente /join #<canal>\n" +msgstr "Você não entrou em nenhum canal. Tente /join #<canal>\n" #: ../src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n" @@ -321,15 +322,15 @@ msgstr "Servidor %s adicionado na rede %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:371 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" -msgstr "Já marcado como ausente: %s\n" +msgstr "Já está ausente: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:409 msgid "Already marked back.\n" -msgstr "Já marcado como de volta\n" +msgstr "Já está de volta\n" #: ../src/common/outbound.c:1793 msgid "I need /bin/sh to run!\n" -msgstr "Eu preciso de /bin/sh para executar!\n" +msgstr "Eu preciso do /bin/sh para executar!\n" #: ../src/common/outbound.c:2214 msgid "Commands Available:" @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Argumento desconhecido \"%s\" ignorado." #: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123 msgid "Quiet is not supported by this server." -msgstr "" +msgstr "Silêncio não é suportado por este servidor." #. error #: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619 @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Plugin não encontrado\n" #: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" -msgstr "Este plugin está recusando a descarregar\n" +msgstr "Este plugin se recusa a descarregar\n" #: ../src/common/outbound.c:3901 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "ADDBUTTON <nome> <ação>, adiciona um botão abaixo da lista de usuári msgid "" "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new " "server to the network list" -msgstr "" +msgstr "ADDSERVER <NovaRede> <novoservidor/6667>, adiciona uma nova rede com um novo servidor a lista de redes" #: ../src/common/outbound.c:3904 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" @@ -393,14 +394,14 @@ msgstr "AWAY [<motivo>], define você como ausente" #: ../src/common/outbound.c:3910 msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "BACK, remove o estado de ausente" +msgstr "BACK, trás você de volta (não ausente)" #: ../src/common/outbound.c:3912 msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "BAM <mask> [<bantype>], bane todo mundo que a mascára corresponde no canal atual. Se eles já estão no canal, esse comando não irá expulsar-lôs(necessário chanop)" +msgstr "BAM <mask> [<bantype>], bane todos com a máscara correspondente no canal atual. Se eles já estão no canal, esse comando não irá expulsa-lôs(necessário chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3913 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -410,33 +411,33 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variável> [<valor>]" msgid "" "CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " "connection" -msgstr "CHARSET [<codificação>], pega ou muda a codificação usada na conexão atual" +msgstr "CHARSET [<codificação>], obtem ou muda a codificação usada na conexão atual" #: ../src/common/outbound.c:3915 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command " "history" -msgstr "" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<quantidade>], Limpa o texto da janela atual ou histórico de comandos" #: ../src/common/outbound.c:3916 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" -msgstr "" +msgstr "CLOSE [-m], Fecha a janela/aba atual ou todas as conversas privadas" #: ../src/common/outbound.c:3919 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "COUNTRY [-s] <codigo|valor coringa>, procura pelo codigo de um país, ex: br = brasil" +msgstr "COUNTRY [-s] <código|valor coringa>, procura pelo código de um país, ex: br = brasil" #: ../src/common/outbound.c:3921 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "CTCP <apelido> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP para o apelido, mensagens comuns são VERSION e USERINFO" +msgstr "CTCP <usuário> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP para o usuário, mensagens comuns são VERSION e USERINFO" #: ../src/common/outbound.c:3923 msgid "" "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" -msgstr "CYCLE [<channel>], sair do canal atual ou escolhido e entrar novamente" +msgstr "CYCLE [<channel>], Sai do canal atual, ou de um escolhido, e entrar novamente" #: ../src/common/outbound.c:3925 msgid "" @@ -449,89 +450,89 @@ msgid "" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" +msgstr "\nDCC GET <apelido> - aceita uma oferta de arquivo\nDCC SEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo] - envia um arquivo a um usuário\nDCC PSEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo] - envia um arquivo em modo passivo a um usuário\nDCC LIST - exibe a lista de DCCs\nDCC CHAT <apelido> - oferece um DCC CHAT\nDCC PCHAT <apelido> - oferece um DCC CHAT em modo passivo\nDCC CLOSE <tipo> <apelido> <arquivo> exemplo:\n /dcc close send josesilva arquivo.tar.gz" #: ../src/common/outbound.c:3937 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "DEHOP <usuário>, remove o estado de meio-operador do usuário no canal ativo (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:3939 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" -msgstr "" +msgstr "DELBUTTON <nome> apaga um botão da parte inferior da lista de usuários" #: ../src/common/outbound.c:3941 msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "DEOP <usuário>, remove o estado de operador de um usuário no canal ativo (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:3943 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "DEVOICE <usuário>, remove o estado de voz de um usuário no canal ativo (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:3944 msgid "DISCON, Disconnects from server" -msgstr "" +msgstr "DISCON, Desconecta do servidor" #: ../src/common/outbound.c:3945 msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname" -msgstr "" +msgstr "DNS <usuário|host|ip>, Resolve um IP ou hostname" #: ../src/common/outbound.c:3946 msgid "ECHO <text>, Prints text locally" -msgstr "" +msgstr "ECHO <texto>, Exibe um texto localmente" #: ../src/common/outbound.c:3949 msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" +msgstr "EXEC [-o] <comando>, executa um comando na shell. Se o modo -o for usado, então o resultado do comando será enviado ao canal ativo, ou então exibido na caixa de texto ativa" #: ../src/common/outbound.c:3951 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" -msgstr "" +msgstr "EXECCONT, envia SIGCONT ao processo" #: ../src/common/outbound.c:3954 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" +msgstr "EXECKILL [-9], elimina um comando exec ativo na sessão atual. Se o modo -9 for utilizado, o processo designado é terminado com SIGKILL" #: ../src/common/outbound.c:3956 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" -msgstr "" +msgstr "EXECSTOP, envia SIGSTOP ao processo" #: ../src/common/outbound.c:3957 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" -msgstr "" +msgstr "EXECWRITE, envia dados ao stdin do processo" #: ../src/common/outbound.c:3961 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" -msgstr "" +msgstr "EXPORTCONF, exporta as configurações do HexChat" #: ../src/common/outbound.c:3964 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" -msgstr "" +msgstr "FLUSHQ, esvazia a lista de envios do servidor ativo" #: ../src/common/outbound.c:3966 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" +msgstr "GATE <host> [<porta>], cria uma conexão proxy através de um host, a porta padrão é 23" #: ../src/common/outbound.c:3971 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" -msgstr "" +msgstr "GHOST <usuário) [senha], Encerra a conexão de um usuário fantasma" #: ../src/common/outbound.c:3976 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "HOP <usuário>, concede estado de meio-operador a um usuário (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:3977 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" -msgstr "" +msgstr "ID <senha>, faz identificação com o nickserv" #: ../src/common/outbound.c:3979 msgid "" @@ -540,32 +541,32 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" +msgstr "IGNORE <máscara> <tipos> <opções>\nmáscara - máscara do host a ignorar, ex: *!*@*.telesp.net.br\ntipos - tipo de dado a ignorar, dentre as opções:\nPRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\nopções - NOSAVE, QUIET" #: ../src/common/outbound.c:3986 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "INVITE <usuário> [<canal>], convida alguém para entrar no canal, por padrão o canal ativo (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:3987 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" -msgstr "" +msgstr "JOIN <canal>, entra no canal" #: ../src/common/outbound.c:3989 msgid "" "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "KICK <usuário> [motivo], chuta o usuário do canal ativo (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:3991 msgid "" "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "KICKBAN <usuário> [motivo], bane e então chuta o usuário do canal ativo (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" -msgstr "" +msgstr "LAGCHECK, força uma nova verificação do lag" #: ../src/common/outbound.c:3996 msgid "" @@ -574,7 +575,7 @@ msgid "" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <fragmento>, pesquisa por um dado fragmento nos registros\nUse -h para dar destaque ao fragmento encontrado\nUse -m para somente palavras inteiras\nUse -r quando o fragmento for um Expressão Regular\nUse -- (duplo hífen) para encerrar as opções quando pesquisando, use, a opção '-r'" #: ../src/common/outbound.c:4002 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" @@ -583,119 +584,119 @@ msgstr "LOAD [-e] <arquivo>, carrega um plug-in ou script" #: ../src/common/outbound.c:4005 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "MDEHOP, Remove, em massa, o estado dos meio-operadores no canal ativo (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:4007 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "MDEOP, Remove, em massa, o estado de todos os operadores do canal ativo (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:4009 msgid "" "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" +msgstr "ME <ação>, envia a ação para o canal ativo (ações são geralmente escritas em 3ª pessoa, ex: /me pula)" #: ../src/common/outbound.c:4013 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "MKICK, Chuta todos os usuário do canal ativo com exceção de você (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:4016 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "MOP, Concede modo de operador a todos os usuários do canal ativo (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:4017 msgid "" "MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" -msgstr "" +msgstr "MSG <usuário> <mensagem>, envia uma mensagem privada. Ao utilizar \".\", no lugar de um apelido de usuário, a mensagem é encaminhado ao último usuário, ou prefixe com \"=\" para enviar a um dcc chat" #: ../src/common/outbound.c:4020 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" -msgstr "" +msgstr "NAMES [canal], Lista os usuários presentes em um canal" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" -msgstr "" +msgstr "NCTCP <usuário> <mensagem>, Envia uma notificação CTCP" #: ../src/common/outbound.c:4023 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" -msgstr "" +msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<porta>]" #: ../src/common/outbound.c:4024 msgid "NICK <nickname>, sets your nick" -msgstr "NICK <nickname, define seu nick" +msgstr "NICK <nickname>, altera seu apelido" #: ../src/common/outbound.c:4027 msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice" -msgstr "" +msgstr "NOTICE <usuário/canal> <mensagem>, envia uma aviso" #: ../src/common/outbound.c:4029 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" +msgstr "NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<usuário>], exibe sua lista de amigos ou adiciona alguém a ela" #: ../src/common/outbound.c:4031 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "OP <nick>, concede estado de operador ao usuário (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:4033 msgid "" "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "" +msgstr "PART [<canal>] [<motivo>], deixa o canal, por padrão o canal ativo" #: ../src/common/outbound.c:4035 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" -msgstr "" +msgstr "PING <usuário | canal>, envia um CTCP ping para um usuário ou canal" #: ../src/common/outbound.c:4037 msgid "" "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" -msgstr "" +msgstr "QUERY [-nofocus] <usuário> [mensagem], abre uma nova janela de conversa privada e, opcionalmente, também envia uma mensagem" #: ../src/common/outbound.c:4039 msgid "" "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." -msgstr "" +msgstr "QUIET <máscara> [<tipodesilencio>], silencia todos os usuários que possuam uma dada máscara no canal ativo, contanto que esta ação seja suportada pelo servidor" #: ../src/common/outbound.c:4041 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" -msgstr "" +msgstr "QUIT [<motivo>], desconecta do servidor atual" #: ../src/common/outbound.c:4043 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" -msgstr "" +msgstr "QUOTE <texto>, envia um texto em formato puro para o servidor" #: ../src/common/outbound.c:4046 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<porta>] [<senha>], Pode ser usado apenas digitando /RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL para reconectar a todos os servidores ativos" #: ../src/common/outbound.c:4049 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" +msgstr "RECONNECT [<host>] [<porta>] [<senha>], Pode ser usado apenas digitando /RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL para reconectar a todos os servidores ativos" #: ../src/common/outbound.c:4051 msgid "" "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" -msgstr "" +msgstr "RECV <texto>, envia dados puros ao HexChat, como se estes fossem recebidos diretamente do servidor IRC" #: ../src/common/outbound.c:4052 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script" -msgstr "" +msgstr "RELOAD <nome>, recarrega um plugin ou script" #: ../src/common/outbound.c:4054 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" -msgstr "" +msgstr "SAY <texto>, envia texto para a janela ativa" #: ../src/common/outbound.c:4055 msgid "SEND <nick> [<file>]" @@ -703,45 +704,45 @@ msgstr "SEND <nick> [<arquivo>]" #: ../src/common/outbound.c:4058 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <porta> <canal>, conecta e entra em um canal" #: ../src/common/outbound.c:4061 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "" +msgstr "SERVCHAN <host> <porta> <canal>, conecta e entra em um canal" #: ../src/common/outbound.c:4065 msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" +msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor. Por padrão, a porta 6667 é para conexões normais e a 6697 para conexões com SSL" #: ../src/common/outbound.c:4068 msgid "" "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" +msgstr "SERVER <host> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor, a portão padrão é 6667" #: ../src/common/outbound.c:4070 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" -msgstr "" +msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variável> [<valor>]" #: ../src/common/outbound.c:4071 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox" -msgstr "" +msgstr "SETCURSOR [-|+]<posição>, reposiciona o cursos na caixa de entrada " #: ../src/common/outbound.c:4072 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies" -msgstr "" +msgstr "SETTAB <novo nome>, altera o nome da aba, no entando o valor ajustado para tab_trunc ainda será respeitado" #: ../src/common/outbound.c:4073 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box" -msgstr "" +msgstr "SETTEXT <novo texto>, muda o texto da caixa de entrada" #: ../src/common/outbound.c:4076 msgid "" "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" -msgstr "" +msgstr "TOPIC [<topic>], ajusta um novo tópico, caso nenhum seja informado, exibe o tópico atual" #: ../src/common/outbound.c:4078 msgid "" @@ -751,15 +752,15 @@ msgid "" "TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." -msgstr "" +msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Alterna a bandeja piscando entre dois ícones.\nTRAY -f <arquivo> Ajusta a bandeja para um ícone.\nTRAY -i <número> Pisca a bandeja com o ícone interno.\nTRAY -t <texto> Ajusta as dicas da bandeja.\nTRAY -b <titulo> <texto> Ajusta o balão da bandeja" #: ../src/common/outbound.c:4085 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "" +msgstr "UNBAN <mascara> [<mascara>...], tira o banimento das mascaras escolhidas." #: ../src/common/outbound.c:4086 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" -msgstr "" +msgstr "UNIGNORE <mascara> [QUIET]" #: ../src/common/outbound.c:4087 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" @@ -769,35 +770,35 @@ msgstr "UNLOAD <nome>, descarrega um plug-in ou script" msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." -msgstr "" +msgstr "UNQUIET <mascara> [<mascara>...], tira o silêncio das máscaras escolhidas quando suportado pelo servidor." #: ../src/common/outbound.c:4090 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" -msgstr "" +msgstr "URL <url>, abre a URL no seu navegador" #: ../src/common/outbound.c:4092 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" -msgstr "" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <apelido1> <apelido2> etc, destaca o usuário(s) na lista do canal" #: ../src/common/outbound.c:4095 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "VOICE <nick>, concede voz a alguém (necessita ChanOp)" #: ../src/common/outbound.c:4097 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "" +msgstr "WALLCHAN <mensagem>, envia uma mensagem a todos os canais" #: ../src/common/outbound.c:4099 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" +msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal ativo" #: ../src/common/outbound.c:4132 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Comando personalizado para: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4159 #, c-format @@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "Uso: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" +msgstr "\nNenhuma ajuda disponível para o comando.\n" #: ../src/common/outbound.c:4170 msgid "No such command.\n" @@ -816,571 +817,571 @@ msgstr "Comando inexistente.\n" #: ../src/common/outbound.c:4506 msgid "Bad arguments for user command.\n" -msgstr "" +msgstr "Argumento inválido para o comando.\n" #: ../src/common/outbound.c:4720 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." -msgstr "" +msgstr "Excesso de comandos recursivos, cancelando." #: ../src/common/outbound.c:4825 msgid "Unknown Command. Try /help\n" -msgstr "" +msgstr "Comando desconhecido, Tente /help\n" #: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" -msgstr "" +msgstr "Símbolo para hexchat_plugin_init não encontrando. Este arquivo é realmente um plugin do HexChat?" #: ../src/common/server.c:644 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que esse é um servidor e porta capaz de suportar SSL?\n" #: ../src/common/server.c:1012 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" +msgstr "Impossível resolver hostname %s\nVerifique suas configurações de IP!\n" #: ../src/common/server.c:1017 msgid "Proxy traversal failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Travessia de proxy mal sucedida.\n" #: ../src/common/servlist.c:762 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Rodando para o próximo servidor em %s...