mirror of
https://github.com/moparisthebest/hexchat
synced 2024-11-23 09:42:20 -05:00
6079 lines
121 KiB
Plaintext
6079 lines
121 KiB
Plaintext
|
# Brazilian Portuguese translation of X-Chat
|
|||
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the xchat package.
|
|||