\n" #: ../src/common/servlist.c:1404 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" +msgstr "Aviso: o conjunto de caracteres \"%s\" é desconhecido. Não se utilizará nenhuma conversão para rede %s." #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." -msgstr "" +msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O adicionado(a) ao amigos" #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O por %C24$4%O em %C26$3%O" #: ../src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1 %O(%C20Você está banido%O)." #: ../src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C29*%O$tCapacidade aprendidas: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tCapacidades suportadas: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tCapacidades requeridas: %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O mudou de apelido para %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O baniu %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O criado em %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O retirou o estado de meio-operador de %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O retirou o estado de operador de %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O retirou a voz de %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C isentou %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O concedeu estado de meio-operador a %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C ajustou isenção de convites em %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" -msgstr "" +msgstr "%UCanal Usuários Tópico" #: ../src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ajustou os modos %C24$2$3%O em %C22$4%O" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O modos: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O concedeu estado de operador a %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O definiu silêncio em %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O removeu a isenção em %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O removeu a isenção de convites em %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O removeu a palavra-chave do canal" #: ../src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O removeu o limite de usuários" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mudou a palavra-chave do canal para %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O limitou o canal a %C24$2%O usuários" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tirou banimento de %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O removeu silêncio de %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O url: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O concedeu voz a %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tConectado. Agora, identificando-se." #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tConectando a %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tFalha na conexão (%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tVocê recebeu um CTCP %C24$1%C de %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%C$tVocê recebeu um CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (para %C22$3%C)%O" #: ../src/common/textevents.h:132 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tVocê recebeu um CTCP Sound %C24$1%C de %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:135 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tVocê recebeu um CTCP Sound %C24$1%C de %C18$2%C (para %C22$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:138 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT com %C18$1%O cancelado." #: ../src/common/textevents.h:141 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT conexão estabelecida com %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:144 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT com %C18$1%O foi perdido (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:147 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tVocê recebeu uma proposta de DCC CHAT de %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tPropondo DCC CHAT para %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tVocê já propôs um CHAT com %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:156 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tDCC $1 a tentativa de se conectar a %C18$2%O foi mal sucedida (%C20$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:159 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tRecebido '%C23$1%C' de %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:162 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " -msgstr "" +msgstr "%C16,17 Tipo De/Para Estado Tamanho Pos Arquivo " #: ../src/common/textevents.h:165 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tVocê recebeu um pedido de DCC mal formado vindo de %C18$1%O.%010%C23*%O$tConteúdo dos pacotes: %C23$2%O" #: ../src/common/textevents.h:168 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tPropondo '%C24$1%O' para %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:171 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tNão existe a proposta de DCC." #: ../src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' para %C18$1%O cancelado." #: ../src/common/textevents.h:177 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O concluído %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV conexão estabelecida com %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:183 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O mal sucedido (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Não foi possível abrir '%C23$1%C' para gravação (%C20$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tO arquivo '%C24$1%C' já existe, no entanto, salvaremos como '%C23$2%O'." #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C solicitou continuar '%C23$2%C' de %C24$3%O." #: ../src/common/textevents.h:195 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' para %C18$1%O cancelado." #: ../src/common/textevents.h:198 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' para %C18$2%C concluído %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND conexão estabelecida com %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' para %C18$2%C mal sucedido (%C20$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C ofereceu '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" #: ../src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' para %C18$3%O estagnou-se e será cancelado." #: ../src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' para %C18$3%O esgotou o tempo e será cancelado." #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O removido dos amigos" #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tDesconectado (%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:222 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tSeu IP foi encontrado: %C30[%C24$1%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:228 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." -msgstr "" +msgstr "%O%C18$1%O será ignorado." #: ../src/common/textevents.h:231 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." -msgstr "" +msgstr "%OAlterada forma de ignorar %C18$1%O." #: ../src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " -msgstr "" +msgstr "%C16,17 " #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " -msgstr "" +msgstr "%C16,17 Máscara PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: ../src/common/textevents.h:240 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." -msgstr "" +msgstr "%O%C18$1%O não será mais ignorado." #: ../src/common/textevents.h:243 msgid "%OIgnore list is empty." -msgstr "" +msgstr "%ONão há ninguém sendo ignorado." #: ../src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Entrada somente por convite%O)" #: ../src/common/textevents.h:249 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tVocê foi convidado a entrar no canal %C22$1%O por %C18$2%O (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" -msgstr "" +msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) entrou" #: ../src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Necessita palavra-chave%O)" #: ../src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C chutou %C18$2%C do %C22$3%C (%C24$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:261 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" -msgstr "" +msgstr "%C19*%O$t%C19Sua conexão foi encerrado por %C26$1%C (%C20$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:270 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" -msgstr "" +msgstr "%C29*%O$t%C29O MOTD não será exibido%O" #: ../src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C já está em uso. Tentando novamente com %C18$2%O..." #: ../src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C está incorreto. Tentando novamente com %C18$2%O..." #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tO apelido está incorreto ou já esta em uso. Use /NICK para tentar outro." #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tNão existe o DCC." #: ../src/common/textevents.h:285 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tNão há processo em execução" #: ../src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tNotificação: %C18$1%C está ausente (%C24$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tNotificação: %C18$1%C voltou" #: ../src/common/textevents.h:300 msgid "$tNotify list is empty." -msgstr "" +msgstr "$tLista de amigos vazia." #: ../src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " -msgstr "" +msgstr "%C16,17 Amigos " #: ../src/common/textevents.h:306 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O amigos." #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tNotificação: %C18$1%C desconectou-se (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tNotificação: %C18$1%C conectou-se (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" -msgstr "" +msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) saiu" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" -msgstr "" +msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) saiu ($4)" #: ../src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tResposta do ping de %C18$1%C: %C24$2%O segundo(s)" #: ../src/common/textevents.h:327 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tSem resposta de ping por %C24$1%O segundos, desconectando." #: ../src/common/textevents.h:342 msgid "%C24*%O$tA process is already running" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tUm processo já está em execução" #: ../src/common/textevents.h:345 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" -msgstr "" +msgstr "%C24*$t$1 desconectou-se ($2)" #: ../src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C definiu os modos %C30[%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" -msgstr "" +msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" #: ../src/common/textevents.h:354 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." -msgstr "" +msgstr "%C24*%O$tProcurando IP de %C18$1%O..." #: ../src/common/textevents.h:357 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tAutenticando via SASL como %C18$1%O (%C24$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." -msgstr "" +msgstr "%C29*%O$tConectado." #: ../src/common/textevents.h:369 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" -msgstr "" +msgstr "%C29*%O$tLocalizando %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:381 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tA tentativa prévia de conexão interrompida (%C24$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tTópico para %C22$1%C é: $2%O" #: ../src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C alterou o tópico para: $2%O" #: ../src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tTópico do %C22$1%C definido por %C26$2%C (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tEndereço desconhecido. Será que você não errou na digitação?" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tNão foi possível entrar em %C22$1%C (%C20O limite de usuários foi atingido%O)" #: ../src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tUsuários em %C22$1%C: %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C está ausente %C30(%C23$2%O%C30)%O" #: ../src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OFim do WHOIS." #: ../src/common/textevents.h:417 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O" #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O, entrada: %C23$3%O" #: ../src/common/textevents.h:426 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Endereço verdadeiro: %C23$2%O, IP verdadeiro: %C30[%C23$3%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:435 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C19*%O$tAgora falando em %C22$2%O" #: ../src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" -msgstr "" +msgstr "%C19*%O$tVocê foi chutado de %C22$2%C por %C26$3%O (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" -msgstr "" +msgstr "%C19*%O$tVocê saiu do canal %C22$3%O" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" -msgstr "" +msgstr "%C19*%O$tVocê saiu do canal %C22$3%C (%C24$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:450 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tVocê convidou %C18$1%O para %C22$2%O (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tVocê mudou de apelido para %C18$2%O" #. get rid of the \n #: ../src/common/text.c:369 msgid "Loaded log from" -msgstr "Carregar log de" +msgstr "Registro carregado de" #: ../src/common/text.c:386 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" -msgstr "" +msgstr "**** REGISTRO FINALIZANDO EM %s\n" #: ../src/common/text.c:611 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" -msgstr "" +msgstr "**** REGISTRO COMEÇANDO EM %s\n" #: ../src/common/text.c:630 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" -msgstr "" +msgstr "* Não foi possível abrir os registros para escrita. Verifique\nsuas permissões em %s" #: ../src/common/text.c:1020 msgid "Left message" @@ -1399,24 +1400,24 @@ msgstr "Endereço de IP" #: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266 #: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #: ../src/common/text.c:1032 msgid "The nick of the joining person" -msgstr "" +msgstr "O apelido da pessoa que está entrando" #: ../src/common/text.c:1033 msgid "The channel being joined" -msgstr "" +msgstr "O canal que se está entrando" #: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097 #: ../src/common/text.c:1148 msgid "The host of the person" -msgstr "" +msgstr "Host da pessoa" #: ../src/common/text.c:1035 msgid "The account of the person" -msgstr "" +msgstr "Conta da pessoa" #: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046 #: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265 @@ -1436,15 +1437,15 @@ msgstr "" #: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498 #: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538 msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Apelido" #: ../src/common/text.c:1040 msgid "The action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048 msgid "Mode char" -msgstr "" +msgstr "Modo char" #: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049 #: ../src/common/text.c:1055 @@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Texto identificado" #: ../src/common/text.c:1047 msgid "The text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125 #: ../src/common/text.c:1131 @@ -1470,27 +1471,27 @@ msgstr "Servidor" #: ../src/common/text.c:1060 msgid "Acknowledged Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Habilidades aprendidas" #: ../src/common/text.c:1065 msgid "Server Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Habilidades do servidor" #: ../src/common/text.c:1069 msgid "Requested Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Habilidades requeridas" #: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135 msgid "Old nickname" -msgstr "Nickname antigo" +msgstr "Apelido antigo" #: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136 msgid "New nickname" -msgstr "Novo nickname" +msgstr "Novo apelido" #: ../src/common/text.c:1078 msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que alterou o tópico" #: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 @@ -1506,40 +1507,40 @@ msgstr "Canal" #: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142 msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "" +msgstr "Apelido de quem chutou" #: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140 msgid "The person being kicked" -msgstr "" +msgstr "Apelido de quem foi chutado" #: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098 #: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107 #: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149 #: ../src/common/text.c:1156 msgid "The channel" -msgstr "O canal" +msgstr "Canal" #: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143 #: ../src/common/text.c:1150 msgid "The reason" -msgstr "O motivo" +msgstr "Motivo" #: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147 msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que está saindo" #: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109 msgid "The time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: ../src/common/text.c:1108 msgid "The creator" -msgstr "" +msgstr "Criador" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Nick" -msgstr "" +msgstr "Apelido" #: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400 msgid "Reason" @@ -1548,169 +1549,169 @@ msgstr "Motivo" #: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267 #: ../src/common/text.c:1368 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host" #: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124 #: ../src/common/text.c:1129 msgid "Who it's from" -msgstr "" +msgstr "De quem é isso" #: ../src/common/text.c:1120 msgid "The time in x.x format (see below)" -msgstr "" +msgstr "Hora no formato x.x (veja abaixo)" #: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167 msgid "The Channel it's going to" -msgstr "O canal está indo para" +msgstr "O canal vai para" #: ../src/common/text.c:1154 msgid "The sound" -msgstr "" +msgstr "Som" #: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161 #: ../src/common/text.c:1166 msgid "The nick of the person" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa" #: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165 msgid "The CTCP event" -msgstr "" +msgstr "Evento CTCP" #: ../src/common/text.c:1171 msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que definiu a chave" #: ../src/common/text.c:1172 msgid "The key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que definiu o limite" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The limit" -msgstr "" +msgstr "Limite" #: ../src/common/text.c:1181 msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que definiu o estado de operador" #: ../src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que recebeu o estado de operador" #: ../src/common/text.c:1186 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que recebeu estado de meio-operador" #: ../src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa de concedeu modo de meio-operador" #: ../src/common/text.c:1191 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que concedeu voz" #: ../src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que recebeu voz" #: ../src/common/text.c:1196 msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que baniu" #: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229 msgid "The ban mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara do banimento" #: ../src/common/text.c:1201 msgid "The nick of the person who did the quieting" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que silenciou" #: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234 msgid "The quiet mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara silenciada" #: ../src/common/text.c:1206 msgid "The nick who removed the key" -msgstr "" +msgstr "Apelido de quem removeu a chave" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "" +msgstr "Apelido de quem removeu o limite" #: ../src/common/text.c:1214 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que removeu o estado de operador" #: ../src/common/text.c:1215 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que teve o estado de operador removido" #: ../src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que removeu o modo de meio-operador" #: ../src/common/text.c:1219 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que teve o modo de meio-operador removido" #: ../src/common/text.c:1223 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que removeu voz" #: ../src/common/text.c:1224 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que teve a voz removida" #: ../src/common/text.c:1228 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que removeu banimentos" #: ../src/common/text.c:1233 msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que removeu o silenciamento" #: ../src/common/text.c:1238 msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que fez a isenção" #: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244 msgid "The exempt mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de isenção" #: ../src/common/text.c:1243 msgid "The nick of the person removed the exempt" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que removeu a isenção" #: ../src/common/text.c:1248 msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que fez o convite" #: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254 msgid "The invite mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de convite" #: ../src/common/text.c:1253 msgid "The nick of the person removed the invite" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que removeu o convite" #: ../src/common/text.c:1258 msgid "The nick of the person setting the mode" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa de definiu o modo" #: ../src/common/text.c:1259 msgid "The mode's sign (+/-)" -msgstr "" +msgstr "Sinal do modo (+/-)" #: ../src/common/text.c:1260 msgid "The mode letter" -msgstr "" +msgstr "Letra do modo" #: ../src/common/text.c:1261 msgid "The channel it's being set on" -msgstr "" +msgstr "O canal foi configurado em" #: ../src/common/text.c:1268 msgid "Full name" @@ -1718,7 +1719,7 @@ msgstr "Nome completo" #: ../src/common/text.c:1273 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" -msgstr "" +msgstr "Afiliação de Canal/\"É um operador IRC\"" #: ../src/common/text.c:1278 msgid "Server Information" @@ -1730,7 +1731,7 @@ msgstr "Tempo inativo" #: ../src/common/text.c:1289 msgid "Signon time" -msgstr "" +msgstr "Tempo conectado" #: ../src/common/text.c:1294 msgid "Away reason" @@ -1748,25 +1749,25 @@ msgstr "Conta" #: ../src/common/text.c:1315 msgid "Real user@host" -msgstr "" +msgstr "Endereço usuario@host verdadeiro" #: ../src/common/text.c:1316 msgid "Real IP" -msgstr "" +msgstr "IP verdadeiro" #: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348 #: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384 #: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548 msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal" +msgstr "Nome do canal" #: ../src/common/text.c:1326 msgid "Mechanism" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo" #: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339 msgid "Raw Numeric or Identifier" -msgstr "" +msgstr "Número ou identificador" #: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343 #: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 @@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "Texto" #: ../src/common/text.c:1349 msgid "Nick of person who invited you" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que te convidou" #: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" @@ -1785,11 +1786,11 @@ msgstr "Usuários" #: ../src/common/text.c:1359 msgid "Nickname in use" -msgstr "" +msgstr "Apelido em uso" #: ../src/common/text.c:1360 msgid "Nick being tried" -msgstr "" +msgstr "Apelido em tentativa" #: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515 msgid "IP" @@ -1806,15 +1807,15 @@ msgstr "Rede" #: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395 msgid "Modes string" -msgstr "" +msgstr "Linha dos modos" #: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436 msgid "DCC Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de DCC" #: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417 #: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429 @@ -1827,11 +1828,11 @@ msgstr "Nome do arquivo" #: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430 msgid "Destination filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo destino" #: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461 msgid "CPS" -msgstr "" +msgstr "CPS" #: ../src/common/text.c:1467 msgid "Pathname" @@ -1851,19 +1852,19 @@ msgstr "String de DCC" #: ../src/common/text.c:1499 msgid "Away Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo da ausência" #: ../src/common/text.c:1503 msgid "Number of notify items" -msgstr "" +msgstr "Número de itens notificados" #: ../src/common/text.c:1519 msgid "Old Filename" -msgstr "" +msgstr "Antigo nome do arquivo" #: ../src/common/text.c:1520 msgid "New Filename" -msgstr "" +msgstr "Novo nome do arquivo" #: ../src/common/text.c:1524 msgid "Receiver" @@ -1871,15 +1872,15 @@ msgstr "Recebidos" #: ../src/common/text.c:1529 msgid "Hostmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara do host" #: ../src/common/text.c:1534 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname" #: ../src/common/text.c:1539 msgid "The Packet" -msgstr "" +msgstr "Pacote" #: ../src/common/text.c:1543 msgid "Seconds" @@ -1887,45 +1888,45 @@ msgstr "Segundos" #: ../src/common/text.c:1547 msgid "Nick of person who have been invited" -msgstr "" +msgstr "Apelido da pessoa que foi convidada" #: ../src/common/text.c:1554 msgid "Banmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara banida" #: ../src/common/text.c:1555 msgid "Who set the ban" -msgstr "" +msgstr "Quem baniu" #: ../src/common/text.c:1556 msgid "Ban time" -msgstr "" +msgstr "Hora do banimento" #: ../src/common/text.c:1596 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." -msgstr "" +msgstr "Erro ao analisar evento %s.\nO padrão será carregado." #: ../src/common/text.c:2334 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível reproduzir o som:\n%s" #: ../src/common/util.c:313 msgid "Remote host closed socket" -msgstr "" +msgstr "Host remoto encerrou a conexão" #: ../src/common/util.c:318 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Conexão recusada" #: ../src/common/util.c:321 msgid "No route to host" -msgstr "" +msgstr "Sem rota para o host" #: ../src/common/util.c:323 msgid "Connection timed out" @@ -1933,151 +1934,151 @@ msgstr "Tempo esgotado para conexão" #: ../src/common/util.c:325 msgid "Cannot assign that address" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível associar o endereço" #: ../src/common/util.c:327 msgid "Connection reset by peer" -msgstr "" +msgstr "Conexão terminada pela outra ponta" #: ../src/common/util.c:985 msgid "Ascension Island" -msgstr "" +msgstr "Ilha de Ascensão" #: ../src/common/util.c:986 msgid "Andorra" -msgstr "" +msgstr "Andorra" #: ../src/common/util.c:987 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: ../src/common/util.c:988 msgid "Aviation-Related Fields" -msgstr "" +msgstr "Aviação-Áreas relacionadas" #: ../src/common/util.c:989 msgid "Afghanistan" -msgstr "" +msgstr "Afeganistão" #: ../src/common/util.c:990 msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antigua e Barbuda" #: ../src/common/util.c:991 msgid "Anguilla" -msgstr "" +msgstr "Anguilla" #: ../src/common/util.c:992 msgid "Albania" -msgstr "" +msgstr "Albânia" #: ../src/common/util.c:993 msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "Armênia" #: ../src/common/util.c:994 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "" +msgstr "Antilhas Holandesas" #: ../src/common/util.c:995 msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "Angola" #: ../src/common/util.c:996 msgid "Antarctica" -msgstr "" +msgstr "Antarctica" #: ../src/common/util.c:997 msgid "Argentina" -msgstr "" +msgstr "Argentina" #: ../src/common/util.c:998 msgid "Reverse DNS" -msgstr "DNS Reverso" +msgstr "DNS reverso" #: ../src/common/util.c:999 msgid "American Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa Americana" #: ../src/common/util.c:1000 msgid "Asia-Pacific Region" -msgstr "" +msgstr "Região da Ásia-Pacífico" #: ../src/common/util.c:1001 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" #: ../src/common/util.c:1002 msgid "Nato Fiel" -msgstr "" +msgstr "Nato Fiel" #: ../src/common/util.c:1003 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Austrália" #: ../src/common/util.c:1004 msgid "Aruba" -msgstr "" +msgstr "Aruba" #: ../src/common/util.c:1005 msgid "Aland Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Aland" #: ../src/common/util.c:1006 msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Azerbaijão" #: ../src/common/util.c:1007 msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "" +msgstr "Bosnia e Herzegovina" #: ../src/common/util.c:1008 msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Barbados" #: ../src/common/util.c:1009 msgid "Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Bangladesh" #: ../src/common/util.c:1010 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélgica" #: ../src/common/util.c:1011 msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Burkina Faso" #: ../src/common/util.c:1012 msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgaria" #: ../src/common/util.c:1013 msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Bahrain" #: ../src/common/util.c:1014 msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "Burundi" #: ../src/common/util.c:1015 msgid "Businesses" -msgstr "" +msgstr "Negócios" #: ../src/common/util.c:1016 msgid "Benin" -msgstr "" +msgstr "Benin" #: ../src/common/util.c:1017 msgid "Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Bermuda" #: ../src/common/util.c:1018 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "Brunei Darussalam" #: ../src/common/util.c:1019 msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Bolívia" #: ../src/common/util.c:1020 msgid "Brazil" @@ -2085,7 +2086,7 @@ msgstr "Brasil" #: ../src/common/util.c:1021 msgid "Bahamas" -msgstr "" +msgstr "Bahamas" #: ../src/common/util.c:1022 msgid "Bhutan" @@ -2093,55 +2094,55 @@ msgstr "Butão" #: ../src/common/util.c:1023 msgid "Bouvet Island" -msgstr "" +msgstr "Ilha Bouvet" #: ../src/common/util.c:1024 msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "Botswana" #: ../src/common/util.c:1025 msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "Belarus" #: ../src/common/util.c:1026 msgid "Belize" -msgstr "" +msgstr "Belize" #: ../src/common/util.c:1027 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadá" #: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalão" #: ../src/common/util.c:1029 msgid "Cocos Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Côco" #: ../src/common/util.c:1030 msgid "Democratic Republic of Congo" -msgstr "" +msgstr "República Democrática do Congo" #: ../src/common/util.c:1031 msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "República Centro-Africana" #: ../src/common/util.c:1032 msgid "Congo" -msgstr "" +msgstr "Congo" #: ../src/common/util.c:1033 msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Suíça" #: ../src/common/util.c:1034 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "" +msgstr "Costa do Marfim" #: ../src/common/util.c:1035 msgid "Cook Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Cook" #: ../src/common/util.c:1036 msgid "Chile" @@ -2149,91 +2150,91 @@ msgstr "Chile" #: ../src/common/util.c:1037 msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "Camarões" #: ../src/common/util.c:1038 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "China" #: ../src/common/util.c:1039 msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "Colombia" #: ../src/common/util.c:1040 msgid "Internic Commercial" -msgstr "" +msgstr "Comercial InterNIC" #: ../src/common/util.c:1041 msgid "Cooperatives" -msgstr "" +msgstr "Cooperativas" #: ../src/common/util.c:1042 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../src/common/util.c:1043 msgid "Serbia and Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Sérvia e Montenegro" #: ../src/common/util.c:1044 msgid "Cuba" -msgstr "" +msgstr "Cuba" #: ../src/common/util.c:1045 msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cabo Verde" #: ../src/common/util.c:1046 msgid "Christmas Island" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Natal" #: ../src/common/util.c:1047 msgid "Cyprus" -msgstr "" +msgstr "Chipre" #: ../src/common/util.c:1048 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "República Tcheca" #: ../src/common/util.c:1049 msgid "East Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemanha oriental" #: ../src/common/util.c:1050 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemanha" #: ../src/common/util.c:1051 msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "Djibouti" #: ../src/common/util.c:1052 msgid "Denmark" -msgstr "" +msgstr "Dinamarca" #: ../src/common/util.c:1053 msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Dominica" #: ../src/common/util.c:1054 msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "República Dominicana" #: ../src/common/util.c:1055 msgid "Algeria" -msgstr "" +msgstr "Argélia" #: ../src/common/util.c:1056 msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Equador" #: ../src/common/util.c:1057 msgid "Educational Institution" -msgstr "" +msgstr "Instituição Educacional" #: ../src/common/util.c:1058 msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "Estônia" #: ../src/common/util.c:1059 msgid "Egypt" @@ -2241,43 +2242,43 @@ msgstr "Egito" #: ../src/common/util.c:1060 msgid "Western Sahara" -msgstr "" +msgstr "Saara Ocidental" #: ../src/common/util.c:1061 msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "Eritrea" #: ../src/common/util.c:1062 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espanha" #: ../src/common/util.c:1063 msgid "Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Etiópia" #: ../src/common/util.c:1064 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "União Europeia" #: ../src/common/util.c:1065 msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finlândia" #: ../src/common/util.c:1066 msgid "Fiji" -msgstr "" +msgstr "Fiji" #: ../src/common/util.c:1067 msgid "Falkland Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Falkland" #: ../src/common/util.c:1068 msgid "Micronesia" -msgstr "" +msgstr "Micronesia" #: ../src/common/util.c:1069 msgid "Faroe Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Faroe" #: ../src/common/util.c:1070 msgid "France" @@ -2285,11 +2286,11 @@ msgstr "França" #: ../src/common/util.c:1071 msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "Gabão" #: ../src/common/util.c:1072 msgid "Great Britain" -msgstr "" +msgstr "Grã-Bretanha" #: ../src/common/util.c:1073 msgid "Grenada" @@ -2297,31 +2298,31 @@ msgstr "Granada" #: ../src/common/util.c:1074 msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "Georgia" #: ../src/common/util.c:1075 msgid "French Guiana" -msgstr "" +msgstr "Guiana Francesa" #: ../src/common/util.c:1076 msgid "British Channel Isles" -msgstr "" +msgstr "Ilhas do Canal Inglês" #: ../src/common/util.c:1077 msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "Gana" #: ../src/common/util.c:1078 msgid "Gibraltar" -msgstr "" +msgstr "Gibraltar" #: ../src/common/util.c:1079 msgid "Greenland" -msgstr "Greenland" +msgstr "Groelandia" #: ../src/common/util.c:1080 msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gâmbia" #: ../src/common/util.c:1081 msgid "Guinea" @@ -2329,15 +2330,15 @@ msgstr "Guiné" #: ../src/common/util.c:1082 msgid "Government" -msgstr "" +msgstr "Governamental" #: ../src/common/util.c:1083 msgid "Guadeloupe" -msgstr "" +msgstr "Guadalupe" #: ../src/common/util.c:1084 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guiné Equatorial" #: ../src/common/util.c:1085 msgid "Greece" @@ -2345,147 +2346,147 @@ msgstr "Grécia" #: ../src/common/util.c:1086 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" -msgstr "" +msgstr "Ilhas S. Georgia e S. Sandwich" #: ../src/common/util.c:1087 msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala" #: ../src/common/util.c:1088 msgid "Guam" -msgstr "" +msgstr "Guam" #: ../src/common/util.c:1089 msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "" +msgstr "Guiné-Bissau" #: ../src/common/util.c:1090 msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "Guiana" #: ../src/common/util.c:1091 msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" #: ../src/common/util.c:1092 msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Heard e McDonald" #: ../src/common/util.c:1093 msgid "Honduras" -msgstr "" +msgstr "Honduras" #: ../src/common/util.c:1094 msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "Croácia" #: ../src/common/util.c:1095 msgid "Haiti" -msgstr "" +msgstr "Haiti" #: ../src/common/util.c:1096 msgid "Hungary" -msgstr "" +msgstr "Hungria" #: ../src/common/util.c:1097 msgid "Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonésia" #: ../src/common/util.c:1098 msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irlanda" #: ../src/common/util.c:1099 msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Israel" #: ../src/common/util.c:1100 msgid "Isle of Man" -msgstr "" +msgstr "Ilha de Man" #: ../src/common/util.c:1101 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Índia" #: ../src/common/util.c:1102 msgid "Informational" -msgstr "" +msgstr "Informativo" #: ../src/common/util.c:1103 msgid "International" -msgstr "" +msgstr "Internacional" #: ../src/common/util.c:1104 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" +msgstr "Territórios Britânicos no Oceano Indico" #: ../src/common/util.c:1105 msgid "Iraq" -msgstr "" +msgstr "Iraque" #: ../src/common/util.c:1106 msgid "Iran" -msgstr "" +msgstr "Irã" #: ../src/common/util.c:1107 msgid "Iceland" -msgstr "" +msgstr "Islândia" #: ../src/common/util.c:1108 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Itália" #: ../src/common/util.c:1109 msgid "Jersey" -msgstr "" +msgstr "Jersey" #: ../src/common/util.c:1110 msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "Jamaica" #: ../src/common/util.c:1111 msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "Jordânia" #: ../src/common/util.c:1112 msgid "Company Jobs" -msgstr "" +msgstr "Empregos em companhias" #: ../src/common/util.c:1113 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japão" #: ../src/common/util.c:1114 msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Quênia" #: ../src/common/util.c:1115 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" +msgstr "Quirguistão" #: ../src/common/util.c:1116 msgid "Cambodia" -msgstr "" +msgstr "Camboja" #: ../src/common/util.c:1117 msgid "Kiribati" -msgstr "" +msgstr "Kiribati" #: ../src/common/util.c:1118 msgid "Comoros" -msgstr "" +msgstr "Comores" #: ../src/common/util.c:1119 msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "" +msgstr "S. Kitts e Nevis" #: ../src/common/util.c:1120 msgid "North Korea" -msgstr "" +msgstr "Coreia do Norte" #: ../src/common/util.c:1121 msgid "South Korea" -msgstr "" +msgstr "Coreia do Sul" #: ../src/common/util.c:1122 msgid "Kuwait" @@ -2493,195 +2494,195 @@ msgstr "Kuwait" #: ../src/common/util.c:1123 msgid "Cayman Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Cayman" #: ../src/common/util.c:1124 msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Cazaquistão" #: ../src/common/util.c:1125 msgid "Laos" -msgstr "" +msgstr "Laos" #: ../src/common/util.c:1126 msgid "Lebanon" -msgstr "" +msgstr "Líbano" #: ../src/common/util.c:1127 msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Santa Lucia" #: ../src/common/util.c:1128 msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein" #: ../src/common/util.c:1129 msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka" #: ../src/common/util.c:1130 msgid "Liberia" -msgstr "" +msgstr "Liberia" #: ../src/common/util.c:1131 msgid "Lesotho" -msgstr "" +msgstr "Lesoto" #: ../src/common/util.c:1132 msgid "Lithuania" -msgstr "" +msgstr "Lituânia" #: ../src/common/util.c:1133 msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxemburgo" #: ../src/common/util.c:1134 msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "Letônia" #: ../src/common/util.c:1135 msgid "Libya" -msgstr "" +msgstr "Líbia" #: ../src/common/util.c:1136 msgid "Morocco" -msgstr "" +msgstr "Marrocos" #: ../src/common/util.c:1137 msgid "Monaco" -msgstr "" +msgstr "Mônaco" #: ../src/common/util.c:1138 msgid "Moldova" -msgstr "" +msgstr "Moldávia" #: ../src/common/util.c:1139 msgid "Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Montenegro" #: ../src/common/util.c:1140 msgid "United States Medical" -msgstr "" +msgstr "Medicina dos Estados Unidos" #: ../src/common/util.c:1141 msgid "Madagascar" -msgstr "" +msgstr "Madagascar" #: ../src/common/util.c:1142 msgid "Marshall Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Marshall" #: ../src/common/util.c:1143 msgid "Military" -msgstr "" +msgstr "Militar" #: ../src/common/util.c:1144 msgid "Macedonia" -msgstr "" +msgstr "Macedônia" #: ../src/common/util.c:1145 msgid "Mali" -msgstr "" +msgstr "Mali" #: ../src/common/util.c:1146 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Myanmar" #: ../src/common/util.c:1147 msgid "Mongolia" -msgstr "" +msgstr "Mongólia" #: ../src/common/util.c:1148 msgid "Macau" -msgstr "" +msgstr "Macau" #: ../src/common/util.c:1149 msgid "Mobile Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos móveis" #: ../src/common/util.c:1150 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Marina do Norte" #: ../src/common/util.c:1151 msgid "Martinique" -msgstr "" +msgstr "Martinica" #: ../src/common/util.c:1152 msgid "Mauritania" -msgstr "" +msgstr "Mauritania" #: ../src/common/util.c:1153 msgid "Montserrat" -msgstr "" +msgstr "Montserrat" #: ../src/common/util.c:1154 msgid "Malta" -msgstr "" +msgstr "Malta" #: ../src/common/util.c:1155 msgid "Mauritius" -msgstr "" +msgstr "Maurício" #: ../src/common/util.c:1156 msgid "Museums" -msgstr "" +msgstr "Museus" #: ../src/common/util.c:1157 msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldivas" #: ../src/common/util.c:1158 msgid "Malawi" -msgstr "" +msgstr "Malawi" #: ../src/common/util.c:1159 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "México" #: ../src/common/util.c:1160 msgid "Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Malásia" #: ../src/common/util.c:1161 msgid "Mozambique" -msgstr "" +msgstr "Moçambique" #: ../src/common/util.c:1162 msgid "Namibia" -msgstr "" +msgstr "Namíbia" #: ../src/common/util.c:1163 msgid "Individual's Names" -msgstr "" +msgstr "Nomes individuais" #: ../src/common/util.c:1164 msgid "New Caledonia" -msgstr "" +msgstr "Nova Caledônia" #: ../src/common/util.c:1165 msgid "Niger" -msgstr "" +msgstr "Niger" #: ../src/common/util.c:1166 msgid "Internic Network" -msgstr "" +msgstr "Rede InterNIC" #: ../src/common/util.c:1167 msgid "Norfolk Island" -msgstr "" +msgstr "Ilha Norfolk" #: ../src/common/util.c:1168 msgid "Nigeria" -msgstr "" +msgstr "Nigéria" #: ../src/common/util.c:1169 msgid "Nicaragua" -msgstr "" +msgstr "Nicaragua" #: ../src/common/util.c:1170 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Países Baixos" #: ../src/common/util.c:1171 msgid "Norway" @@ -2689,51 +2690,51 @@ msgstr "Noruega" #: ../src/common/util.c:1172 msgid "Nepal" -msgstr "" +msgstr "Nepal" #: ../src/common/util.c:1173 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: ../src/common/util.c:1174 msgid "Niue" -msgstr "" +msgstr "Niue" #: ../src/common/util.c:1175 msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Nova Zelândia" #: ../src/common/util.c:1176 msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Omã" #: ../src/common/util.c:1177 msgid "Internic Non-Profit Organization" -msgstr "" +msgstr "Organização sem fins lucrativos InterNIC" #: ../src/common/util.c:1178 msgid "Panama" -msgstr "" +msgstr "Panamá" #: ../src/common/util.c:1179 msgid "Peru" -msgstr "" +msgstr "Peru" #: ../src/common/util.c:1180 msgid "French Polynesia" -msgstr "" +msgstr "Polinésia Francesa" #: ../src/common/util.c:1181 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" +msgstr "Papua Nova Guiné" #: ../src/common/util.c:1182 msgid "Philippines" -msgstr "" +msgstr "Filipinas" #: ../src/common/util.c:1183 msgid "Pakistan" -msgstr "" +msgstr "Paquistão" #: ../src/common/util.c:1184 msgid "Poland" @@ -2741,27 +2742,27 @@ msgstr "Polônia" #: ../src/common/util.c:1185 msgid "St. Pierre and Miquelon" -msgstr "" +msgstr "St. Pierre e Miquelon" #: ../src/common/util.c:1186 msgid "Pitcairn" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Pitcairn" #: ../src/common/util.c:1187 msgid "Puerto Rico" -msgstr "" +msgstr "Porto Rico" #: ../src/common/util.c:1188 msgid "Professions" -msgstr "" +msgstr "Profissões" #: ../src/common/util.c:1189 msgid "Palestinian Territory" -msgstr "" +msgstr "Território Palestino" #: ../src/common/util.c:1190 msgid "Portugal" -msgstr "" +msgstr "Portugal" #: ../src/common/util.c:1191 msgid "Palau" @@ -2769,47 +2770,47 @@ msgstr "Palau" #: ../src/common/util.c:1192 msgid "Paraguay" -msgstr "" +msgstr "Paraguai" #: ../src/common/util.c:1193 msgid "Qatar" -msgstr "" +msgstr "Catar" #: ../src/common/util.c:1194 msgid "Reunion" -msgstr "" +msgstr "Reunião" #: ../src/common/util.c:1195 msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Romênia" #: ../src/common/util.c:1196 msgid "Old School ARPAnet" -msgstr "" +msgstr "Old School ARPAnet" #: ../src/common/util.c:1197 msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Sérvia" #: ../src/common/util.c:1198 msgid "Russian Federation" -msgstr "" +msgstr "Federação Russa" #: ../src/common/util.c:1199 msgid "Rwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda" #: ../src/common/util.c:1200 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Arábia Saudita" #: ../src/common/util.c:1201 msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Salomão" #: ../src/common/util.c:1202 msgid "Seychelles" -msgstr "" +msgstr "Seychelles" #: ../src/common/util.c:1203 msgid "Sudan" @@ -2817,35 +2818,35 @@ msgstr "Sudão" #: ../src/common/util.c:1204 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suécia" #: ../src/common/util.c:1205 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapura" #: ../src/common/util.c:1206 msgid "St. Helena" -msgstr "" +msgstr "S. Helena" #: ../src/common/util.c:1207 msgid "Slovenia" -msgstr "" +msgstr "Eslovênia" #: ../src/common/util.c:1208 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" #: ../src/common/util.c:1209 msgid "Slovak Republic" -msgstr "" +msgstr "República Eslovaca" #: ../src/common/util.c:1210 msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Serra Leoa" #: ../src/common/util.c:1211 msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Marino" #: ../src/common/util.c:1212 msgid "Senegal" @@ -2853,207 +2854,207 @@ msgstr "Senegal" #: ../src/common/util.c:1213 msgid "Somalia" -msgstr "" +msgstr "Somália" #: ../src/common/util.c:1214 msgid "Suriname" -msgstr "" +msgstr "Suriname" #: ../src/common/util.c:1215 msgid "South Sudan" -msgstr "" +msgstr "Sudão do Sul" #: ../src/common/util.c:1216 msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "" +msgstr "São Tomé e Príncipe" #: ../src/common/util.c:1217 msgid "Former USSR" -msgstr "" +msgstr "Extinta União Soviética" #: ../src/common/util.c:1218 msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "El Salvador" #: ../src/common/util.c:1219 msgid "Syria" -msgstr "" +msgstr "Síria" #: ../src/common/util.c:1220 msgid "Swaziland" -msgstr "" +msgstr "Suazilândia" #: ../src/common/util.c:1221 msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #: ../src/common/util.c:1222 msgid "Chad" -msgstr "" +msgstr "Chade" #: ../src/common/util.c:1223 msgid "Internet Communication Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços de Comunicação da Internet" #: ../src/common/util.c:1224 msgid "French Southern Territories" -msgstr "" +msgstr "Territórios Franceses do Sul" #: ../src/common/util.c:1225 msgid "Togo" -msgstr "" +msgstr "Togo" #: ../src/common/util.c:1226 msgid "Thailand" -msgstr "" +msgstr "Tailândia" #: ../src/common/util.c:1227 msgid "Tajikistan" -msgstr "" +msgstr "Tadjiquistão" #: ../src/common/util.c:1228 msgid "Tokelau" -msgstr "" +msgstr "Toquelau" #: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233 msgid "East Timor" -msgstr "" +msgstr "Timor-Leste" #: ../src/common/util.c:1230 msgid "Turkmenistan" -msgstr "" +msgstr "Turcomenistão" #: ../src/common/util.c:1231 msgid "Tunisia" -msgstr "" +msgstr "Tunísia" #: ../src/common/util.c:1232 msgid "Tonga" -msgstr "" +msgstr "Tonga" #: ../src/common/util.c:1234 msgid "Turkey" -msgstr "" +msgstr "Turquia" #: ../src/common/util.c:1235 msgid "Travel and Tourism" -msgstr "" +msgstr "Viagem e Turismo" #: ../src/common/util.c:1236 msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "" +msgstr "Trinidad e Tobago" #: ../src/common/util.c:1237 msgid "Tuvalu" -msgstr "" +msgstr "Tuvalu" #: ../src/common/util.c:1238 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: ../src/common/util.c:1239 msgid "Tanzania" -msgstr "" +msgstr "Tanzânia" #: ../src/common/util.c:1240 msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ucrânia" #: ../src/common/util.c:1241 msgid "Uganda" -msgstr "" +msgstr "Uganda" #: ../src/common/util.c:1242 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Reino Unido" #: ../src/common/util.c:1243 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Estados Unidos da América" #: ../src/common/util.c:1244 msgid "Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Uruguai" #: ../src/common/util.c:1245 msgid "Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Uzbequistão" #: ../src/common/util.c:1246 msgid "Vatican City State" -msgstr "" +msgstr "Cidade Estado do Vaticano" #: ../src/common/util.c:1247 msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "" +msgstr "São Vicente e Granadinas" #: ../src/common/util.c:1248 msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Venezuela" #: ../src/common/util.c:1249 msgid "British Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #: ../src/common/util.c:1250 msgid "US Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Virgens dos EUA" #: ../src/common/util.c:1251 msgid "Vietnam" -msgstr "" +msgstr "Vietnã" #: ../src/common/util.c:1252 msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu" #: ../src/common/util.c:1253 msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" #: ../src/common/util.c:1254 msgid "Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa" #: ../src/common/util.c:1255 msgid "Adult Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Entretenimento Adulto" #: ../src/common/util.c:1256 msgid "Yemen" -msgstr "" +msgstr "Iemen" #: ../src/common/util.c:1257 msgid "Mayotte" -msgstr "" +msgstr "Mayotte" #: ../src/common/util.c:1258 msgid "Yugoslavia" -msgstr "" +msgstr "Iugoslavia" #: ../src/common/util.c:1259 msgid "South Africa" -msgstr "" +msgstr "África do Sul" #: ../src/common/util.c:1260 msgid "Zambia" -msgstr "" +msgstr "Zâmbia" #: ../src/common/util.c:1261 msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Zimbabuê" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 msgid "Couldn't connect to session bus" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível conectar a sessão" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88 msgid "Failed to complete NameHasOwner" -msgstr "" +msgstr "Falha ao completar NameHasOwner" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128 msgid "Failed to complete Command" -msgstr "" +msgstr "Falha ao completar comando" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" @@ -3061,37 +3062,37 @@ msgstr "acesso remoto" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" -msgstr "" +msgstr "plugin para acesso remoto via DBUS" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível conectar a sessão: %s\n" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao adquirir %s: %s\n" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" -msgstr "" +msgstr "Mapa de caracteres" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" -msgstr "Banir" +msgstr "Banimentos" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" -msgstr "" +msgstr "Isenções" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" -msgstr "" +msgstr "Isento" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" -msgstr "" +msgstr "Convites" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" @@ -3099,25 +3100,25 @@ msgstr "Convidar" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" -msgstr "" +msgstr "Silenciados" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" -msgstr "" +msgstr "Silenciar" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385 msgid "Copy mask" -msgstr "" +msgstr "Copiar máscara" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 #, c-format msgid "%s on %s by %s" -msgstr "" +msgstr "%s em %s por %s" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:386 msgid "Copy entry" -msgstr "" +msgstr "Copiar entrada" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267 @@ -3126,20 +3127,20 @@ msgstr "Não conectado." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." -msgstr "" +msgstr "Você precisa selecionar alguns banimentos" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja remover todo conteúdo listado em %s?" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" @@ -3151,16 +3152,16 @@ msgstr "Data" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "" +msgstr "Só é possível abrir a lista de banimentos enquanto a janela do canal estiver ativa." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:794 msgid "Banlist initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Obtenção dos banimentos mal sucedida" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:813 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" -msgstr ": Lista de banidos (%s)" +msgstr ": Banimentos (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425 msgid "Remove" @@ -3168,7 +3169,7 @@ msgstr "Remover" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:850 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Cortar" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:854 msgid "Refresh" @@ -3177,41 +3178,41 @@ msgstr "Atualizar" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." -msgstr "" +msgstr "Exibindo %d/%d usuários em %d/%d canais." #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" -msgstr "" +msgstr "Selecione um arquivo de saída" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" -msgstr "_Entrar no Canal" +msgstr "_Entrar no canal" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" -msgstr "_Copiar Nome do Canal" +msgstr "_Copiar nome do canal" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" -msgstr "" +msgstr "Copiar _tópico" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" -msgstr ": Lista de Canais (%s)" +msgstr ": Canais da rede (%s)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" -msgstr "_Procurar" +msgstr "_Localizar" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" -msgstr "Lista de _Downloads" +msgstr "_Downloads" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." -msgstr "Salvar _Lista..." +msgstr "Salvar _lista" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 @@ -3233,7 +3234,7 @@ msgstr "usuários." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" -msgstr "" +msgstr "Procurar em:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" @@ -3242,24 +3243,24 @@ msgstr "Nome do canal" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" -msgstr "Tipo de pesquisa:" +msgstr "Tipo de busca:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" -msgstr "Pesquisa Simples" +msgstr "Busca simples" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" -msgstr "" +msgstr "Padrão de busca (coringas)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão Regular" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918 msgid "Find:" -msgstr "Encontrar:" +msgstr "Procurar:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150 #, c-format @@ -3269,7 +3270,7 @@ msgstr "Enviar arquivo para %s" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526 msgid "That file is not resumable." -msgstr "Este arquivo não é resumivel." +msgstr "Este arquivo não pode ser continuado." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530 #, c-format @@ -3277,21 +3278,21 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "Falha ao acessar arquivo: %s\n%s.\nResumir não é possivel." +msgstr "Falha ao acessar arquivo: %s\n%s.\nNão é possível continuar." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" +msgstr "O arquivo encontrado no diretório de download é maior do que o oferecido. Não é possível continuar a baixar." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541 msgid "Cannot resume the same file from two people." -msgstr "" +msgstr "Não é possível continuar a baixar o mesmo arquivo de pessoas diferentes." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid ": Uploads and Downloads" -msgstr "" +msgstr ": Transferências" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 @@ -3304,7 +3305,7 @@ msgstr "Arquivo" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "ETA" -msgstr "" +msgstr "TEF" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782 #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 @@ -3333,7 +3334,7 @@ msgstr "Endereço:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080 msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +msgstr "Cancelar" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081 msgid "Accept" @@ -3341,19 +3342,19 @@ msgstr "Aceitar" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 msgid "Resume" -msgstr "Resumir" +msgstr "Continuar" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir Pasta..." +msgstr "Abrir pasta" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045 msgid ": DCC Chat List" -msgstr ": Lista de conversas DCC" +msgstr ": Conversas via DCC" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Recv" -msgstr "" +msgstr "Rcbd" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Sent" @@ -3361,11 +3362,11 @@ msgstr "Enviado" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060 msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Hora de início" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 @@ -3386,15 +3387,15 @@ msgstr "Não conectar automaticamente aos servidores" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 msgid "Use a different config directory" -msgstr "" +msgstr "Usar um diretório diferente para as configurações" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 msgid "Don't auto load any plugins" -msgstr "Não carregar automaticamente nenhum plugin" +msgstr "Não carregar complementos automaticamente" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 msgid "Show plugin/script auto-load directory" -msgstr "" +msgstr "Exibir diretório de carga automática de complementos" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 msgid "Show user config directory" @@ -3402,7 +3403,7 @@ msgstr "Exibir diretório de configuração do usuário" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" -msgstr "" +msgstr "Abrir URL chave irc://servidor:porta/canal?" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Execute command:" @@ -3410,15 +3411,15 @@ msgstr "Executar comando:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" -msgstr "" +msgstr "Abrir URL ou comando num HexChat que já estiver em execução" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" -msgstr "Iniciar minimizado. Nivel 0=Normal 1=Iconified 2=Bandeja" +msgstr "Iniciar minimizado. Nível 0=Normal 1=Ícone 2=Bandeja" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "level" -msgstr "nivel" +msgstr "nível" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Show version information" @@ -3430,7 +3431,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao abrir fonte:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3439,12 +3440,12 @@ msgstr "Buffer de pesquisa está vazio.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796 #, c-format msgid "%d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d bytes" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Espera de envios da rede: %d bytes" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgid "" "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" -msgstr "" +msgstr "A ação Run Command executa os dados em Dados 1 como se tivessem sido digitados na caixa de entrada onde você digitou a sequência. Ademais, ele pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos ou comandos de usuários. Quando for executado, todos os caracteres \\n contidos no Dados 1 delimitarão comando, dessa forma é possível executar mais de um comando. Se você quiser um caractere \"\\\" no texto utilize \"\\\\\"" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" @@ -3464,101 +3465,101 @@ msgid "" "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" -msgstr "" +msgstr "O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de dados 1 para a página que desejar alterar. Se Dados 2 estiver definido para qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com destaque, canais de conversa ativos, canais com outros dados)" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" +msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" +msgstr "O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up (Cima), Down (Baixo), +1 ou -1." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" -msgstr "" +msgstr "Set Buffer comando define a entrada, com a sequência de teclas introduzida para o conteúdo Dados 1" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" -msgstr "" +msgstr "Last Command comando define a entrada para conter o último comando inserido-o mesmo que pressionar Cima num shell" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" -msgstr "" +msgstr "Next Command comando define a entrada para conter o próximo comando a inserir - o mesmo que pressionar Baixo num shell" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" -msgstr "" +msgstr "Este comando altera o texto na entrada para completar um apelido ou comando incompleto. Se Dados 1 está definido então ao carregar duas vezes na tecla TAB numa palavra irá seleccionar o último apelido e não o próximo" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" +msgstr "Este comando percorre a lista de nicks. Se Dados 1 está definido então a lista é percorrido para cima, caso contrário é percorrida para baixo" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" +msgstr "Este comando verifica a ultima palavra informada contra a lista de substituição e a substitui se houver coincidência" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" -msgstr "" +msgstr "Este comando move a aba fronta para esquerda em uma unidade" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" -msgstr "" +msgstr "Este comando move a aba fronta para direita em uma unidade" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" -msgstr "" +msgstr "Este comando move a família de abas ativa para esquerda" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" -msgstr "" +msgstr "Este comando move a família de abas ativa para direita" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" -msgstr "" +msgstr "Por linha de entrada no histórico mas não enviar ao servidor" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216 msgid "There was an error loading key bindings configuration" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro ao carregar as configurações das chaves de ligação" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." -msgstr "" +msgstr "Selecione uma linha para obter ajuda em suas ações" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809 msgid ": Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr ": Atalhos do teclado" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108 msgid "Cannot write to that file." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível escrever o arquivo." #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110 msgid "Cannot read that file." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo" #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." -msgstr "" +msgstr "A máscara já existe." #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" @@ -3566,15 +3567,15 @@ msgstr "Privado" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" -msgstr "Aviso" +msgstr "Notificação" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" -msgstr "" +msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" -msgstr "" +msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" @@ -3582,19 +3583,19 @@ msgstr "Não ignorar" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja remover todos os usuários ignorados?" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" -msgstr "Informe a máscara para ignorar:" +msgstr "Informe a máscara a ignorar:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" -msgstr ": Lista de ignorados" +msgstr ": Ignorados" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de ignorados:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" @@ -3606,11 +3607,11 @@ msgstr "Privado:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" -msgstr "Aviso:" +msgstr "Notificação:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" -msgstr "" +msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" @@ -3618,11 +3619,11 @@ msgstr "Convidar:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421 msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +msgstr "Adicionar" #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." -msgstr "Nome do canal pequeno, tente novamente." +msgstr "Nome do canal pequeno demais, tente outro maior." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" @@ -3631,17 +3632,17 @@ msgstr ": Conexão completa" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." -msgstr "Conexão com %s completa." +msgstr "Conexão com %s concluída." #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." -msgstr "" +msgstr "Nenhum canal (sala de bate-papo) foi adicionado a entrada automática na lista de servidores para esta rede." #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" -msgstr "O que voce gostaria de fazer em seguida?" +msgstr "O quê gostaria de fazer em seguida?" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." @@ -3653,23 +3654,23 @@ msgstr "_Entrar neste canal:" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." -msgstr "Se voce sabe o nome do canal que deseja entrar, digite aqui." +msgstr "Se você sabe o nome de algum canal que deseja entrar, digite aqui." #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." -msgstr "_Abrir a janela de lista de canais." +msgstr "_Pesquisar canais da rede." #: ../src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." -msgstr "" +msgstr "A procura de canais pode levar algum tempo." #: ../src/fe-gtk/joind.c:223 msgid "_Always show this dialog after connecting." -msgstr "" +msgstr "_Sempre mostrar essa janela antes de conectar." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" -msgstr "Diálogo com" +msgstr "Conversando com" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:695 #, c-format @@ -3678,18 +3679,18 @@ msgstr "Tópico para %s é: %s" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:700 msgid "No topic is set" -msgstr "" +msgstr "Nenhum tópico ajustado" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "" +msgstr "Esse servidor ainda possui %d canais ou conversas abertas. Fechar assim mesmo?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203 msgid "Quit HexChat?" -msgstr "Sair?" +msgstr "Sair do HexChat?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223 msgid "Don't ask next time." @@ -3698,15 +3699,15 @@ msgstr "Não perguntar novamente." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." -msgstr "Voce esta conectado a %i redes IRC." +msgstr "Você está conectado a %i redes IRC." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Voce tem certeza que deseja sair?" +msgstr "Tem certeza que deseja sair?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233 msgid "Some file transfers are still active." -msgstr "Algumas transferencias de arquivos continuam ativas." +msgstr "Algumas transferências continuam ativas." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251 msgid "_Minimize to Tray" @@ -3714,7 +3715,7 @@ msgstr "_Minimizar para bandeja" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471 msgid "Insert Attribute or Color Code" -msgstr "" +msgstr "Insira um atributo ou código de cor" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473 msgid "<b>Bold</b>" @@ -3722,11 +3723,11 @@ msgstr "<b>Negrito</b>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "<u>Underline</u>" -msgstr "" +msgstr "<u>Sublinhado</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475 msgid "<i>Italic</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Itálico</i>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "Normal" @@ -3738,7 +3739,7 @@ msgstr "Cores 0-7" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488 msgid "Colors 8-15" -msgstr "Cores 9-15" +msgstr "Cores 8-15" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534 msgid "_Settings" @@ -3746,44 +3747,44 @@ msgstr "_Configurações" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536 msgid "_Log to Disk" -msgstr "" +msgstr "_Registrar dados" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "_Reload Scrollback" -msgstr "" +msgstr "_Recarregar conversas" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "Strip _Colors" -msgstr "" +msgstr "Limpar _cores" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541 msgid "_Hide Join/Part Messages" -msgstr "" +msgstr "_Ocultar entradas e saídas" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550 msgid "_Extra Alerts" -msgstr "" +msgstr "Alertas _adicionais" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552 msgid "Beep on _Message" -msgstr "Apitar em _Mensagens" +msgstr "Apitar com mensagens" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554 msgid "Blink Tray _Icon" -msgstr "" +msgstr "Piscar ícone na bandeja" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556 msgid "Blink Task _Bar" -msgstr "" +msgstr "Piscar barra de tarefas" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386 msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<nenhum>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329 msgid "_Detach" -msgstr "" +msgstr "_Separar" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2335 @@ -3792,23 +3793,23 @@ msgstr "_Fechar" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044 msgid "User limit must be a number!\n" -msgstr "" +msgstr "O limite de usuários deve ser um número!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066 msgid "Filter Colors" -msgstr "" +msgstr "Filtrar cores" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067 msgid "No outside messages" -msgstr "" +msgstr "Não receber mensagens externas" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068 msgid "Registered Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas usuários registrados" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069 msgid "Topic Protection" -msgstr "Tópico Protegido" +msgstr "Tópico protegido" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070 msgid "Invite Only" @@ -3820,77 +3821,77 @@ msgstr "Moderado" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072 msgid "Ban List" -msgstr "Lista de Banidos" +msgstr "Banimentos" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074 msgid "Keyword" -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086 msgid "User Limit" -msgstr "Limite de Usuários" +msgstr "Limite" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196 msgid "Show/Hide userlist" -msgstr "Exibir/Ocultar lista usuários" +msgstr "Exibir/ocultar lista usuários" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609 msgid "Enter new nickname:" -msgstr "" +msgstr "Informe o apelido:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832 msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Nada foi encontrado" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928 msgid "Search hit end or not found." -msgstr "" +msgstr "A pesquisa esgotou as possibilidades ou nada foi encontrado." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944 msgid "Highlight _all" -msgstr "" +msgstr "Destacar _tudo" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." -msgstr "" +msgstr "Destacar todas as ocorrência e sublinhar a atual." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952 msgid "Mat_ch case" -msgstr "" +msgstr "_Coincidir palavra" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Perform a case-sensitive search." -msgstr "" +msgstr "Diferenciar capitalização na busca." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "_Regex" -msgstr "" +msgstr "_Regex" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Regard search string as a regular expression." -msgstr "" +msgstr "Utilizar termo de busca como expressão regular." #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" -msgstr "" +msgstr "Host desconhecido" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" -msgstr "" +msgstr "Conta desconhecida" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:613 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" -msgstr "" +msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623 msgid "Real Name:" -msgstr "Nome Real:" +msgstr "Nome verdadeiro:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:630 msgid "User:" @@ -3898,7 +3899,7 @@ msgstr "Usuário:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:637 msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Conta:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Country:" @@ -3911,7 +3912,7 @@ msgstr "Servidor:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:664 #, c-format msgid "%u minutes ago" -msgstr "" +msgstr "%u minutos atrás" #: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669 msgid "Last Msg:" @@ -3919,50 +3920,50 @@ msgstr "Ultima msg:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:679 msgid "Away Msg:" -msgstr "Mensagem de Ausência:" +msgstr "Motivo da ausência:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." -msgstr "" +msgstr "%d usuários selecionados." #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" +msgstr "A barra de menu ficará escondida. Para acessá-la você deve apertar CTRL+F9 ou então clicar com o botão direito do mouse na caixa de texto principal desta interface." #: ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Abrir Link no Navegador" +msgstr "Abrir no navegador" #: ../src/fe-gtk/menu.c:971 msgid "Copy Selected Link" -msgstr "Copiar Link Selecionado" +msgstr "Copiar" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" -msgstr "" +msgstr "Entrar no canal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1037 msgid "Part Channel" -msgstr "" +msgstr "Sair do canal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1039 msgid "Cycle Channel" -msgstr "Ciclo do Canal" +msgstr "Rodar o canal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" -msgstr "" +msgstr "_Entrada automática" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" -msgstr "" +msgstr "Entrar em canais" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" -msgstr "" +msgstr "_Conexão automática" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" @@ -3971,39 +3972,39 @@ msgstr ": Menu do usuário" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." -msgstr "Editar este menu..." +msgstr "Editar este menu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." -msgstr "" +msgstr "Linha de marcação inativada." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." -msgstr "" +msgstr "A linha de marcação nunca foi configurada." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." -msgstr "" +msgstr "Linha de marcação reajustada manualmente." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." -msgstr "" +msgstr "Linha de marcação reajustada pois excedeu o limite do registro de conversas." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." -msgstr "" +msgstr "A linha de marcação é reajustada através do comando CLEAR." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." -msgstr "" +msgstr "O estado da linha de marcação é desconhecido" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." -msgstr "Obter lista de canais..." +msgstr "Procurar canais..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." -msgstr "" +msgstr "foi feito sem suporte a complementos." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" @@ -4025,7 +4026,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" +msgstr "Comandos do usuário - códigos especiais:\n\n%c = canal ativo\n%e = nome da rede ativa\n%m = informações sobre o computador\n%n = seu apelido\n%t = hora/data\n%v = versão do HexChat\n%2 = 2ª palavra\n%3 = 3ª palavra\n&2 = da 2ª palavra até o fim da linha\n&3 = da 3ª palavra até o fim da linha\n\nex:\n/cmd jose olá\n\n%2 seria \"jose\"\n&2 seria \"josé olá\"." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" @@ -4040,7 +4041,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" +msgstr "Botões da lista de usuários - códigos especiais:\n\n%a = todos os usuários selecionados\n%c = canal ativo\n%e = nome da rede ativa\n%h = hostname dos usuários selecionados\n%m = informações sobre o computador\n%n = seu apelido\n%s = usuários selecionados\n%t = hora/data\n%u = conta dos usuários selecionados" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" @@ -4055,7 +4056,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" +msgstr "Botões da janela de conversa - códigos especiais:\n\n%a = todos os usuários selecionados\n%c = canal ativo\n%e = nome da rede ativa\n%h = hostname dos usuários selecionados\n%m = informações sobre o computador\n%n = seu apelido\n%s = usuários selecionados\n%t = hora/data\n%u = conta dos usuários selecionados" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" @@ -4071,7 +4072,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Respostas de CTCP - códigos especiais:\n\n%d = data (todo o ctcp)\n%e = nome da rede ativa\n%m = informações sobre o computador\n%s = apelido do usuário que enviou o ctcp\n%t = hora/data\n%2 = 2ª palavra\n%3 = 3ª palavra\n&2 = da 2ª palavra até o fim da linha\n&3 = da 3ª palavra até o fim da linha\n\n\n\n" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format @@ -4083,15 +4084,15 @@ msgid "" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" -msgstr "" +msgstr "Manipuladores de URL - códigos especiais:\n\n%s = linha da URL\n\nAdicionando ! na frente do comando\nque ele deve ser executado em\nshell ao invés do HexChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" -msgstr ": Comandos preferenciais do usuário" +msgstr ": Comandos definidos pelo usuário" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" -msgstr ": Menu contextual da lista de usuários" +msgstr ": Menu da lista de usuários" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" @@ -4111,7 +4112,7 @@ msgstr ": Botões da lista de usuários" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" -msgstr ": Botões de diálogo" +msgstr ": Botões da janela de conversa" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" @@ -4119,35 +4120,35 @@ msgstr ": Respostas de CTCP" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" -msgstr "" +msgstr "He_xChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." -msgstr "Li_sta de Redes..." +msgstr "Rede_s..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nova" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Server Tab..." -msgstr "Aba de Servidores..." +msgstr "Aba de servidor" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "Channel Tab..." -msgstr "Aba de Canais..." +msgstr "Aba de canais" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "Server Window..." -msgstr "Janela de Servidor..." +msgstr "Janela do servidor" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "Channel Window..." -msgstr "Janela de Canal..." +msgstr "Janela de canal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "_Load Plugin or Script..." -msgstr "Carregar Plugin ou Script..." +msgstr "Carregar complemento" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659 msgid "_Quit" @@ -4156,15 +4157,15 @@ msgstr "_Sair" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Ver" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "_Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "_Barra de menu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "_Topic Bar" -msgstr "Barra de _Tópico" +msgstr "Barra de _tópico" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_User List" @@ -4176,11 +4177,11 @@ msgstr "Botões da lista de u_suários" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "M_ode Buttons" -msgstr "Botões de m_odos do canal" +msgstr "Botões com os m_odos do canal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Channel Switcher" -msgstr "Alternador de _Canal" +msgstr "Alternador de _canais" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "_Tabs" @@ -4188,23 +4189,23 @@ msgstr "_Abas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "T_ree" -msgstr "" +msgstr "Á_rvore" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "_Network Meters" -msgstr "" +msgstr "Medidores de _rede" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desligar" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Gráfico" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tela _cheia" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" @@ -4220,19 +4221,19 @@ msgstr "_Reconectar" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "_Join a Channel..." -msgstr "" +msgstr "_Entrar num canal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." -msgstr "" +msgstr "_Listar canais da rede" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" -msgstr "" +msgstr "_Ausentar-se" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" -msgstr "Menu do _Usuário" +msgstr "Menu do _usuário" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 @@ -4245,117 +4246,117 @@ msgstr "_Preferências" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "Auto Replace..." -msgstr "Auto Substituir..." +msgstr "Auto substituição" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "CTCP Replies..." -msgstr "Respostas de CTCP..." +msgstr "Respostas de CTCP" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "Dialog Buttons..." -msgstr "Botões de Diálogos..." +msgstr "Botões da janela de conversas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "Keyboard Shortcuts..." -msgstr "" +msgstr "Atalhos do teclado" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Text Events..." -msgstr "Textos de eventos..." +msgstr "Eventos de texto" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "URL Handlers..." -msgstr "Manipuladores de URL..." +msgstr "Manipuladores de URL" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "User Commands..." -msgstr "Comandos do usuário..." +msgstr "Comandos do usuário" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Userlist Buttons..." -msgstr "Botões da lista de usuários..." +msgstr "Botões da lista de usuários" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Userlist Popup..." -msgstr "" +msgstr "Menu da lista de usuários" #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "_Window" -msgstr "_Janelas" +msgstr "_Ferramentas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "_Ban List..." -msgstr "" +msgstr "_Banimentos" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Character Chart..." -msgstr "" +msgstr "Mapa de caracteres" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1814 msgid "Direct Chat..." -msgstr "" +msgstr "Conversar via DCC" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." -msgstr "" +msgstr "_Transferência de arquivos" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." -msgstr "" +msgstr "Amigos" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Ignore List..." -msgstr "" +msgstr "Ignorados" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." -msgstr "" +msgstr "_Complementos" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." -msgstr "" +msgstr "Mensagens do _servidor" #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Grabber..." -msgstr "" +msgstr "Registrador de URL" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "Reset Marker Line" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar linha de marcação" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" -msgstr "" +msgstr "Ir para linha de marcação" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" -msgstr "" +msgstr "_Copiar seleção" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "C_lear Text" -msgstr "" +msgstr "_Limpar texto" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Save Text..." -msgstr "Salvar Texto..." +msgstr "Salvar texto" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgstr "Localizar" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "Search Text..." -msgstr "Procurar Texto..." +msgstr "Texto" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Search Next" -msgstr "Procurar Proximo" +msgstr "Próxima" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Search Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321 msgid "_Help" @@ -4364,15 +4365,15 @@ msgstr "_Ajuda" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Conteúdos" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Sobre" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2334 msgid "_Attach" -msgstr "" +msgstr "_Anexar" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63 msgid "Name" @@ -4380,11 +4381,11 @@ msgstr "Nome" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" -msgstr "" +msgstr "Última vez visto:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Never" @@ -4393,147 +4394,147 @@ msgstr "Nunca" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" -msgstr "" +msgstr "%d minutos atrás" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" -msgstr "" +msgstr "Uma hora atrás" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" -msgstr "" +msgstr "%d horas atrás" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Conectado" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341 msgid "Enter nickname to add:" -msgstr "" +msgstr "Informe o apelido:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370 msgid "Notify on these networks:" -msgstr "" +msgstr "Notificar nessas redes:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381 msgid "Comma separated list of networks is accepted." -msgstr "" +msgstr "Você pode utilizar uma lista de redes separadas por vírgulas." #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407 msgid ": Friends List" -msgstr "" +msgstr ": Amigos" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429 msgid "Open Dialog" -msgstr "" +msgstr "Conversar" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" -msgstr "" +msgstr ": Conectado a rede %u e %u canais" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628 msgid "_Restore Window" -msgstr "" +msgstr "_Restaurar janela" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 msgid "_Hide Window" -msgstr "" +msgstr "_Ocultar janela" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634 msgid "_Blink on" -msgstr "" +msgstr "_Piscar nas mensagens" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Channel Message" -msgstr "" +msgstr "Canal" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Private Message" -msgstr "" +msgstr "Privadas" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Highlighted Message" -msgstr "" +msgstr "Destacadas" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640 msgid "_Change status" -msgstr "" +msgstr "_Alterar estado" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 msgid "_Away" -msgstr "" +msgstr "_Ausentar-se" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Voltar" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr ": Mensagem de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr ": %u mensagens destacadas, ultima de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr ": Mensagem no canal de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743 #, c-format msgid ": %u channel messages." -msgstr "" +msgstr ": %u mensagens no canal." #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mensagens no canal de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr ": Mensagem privada de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr ": %u mensagens privadas, ultima de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mensagem privada de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr ": Oferta de arquivo de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr ": %u oferecimentos de arquivos, ultima de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Oferta de arquivo de: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428 msgid "Description" @@ -4541,77 +4542,77 @@ msgstr "Descrição" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163 msgid "Select a Plugin or Script to load" -msgstr "" +msgstr "Escolha um complemento para carregar" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid ": Plugins and Scripts" -msgstr "" +msgstr ": Complementos" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267 msgid "_Load..." -msgstr "" +msgstr "_Carregar" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270 msgid "_Unload" -msgstr "" +msgstr "_Descarregar" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Recarregar" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Salvar como..." #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" -msgstr "" +msgstr ": Mensagens do servidor (%s)" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" -msgstr "" +msgstr "Nova rede" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" -msgstr "" +msgstr "Deseja realmente remover a rede \"%s\" e todos seus servidores?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557 msgid "User name cannot be left blank." -msgstr "" +msgstr "O nome de usuário não pode ser deixado em branco" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You must have two unique nick names." -msgstr "" +msgstr "Você precisa de dois apelidos diferentes" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." -msgstr "" +msgstr "Forma como você se identifica com o servidor. Para métodos personalizados de conexão, utilize os comandos de conexão" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704 #, c-format msgid ": Edit %s" -msgstr "" +msgstr ": Editar %s" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726 msgid "Autojoin channels" -msgstr "" +msgstr "Entrada automática" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727 msgid "Connect commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos de conexão" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739 msgid "" @@ -4619,333 +4620,333 @@ msgid "" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" -msgstr "" +msgstr "%n=Apelido\n%p=Senha\n%r=Nome verdadeiro\n%u=Nome de usuário" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795 msgid "Key (Password)" -msgstr "" +msgstr "Chave (senha)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Editar" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860 msgid "Connect to selected server only" -msgstr "" +msgstr "Conectar somente ao servidor escolhido" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." -msgstr "" +msgstr "Não alternar entre todos os servidores quando a conexão for mal sucedida" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862 msgid "Connect to this network automatically" -msgstr "" +msgstr "Conectar a esta rede no início" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863 msgid "Bypass proxy server" -msgstr "" +msgstr "Evitar servidor de proxy" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864 msgid "Use SSL for all the servers on this network" -msgstr "" +msgstr "Utilizar SSL para todos os servidores nesta rede" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868 msgid "Accept invalid SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "Aceitar certificados SSL inválidos" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 msgid "Use global user information" -msgstr "" +msgstr "Utilizar informações globais de usuário" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991 msgid "_Nick name:" -msgstr "" +msgstr "_Apelido:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998 msgid "Second choice:" -msgstr "" +msgstr "Segunda opção:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876 msgid "Rea_l name:" -msgstr "" +msgstr "Nome _verdadeiro:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012 msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de _usuário:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879 msgid "Login method:" -msgstr "" +msgstr "Método de identificação:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Senha:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." -msgstr "" +msgstr "Senha de identificação. Deixe em branco se não souber do que se trata." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890 msgid "Character set:" -msgstr "" +msgstr "Codificação:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970 msgid ": Network List" -msgstr "" +msgstr ": Redes" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981 msgid "User Information" -msgstr "" +msgstr "Informações do usuário" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005 msgid "Third choice:" -msgstr "" +msgstr "Terceira opção:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Redes" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113 msgid "Skip network list on startup" -msgstr "" +msgstr "Ocultar opções de redes no início" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122 msgid "Show favorites only" -msgstr "" +msgstr "Somente favoritos" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Editar" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159 msgid "_Sort" -msgstr "" +msgstr "_Ordenar" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." -msgstr "" +msgstr "Ordenar alfabeticamente a lista de redes. Use as teclas SHIFT-CIMA e SHIFT-BAIXO para mover a linha" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 msgid "_Favor" -msgstr "" +msgstr "_Adc. Favoritos" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." -msgstr "" +msgstr "Marca ou desmarca a rede como favorita." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193 msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "C_onectar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:88 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Africano" #: ../src/fe-gtk/setup.c:89 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albano" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amárico" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturiano" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Azerbaijano " #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bielorusso " #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chinês (simplificado)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chinês (tradicional)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tcheco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Dinamarquês" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandês" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "English (British)" -msgstr "" +msgstr "Inglês (britânico)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglês" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estônio" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandês" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francês" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galego" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemão" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grego" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonésio" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Canadense" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Letão" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedônio" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Malaio" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malaiala" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Norwegian (Bokmal)" -msgstr "" +msgstr "Norueguês (Bokmal)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "Norueguês (Nynorsk)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polonês" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Português" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" +msgstr "Português (Brasil)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Punjabi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Sérvio" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Esloveno" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Espanhol" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tailandês" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Walloon" -msgstr "" +msgstr "Walloon" #: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814 msgid "General" @@ -4953,11 +4954,11 @@ msgstr "Geral" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Idioma:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Main font:" -msgstr "" +msgstr "Fonte principal:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Font:" @@ -4965,153 +4966,153 @@ msgstr "Fonte:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Text Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de texto" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Colored nick names" -msgstr "" +msgstr "Colorir apelidos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Give each person on IRC a different color" -msgstr "" +msgstr "Dar uma cor distinta a cada pessoa no IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Indent nick names" -msgstr "" +msgstr "Identificar apelidos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Make nick names right-justified" -msgstr "" +msgstr "Alinhar apelidos a direita nos canais" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Show marker line" -msgstr "" +msgstr "Mostrar linha de marcação" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Insert a red line after the last read text." -msgstr "" +msgstr "Inserir uma linha vermelha ao final do ultimo texto lido." #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Background image:" -msgstr "" +msgstr "Imagem de fundo:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Transparency Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de transparência" #: ../src/fe-gtk/setup.c:162 msgid "Window Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Opacidade da janela:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Time Stamps" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: ../src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Enable time stamps" -msgstr "" +msgstr "Mostrar hora nas mensagens recebidas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "Time stamp format:" -msgstr "" +msgstr "Formato:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542 msgid "See the strftime MSDN article for details." -msgstr "" +msgstr "Veja o artigo da MSDN sobre strftime para maiores informações." #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544 msgid "See the strftime manpage for details." -msgstr "" +msgstr "Veja o manpage sobre strftime para maiores informações." #: ../src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Title Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de título" #: ../src/fe-gtk/setup.c:174 msgid "Show channel modes" -msgstr "" +msgstr "Exibir modos do canal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Show number of users" -msgstr "" +msgstr "Exibir número de usuários" #: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "A-Z" -msgstr "" +msgstr "A-Z" #: ../src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Last-spoke order" -msgstr "" +msgstr "Ultima ordem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Input Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de entrada" #: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "Use the Text box font and colors" -msgstr "" +msgstr "Utilizar fonte e cores da caixa de texto" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Render colors and attributes" -msgstr "" +msgstr "Traduzir cores e atributos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Show nick box" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apelido" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Show user mode icon in nick box" -msgstr "" +msgstr "Mostrar modo de usuário junto ao apelido" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Spell checking" -msgstr "" +msgstr "Verificação ortográfica" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Dictionaries to use:" -msgstr "" +msgstr "Dicionários a utilizar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "" +msgstr "Utilize os códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSepare múltiplas entradas com vírgula." #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." -msgstr "" +msgstr "Utilize códigos de idioma. Separe múltiplas entradas com vírgula." #: ../src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Nick Completion" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar apelido" #: ../src/fe-gtk/setup.c:203 msgid "Nick completion suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufixo para autocompletar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick completion sorted:" -msgstr "" +msgstr "Ordenamento do autocompletar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion amount:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do autocompletar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" -msgstr "" +msgstr "Limiar dos apelidos para começar a listar ao invés de completar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "nicks." -msgstr "" +msgstr "apelidos." #: ../src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Graphical" -msgstr "" +msgstr "Gráfico" #: ../src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "A-Z, Ops first" -msgstr "A-Z, Operadores em primeiro" +msgstr "A-Z, Operadores primeiro" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "Z-A, Ops last" @@ -5119,27 +5120,27 @@ msgstr "Z-A, Operadores por último" #: ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "Z-A" -msgstr "" +msgstr "Z-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Unsorted" -msgstr "Não sortir" +msgstr "Não ordenado" #: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243 msgid "Left (Upper)" -msgstr "" +msgstr "Esquerda (superior)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "Left (Lower)" -msgstr "" +msgstr "Esquerda (inferior)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Right (Upper)" -msgstr "" +msgstr "Direita (superior)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Right (Lower)" -msgstr "" +msgstr "Direita (inferior)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 msgid "Top" @@ -5151,73 +5152,73 @@ msgstr "Baixo" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Hidden" -msgstr "Escondido" +msgstr "Oculto" #: ../src/fe-gtk/setup.c:252 msgid "User List" -msgstr "Lista de Usuários" +msgstr "Lista de usuários" #: ../src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "Show hostnames in user list" -msgstr "" +msgstr "Exibir hostnames na lista de usuários" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show icons for user modes" -msgstr "" +msgstr "Exibir ícones para modos de usuário" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." -msgstr "" +msgstr "Utilizar ícones gráficos ao invés de símbolos na lista de usuários." #: ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Color nicknames in userlist" -msgstr "" +msgstr "Colorir apelidos na lista de usuários" #: ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Will color nicknames the same as in chat." -msgstr "" +msgstr "Colorir apelidos com a mesma cor das conversas." #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show user count in channels" -msgstr "" +msgstr "Exibir número de usuários no canal" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "User list sorted by:" -msgstr "" +msgstr "Lista de usuários ordenada por:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "Show user list at:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar lista de usuários em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Away Tracking" -msgstr "" +msgstr "Monitorar ausências" #: ../src/fe-gtk/setup.c:263 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" -msgstr "" +msgstr "Monitorar ausência dos usuários e marcá-los com uma cor diferente" #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "On channels smaller than:" -msgstr "" +msgstr "Em canais menores que:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "Action Upon Double Click" -msgstr "" +msgstr "Ação para o clique duplo" #: ../src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Extra Gadgets" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos adicionais" #: ../src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Lag meter:" -msgstr "" +msgstr "Medidor de atraso:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Throttle meter:" -msgstr "" +msgstr "Medidor de aceleração:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Windows" @@ -5229,640 +5230,640 @@ msgstr "Abas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" #: ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Only requested tabs" -msgstr "" +msgstr "Somente em abas selecionadas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automático" #: ../src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "In an extra tab" -msgstr "" +msgstr "Em aba adicional" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "In the front tab" -msgstr "" +msgstr "Na aba frontal" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:310 msgid "Switcher type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de alternador:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:311 msgid "Open an extra tab for server messages" -msgstr "" +msgstr "Abrir mensagens do servidor em aba nova" #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Open a new tab when you receive a private message" -msgstr "" +msgstr "Abrir mensagens privadas em uma aba nova" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Sort tabs in alphabetical order" -msgstr "" +msgstr "Ordenar abas por ordem alfabética" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Show icons in the channel tree" -msgstr "" +msgstr "Exibir ícones na árvore de canais" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show dotted lines in the channel tree" -msgstr "" +msgstr "Exibir linha pontilhada na árvore de canais" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" -msgstr "" +msgstr "Utilizar roda do mouse para alternar abas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Smaller text" -msgstr "" +msgstr "Texto pequeno" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Focus new tabs:" -msgstr "" +msgstr "Focar em novas abas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Placement of notices:" -msgstr "" +msgstr "Local das notificações:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Show channel switcher at:" -msgstr "" +msgstr "Exibir alternador de canais em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Shorten tab labels to:" -msgstr "" +msgstr "Encurtar rótulos para:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "letters." -msgstr "" +msgstr "letras." #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Tabs or Windows" -msgstr "" +msgstr "Abas ou janelas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Open channels in:" -msgstr "" +msgstr "Abrir canais em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Open dialogs in:" -msgstr "" +msgstr "Abrir conversas em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open utilities in:" -msgstr "" +msgstr "Abrir utilitários em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" -msgstr "" +msgstr "Abrir DCC, Ignorados, Notificações etc, em abas ou janelas?" #: ../src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #: ../src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Scrollback" -msgstr "" +msgstr "Registro de conversa" #: ../src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Ask for confirmation" -msgstr "" +msgstr "Pedir confirmação" #: ../src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Ask for download folder" -msgstr "" +msgstr "Perguntar onde salvar arquivos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Save without interaction" -msgstr "" +msgstr "Salvar automaticamente" #: ../src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Files and Directories" -msgstr "" +msgstr "Arquivos e diretórios" #: ../src/fe-gtk/setup.c:351 msgid "Auto accept file offers:" -msgstr "" +msgstr "Aceitar oferta de arquivos automaticamente:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:352 msgid "Download files to:" -msgstr "" +msgstr "Baixar arquivos em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Move completed files to:" -msgstr "" +msgstr "Mover arquivos completos para:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Save nick name in filenames" -msgstr "" +msgstr "Salvar apelido nos nomes de arquivos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Auto Open DCC Windows" -msgstr "" +msgstr "Abrir janela de DCC automaticamente" #: ../src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Send window" -msgstr "" +msgstr "Envios" #: ../src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Receive window" -msgstr "" +msgstr "Recebimento" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Chat window" -msgstr "" +msgstr "Conversa" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" -msgstr "" +msgstr "Velocidade máxima para transferência de arquivos (bytes por segundo)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "One upload:" -msgstr "" +msgstr "Um envio:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "Maximum speed for one transfer" -msgstr "" +msgstr "Velocidade máxima para transferência única" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One download:" -msgstr "" +msgstr "Um download:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "All uploads combined:" -msgstr "" +msgstr "Todos os envios combinados:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "Maximum speed for all files" -msgstr "" +msgstr "Velocidade máxima de todos os arquivos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "All downloads combined:" -msgstr "" +msgstr "Todos os arquivos baixados combinados:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1815 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Alertas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "Show tray balloons on:" -msgstr "" +msgstr "Mostra balão de notificação em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:402 msgid "Blink tray icon on:" -msgstr "" +msgstr "Piscar ícone da bandeja em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 msgid "Bounce dock icon on:" -msgstr "" +msgstr "Ressaltar ícone do dock em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453 msgid "Blink task bar on:" -msgstr "" +msgstr "Piscar barra de tarefa em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414 #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Make a beep sound on:" -msgstr "" +msgstr "Produzir bip em:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir o som do sistema \"Instant Message Notification\" para os eventos selecionados" #: ../src/fe-gtk/setup.c:414 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir o tema de som \"message-new-instant\" do freedesktop.org para os eventos selecionados" #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir um bip GTK para os eventos selecionados" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Omit alerts when marked as being away" -msgstr "" +msgstr "Não exibir alertas quando estiver ausente" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "Omit alerts while the window is focused" -msgstr "" +msgstr "Não exibir alertas quando a janela estiver em foco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 msgid "Tray Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento da bandeja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427 msgid "Enable system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Utilizar ícone na bandeja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:429 msgid "Minimize to tray" -msgstr "" +msgstr "Minimizar para bandeja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 msgid "Close to tray" -msgstr "" +msgstr "Fechar para bandeja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically mark away/back" -msgstr "" +msgstr "Voltar automaticamente da ausência" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically change status when hiding to tray." -msgstr "" +msgstr "Ausentar-se ao minimizar para bandeja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" -msgstr "" +msgstr "Apenas mostrar balões quando estiver minimizado ou na bandeja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Highlighted Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens destacadas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" -msgstr "" +msgstr "Mensagens destacadas são aquelas onde seu apelido aparece, mas também:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462 msgid "Extra words to highlight:" -msgstr "" +msgstr "Palavras adicionais para destaque:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Nick names not to highlight:" -msgstr "" +msgstr "Usuários a não destacar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Nick names to always highlight:" -msgstr "" +msgstr "Usuários a sempre destacar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" +msgstr "Palavras distintas devem ser separadas por vírgula.\nCoringas também são aceitos." #: ../src/fe-gtk/setup.c:472 msgid "Default Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens padrão" #: ../src/fe-gtk/setup.c:473 msgid "Quit:" -msgstr "" +msgstr "Saída:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:474 msgid "Leave channel:" -msgstr "" +msgstr "Sair do canal:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:475 msgid "Away:" -msgstr "" +msgstr "Ausência" #: ../src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Away" -msgstr "Ficar ausente" +msgstr "Ausentar-se" #: ../src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Show away once" -msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez" +msgstr "Mostrar motivo da ausência somente uma vez" #: ../src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Show identical away messages only once." -msgstr "" +msgstr "Mostrar motivos de ausência idênticos apenas uma vez." #: ../src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Automatically unmark away" -msgstr "" +msgstr "Voltar automaticamente do período de ausência" #: ../src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." -msgstr "" +msgstr "Voltar do período de ausência automaticamente antes de enviar mensagens." #: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:482 msgid "Display MODEs in raw form" -msgstr "" +msgstr "Exibir modos na forma pura" #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 msgid "WHOIS on notify" -msgstr "" +msgstr "Verificar WHOIS ao ser notificado" #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." -msgstr "" +msgstr "Verificar WHOIS quando um amigo se conecta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Hide join and part messages" -msgstr "" +msgstr "Não exibir mensagens de entrada e saída nos canais" #: ../src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Hide channel join/part messages by default." -msgstr "" +msgstr "Não exibir mensagens de entrada e saída nos canais por padrão." #: ../src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Hide nick change messages" -msgstr "" +msgstr "Não exibir mudanças de apelido" #: ../src/fe-gtk/setup.c:492 msgid "*!*@*.host" -msgstr "" +msgstr "*!*@*.host" #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 msgid "*!*@domain" -msgstr "" +msgstr "*!*@domínio" #: ../src/fe-gtk/setup.c:494 msgid "*!*user@*.host" -msgstr "" +msgstr "*!*usuario@*.host" #: ../src/fe-gtk/setup.c:495 msgid "*!*user@domain" -msgstr "" +msgstr "*!*usuario@dominio" #: ../src/fe-gtk/setup.c:501 msgid "Auto Copy Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento da cópia automática" #: ../src/fe-gtk/setup.c:502 msgid "Automatically copy selected text" -msgstr "" +msgstr "Copiar o texto selecionado automaticamente" #: ../src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Copia o texto selecionado para área de transferência quando se solta o botão esquerdo do mouse, caso contrário, a combinação CTRL+SHIFT+C deverá ser pressionada para que isso ocorrá." #: ../src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "Automatically include time stamps" -msgstr "" +msgstr "Incluir hora das mensagens" #: ../src/fe-gtk/setup.c:507 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." -msgstr "" +msgstr "Inclui a hora das conversas na linha selecionada de texto, caso contrário, a tecla SHIFT deverá ser pressionada para que isso ocorrá" #: ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Automatically include color information" -msgstr "" +msgstr "Incluir cores" #: ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." -msgstr "" +msgstr "Inclui os códigos de cor a linha de texto selecionada, caso contrário, a tecla CTRL deverá se pressionada para que isso ocorra." #: ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Real name:" -msgstr "" +msgstr "Nome verdadeiro:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Alternative fonts:" -msgstr "" +msgstr "Fontes alternativas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." -msgstr "" +msgstr "Entradas distintas devem ser separadas por vírgulas e sem espaço, antes ou depois." #: ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Display lists in compact mode" -msgstr "" +msgstr "Exibir listas em modo compacto" #: ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." -msgstr "" +msgstr "Utilizar menos espaço entre as linhas da lista de usuários/canal." #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Use server time if supported" -msgstr "" +msgstr "Utilizar hora do servidor caso seja suportado" #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." -msgstr "" +msgstr "Exibe a hora obtida do servidor caso ele suporte a extensão time-server." #: ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" -msgstr "" +msgstr "Reconecta automaticamente ao servidor" #: ../src/fe-gtk/setup.c:522 msgid "Auto reconnect delay:" -msgstr "" +msgstr "Espera para reconexão automática:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:523 msgid "Auto join delay:" -msgstr "" +msgstr "Espera para reentrada automática nos canais:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "Ban Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de banimento:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" -msgstr "" +msgstr "Tente utilizar essa máscara quando estiver banindo ou silenciando. (necessita de irc_who_join)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817 msgid "Logging" -msgstr "Logar" +msgstr "Registrando" #: ../src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Display scrollback from previous session" -msgstr "" +msgstr "Exibe o registro de conversa da sessão anterior" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Scrollback lines:" -msgstr "" +msgstr "Linhas de registro de conversa:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Enable logging of conversations to disk" -msgstr "" +msgstr "Registrar conteúdo das conversas para o disco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Log filename:" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo de registro:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:536 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." -msgstr "" +msgstr "%s=Servidor %c=Canal %n=Rede." #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Insert timestamps in logs" -msgstr "" +msgstr "Incluir hora nos registros" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Log timestamp format:" -msgstr "" +msgstr "Formato da hora nos registros:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:547 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "Enable logging of URLs to disk" -msgstr "" +msgstr "Registrar URLs em arquivo do disco" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "Enable URL grabber" -msgstr "" +msgstr "Utilizar registrador de URLs" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "Maximum number of URLs to grab:" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de URLs para registrar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "(Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Desligado)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Wingate" -msgstr "" +msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "Socks4" -msgstr "" +msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:560 msgid "Socks5" -msgstr "" +msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "MS Proxy (ISA)" -msgstr "" +msgstr "MS Proxy (ISA)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "All Connections" -msgstr "" +msgstr "Todas as conexões" #: ../src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "IRC Server Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas servidores IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "DCC Get Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas DCC Get" #: ../src/fe-gtk/setup.c:581 msgid "Your Address" -msgstr "" +msgstr "Seu endereço" #: ../src/fe-gtk/setup.c:582 msgid "Bind to:" -msgstr "" +msgstr "Ligar a:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:583 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." -msgstr "" +msgstr "Só é útil a computadores com múltiplos endereços." #: ../src/fe-gtk/setup.c:585 msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferência de arquivos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:586 msgid "Get my address from the IRC server" -msgstr "" +msgstr "Obter meu endereço através do servidor IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" -msgstr "" +msgstr "Pede seu endereço verdadeiro ao servidor IRC. Utilize caso seu endereço se pareça com 192.168.*.*" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "DCC IP address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP do DCC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Claim you are at this address when offering files." -msgstr "" +msgstr "Declara que você está neste endereço quando estiver oferecendo arquivos." #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "First DCC send port:" -msgstr "" +msgstr "Primeira porta do DCC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "Last DCC send port:" -msgstr "" +msgstr "Ultima porta do DCC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:592 msgid "!Leave ports at zero for full range." -msgstr "" +msgstr "!Deixe 0 para máximo alcance." #: ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Proxy Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Hostname:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Porta:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "Use proxy for:" -msgstr "" +msgstr "Utilizar proxy para:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "Proxy Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação de proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" -msgstr "" +msgstr "Usar autenticação (somente MS Proxy, HTTP ou Socks5)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" -msgstr "" +msgstr "Usar autenticação (somente HTTP ou Socks5)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Usuário:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1052 msgid "Select an Image File" -msgstr "" +msgstr "Selecionar imagem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1088 msgid "Select Download Folder" -msgstr "" +msgstr "Selecionar pasta de downloads" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1098 msgid "Select font" -msgstr "" +msgstr "Selecionar fonte" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1199 msgid "Browse..." @@ -5870,153 +5871,153 @@ msgstr "Navegar..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1337 msgid "Open Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir diretório de dados" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1388 msgid "Select color" -msgstr "" +msgstr "Selecionar cor" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1476 msgid "Text Colors" -msgstr "" +msgstr "Cor do texto" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1478 msgid "mIRC colors:" -msgstr "" +msgstr "Cores do mIRC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1486 msgid "Local colors:" -msgstr "" +msgstr "Cores locais:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499 msgid "Foreground:" -msgstr "" +msgstr "Plano de frente:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Plano de fundo:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1497 msgid "Selected Text" -msgstr "" +msgstr "Texto selecionado" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1502 msgid "Interface Colors" -msgstr "" +msgstr "Cores da interface" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1504 msgid "New data:" -msgstr "" +msgstr "Novo dado:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1505 msgid "Marker line:" -msgstr "" +msgstr "Linha de marcação:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1506 msgid "New message:" -msgstr "" +msgstr "Nova mensagem:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1507 msgid "Away user:" -msgstr "" +msgstr "Usuário ausente:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1508 msgid "Highlight:" -msgstr "" +msgstr "Destacado:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1509 msgid "Spell checker:" -msgstr "" +msgstr "Verificador ortográfico:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1511 msgid "Color Stripping" -msgstr "" +msgstr "Limpeza de cores" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1614 msgid "Sound file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de som" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1658 msgid "Select a sound file" -msgstr "" +msgstr "Selecionar arquivo de som" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1743 msgid "Sound file:" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de som:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1758 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Navegar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1769 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "_Reproduzir" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1806 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1807 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparência" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1808 msgid "Input box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de entrada" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1809 msgid "User list" -msgstr "" +msgstr "Lista de usuários" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1810 msgid "Channel switcher" -msgstr "" +msgstr "Alternador de canais" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1811 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Cores" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1813 msgid "Chatting" -msgstr "" +msgstr "Conversando" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Sons" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1818 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1821 msgid "Network setup" -msgstr "" +msgstr "Configurações de rede" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1822 msgid "File transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferência de arquivos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1942 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2135 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" +msgstr "A exibição do alternador em árvore não pode ser colocado na parte de cima ou de baixo!\nPor favor altere a exibição para <b>Abas</b> no menu <b>Ver</b>." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2160 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." -msgstr "" +msgstr "O nome verdadeiro não pode ser deixado em branco. Retornando para \"nomeverdadeiro\"." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2167 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." -msgstr "" +msgstr "Foram feitas algumas alterações que requerem que o programa seja reiniciado para que tenham efeito." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2175 msgid "" @@ -6024,76 +6025,76 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" +msgstr "*AVISO*\nAceitar DCC automaticamente para seu diretório pessoal\npode ser extremamente perigoso e altamente explorável.\nEx: alguém pode lhe enviar um novo arquivo .bash_profile" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2198 msgid ": Preferences" -msgstr "" +msgstr ": Preferências" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545 msgid "<i>(no suggestions)</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>(sem sugestão)</i>" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Mais..." #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676 msgid "Ignore All" -msgstr "" +msgstr "Ignorar tudo" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711 msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Sugestões de escrita" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" -msgstr "" +msgstr "esconder erros para o idioma: %s" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" -msgstr "" +msgstr "Um erro ocorreu quando a linha estava sendo analisada" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:179 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" -msgstr "" +msgstr "Este sinal passou os argumentos %d, e portanto %d é invalida" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311 msgid "Print Texts File" -msgstr "" +msgstr "Imprimir arquivo texto" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:421 msgid "$ Number" -msgstr "" +msgstr "$ Número" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:453 msgid "Edit Events" -msgstr "" +msgstr "Editar eventos" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "Load From..." -msgstr "" +msgstr "Carregar de..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:483 msgid "Test All" -msgstr "" +msgstr "Testar tudo" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:485 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" -msgstr "" +msgstr ": Registrador de URL" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" @@ -6101,17 +6102,17 @@ msgstr "Limpar lista" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" -msgstr "" +msgstr "Copiar URL selecionada" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" -msgstr "" +msgstr "Salvar lista em um arquivo" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" -msgstr "" +msgstr "%d ops, %d total" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 87003556..741f913a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Jakob <jakob@knugen.nu>, 2014 # Jakob <jakob@knugen.nu>, 2012 +# Martin Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n" -"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-22 13:24+0000\n" +"Last-Translator: Martin Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +25,7 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" +msgstr "HexChat är en lättanvänd men även utbyggbar IRC klient. Den låter dig säkert ansluta till flera nätverk och prata med användare privat eller i kanaler med ett anpassningsbart utseende. Du kan även överföra filer." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -33,15 +35,15 @@ msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" -msgstr "" +msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "IRC klient" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" -msgstr "" +msgstr "Chatta med andra människor online" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" @@ -49,11 +51,11 @@ msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Öppna säkert läge" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "HexChat temahanterare " #. 0 means unlimited #. STRINGS @@ -128,15 +130,15 @@ msgstr "_Skicka en fil" #: ../src/common/hexchat.c:869 msgid "_User Info (WhoIs)" -msgstr "An_vändarinfo (Whois)" +msgstr "_Användarinfo (Whois)" #: ../src/common/hexchat.c:870 msgid "_Add to Friends List" -msgstr "_Lägg till i vännerlista" +msgstr "_Lägg till i vänlista" #: ../src/common/hexchat.c:871 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignorera" #: ../src/common/hexchat.c:872 msgid "O_perator Actions" @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Ta bort op" #: ../src/common/hexchat.c:918 msgid "bye" -msgstr "hejdå" +msgstr "hej då" #: ../src/common/hexchat.c:919 #, c-format @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Ping" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" +msgstr "Du har inte skrivrättigheter till %s. Ingenting från den här sessionen kan bli sparat" #: ../src/common/hexchat.c:1139 msgid "" @@ -2444,7 +2446,7 @@ msgstr "Jordanien" #: ../src/common/util.c:1112 msgid "Company Jobs" -msgstr "" +msgstr "Företags jobb" #: ../src/common/util.c:1113 msgid "Japan" @@ -2552,7 +2554,7 @@ msgstr "Moldavien" #: ../src/common/util.c:1139 msgid "Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Montenegro" #: ../src/common/util.c:1140 msgid "United States Medical" @@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr "Mauritius" #: ../src/common/util.c:1156 msgid "Museums" -msgstr "" +msgstr "Museum" #: ../src/common/util.c:1157 msgid "Maldives" @@ -2784,7 +2786,7 @@ msgstr "Gammaldags ARPAnet" #: ../src/common/util.c:1197 msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Serbien" #: ../src/common/util.c:1198 msgid "Russian Federation" @@ -2856,7 +2858,7 @@ msgstr "Surinam" #: ../src/common/util.c:1215 msgid "South Sudan" -msgstr "" +msgstr "Syd Sudan" #: ../src/common/util.c:1216 msgid "Sao Tome and Principe" @@ -3086,7 +3088,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" -msgstr "" +msgstr "Inbjudningar" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" @@ -3721,7 +3723,7 @@ msgstr "<u>Understruken</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475 msgid "<i>Italic</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>kursiv</i>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "Normal" @@ -3835,7 +3837,7 @@ msgstr "Ange nytt smeknamn:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832 msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Inga resultat funna." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928 msgid "Search hit end or not found." @@ -3893,7 +3895,7 @@ msgstr "Användare:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:637 msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Konto:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Country:" @@ -4114,7 +4116,7 @@ msgstr "XChat: CTCP-svar" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" -msgstr "" +msgstr "He_xChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." @@ -4199,7 +4201,7 @@ msgstr "Diagram" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Fullskärm" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" @@ -5957,7 +5959,7 @@ msgstr "Gränssnitt" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1807 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Utseende " #: ../src/fe-gtk/setup.c:1808 msgid "Input box" @@ -5981,7 +5983,7 @@ msgstr "Chattande" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Ljud" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1818 msgid "Advanced" @@ -6023,7 +6025,7 @@ msgstr "*VARNING*\nAtt automatiskt acceptera DCC till din\nhemkatalog kan vara f #: ../src/fe-gtk/setup.c:2198 msgid ": Preferences" -msgstr "XChat: Inställningar" +msgstr ": Inställningar" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545 msgid "<i>(no suggestions)</i>" @@ -6031,7 +6033,7 @@ msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Mer..." #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631 @@ -6042,11 +6044,11 @@ msgstr "" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676 msgid "Ignore All" -msgstr "" +msgstr "Ignorera alla" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711 msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Stavningsförslag" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272 #, c-format @@ -6084,7 +6086,7 @@ msgstr "Testa allt" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:485 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e9907d2f..510ad4bf 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-14 10:59+0000\n" -"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 16:54+0000\n" +"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,27 +38,27 @@ msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" -msgstr "" +msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "IRC Client" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" -msgstr "" +msgstr "İnsanlar ile çevrimiçi sohbet" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" -msgstr "" +msgstr "IM;Chat;" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Güvenli Modda Aç" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "Hexchat Tema Yöneticisi" #. 0 means unlimited #. STRINGS @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Katılan kişinin adı" #: ../src/common/text.c:1033 msgid "The channel being joined" -msgstr "" +msgstr "Kanala girildi." #: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097 #: ../src/common/text.c:1148 @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Kişinin bilgisayarı" #: ../src/common/text.c:1035 msgid "The account of the person" -msgstr "" +msgstr "Kişinin hesabı" #: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046 #: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265 @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Sunucu Adı" #: ../src/common/text.c:1060 msgid "Acknowledged Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Özellikleri" #: ../src/common/text.c:1065 msgid "Server Capabilities" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/text.c:1171 msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "" +msgstr "Kilidi ayarlayan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1172 msgid "The key" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Anahtar" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "" +msgstr "Limiti ayarlayan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The limit" @@ -1594,31 +1594,31 @@ msgstr "Sınır" #: ../src/common/text.c:1181 msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "" +msgstr "Op veren kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "" +msgstr "Op olan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1186 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "" +msgstr "Yarım Op olan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "" +msgstr "Yarım Op veren kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1191 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "" +msgstr "Konuşma izni veren kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "" +msgstr "Konuşma izni alan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1196 msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "" +msgstr "Banlayan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229 msgid "The ban mask" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Yasak maskesi" #: ../src/common/text.c:1201 msgid "The nick of the person who did the quieting" -msgstr "" +msgstr "Konuşma iznini alan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234 msgid "The quiet mask" @@ -1634,43 +1634,43 @@ msgstr "Sessiz maske" #: ../src/common/text.c:1206 msgid "The nick who removed the key" -msgstr "" +msgstr "Kilidi kaldıranın rumuzu" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "" +msgstr "Limiti kaldıranın rumuzu" #: ../src/common/text.c:1214 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" -msgstr "" +msgstr "Op alan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1215 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "" +msgstr "Op'u alınan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" -msgstr "" +msgstr "Yarım Op'u alan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1219 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "" +msgstr "Yarım Op'u elinden alınan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1223 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" -msgstr "" +msgstr "Konuşma iznini alan kişini rumuzu" #: ../src/common/text.c:1224 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "" +msgstr "Konuşma izni alınan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1228 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" -msgstr "" +msgstr "Yasağı kaldıran kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1233 msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing" -msgstr "" +msgstr "Konuşma yasağını kaldıran kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1238 msgid "The nick of the person who did the exempt" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Kişinin kullanıcı adı serbest bırakıldı." #: ../src/common/text.c:1248 msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "" +msgstr "Davet eden kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254 msgid "The invite mask" @@ -1694,15 +1694,15 @@ msgstr "Davet maskesi" #: ../src/common/text.c:1253 msgid "The nick of the person removed the invite" -msgstr "" +msgstr "Daveti kaldıran kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1258 msgid "The nick of the person setting the mode" -msgstr "" +msgstr "Mod ayarlarını yapan kişinin rumuzu" #: ../src/common/text.c:1259 msgid "The mode's sign (+/-)" -msgstr "" +msgstr "Mod'lar imza (+/-)" #: ../src/common/text.c:1260 msgid "The mode letter" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Mektup Modu" #: ../src/common/text.c:1261 msgid "The channel it's being set on" -msgstr "" +msgstr "Bu şu anda kanal ayarlanıyor" #: ../src/common/text.c:1268 msgid "Full name" @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Chad" #: ../src/common/util.c:1223 msgid "Internet Communication Services" -msgstr "" +msgstr "İnternet İletişim Hizmetleri" #: ../src/common/util.c:1224 msgid "French Southern Territories" @@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Türkiye" #: ../src/common/util.c:1235 msgid "Travel and Tourism" -msgstr "" +msgstr "Seyahat ve Turizm" #: ../src/common/util.c:1236 msgid "Trinidad and Tobago" @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Samoa" #: ../src/common/util.c:1255 msgid "Adult Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Yetişkin Eğlence" #: ../src/common/util.c:1256 msgid "Yemen" @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128 msgid "Failed to complete Command" -msgstr "" +msgstr "Komut başarısız" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 62244322..fbdccc40 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-16 13:16+0000\n" -"Last-Translator: bababababanana1\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-02 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Michael Jay Tong <michaeljayt@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "您正受到来自 %s 的洗屏攻击,忽略 %s\n" #: ../src/common/ignore.c:410 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" -msgstr "您正受到来自 %s 的 MSG 洪水攻击,自动打开图形化对话框参数gui_autoopen_dialog 将设置为关闭。\n" +msgstr "您正受到来自 %s 的 MSG 洪水攻击,设置图形化自动对话框为关闭。\n" #: ../src/common/notify.c:558 #, c-format @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 给了 %C18$2%O 发言权" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." -msgstr "%C23*%O$tC 已连接。正在登录..." +msgstr "%C23*%O$t 已连接。正在登录..." #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "重置标记线" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" -msgstr "移动至标记线." +msgstr "移动至标记线" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" @@ -4737,7 +4737,7 @@ msgstr "按字母顺序排练网络列表。使用SHIFT+上下方向键来移动 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 msgid "_Favor" -msgstr "收藏 (_F)" +msgstr "收藏(_F)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169 msgid "Mark or unmark this network as a favorite."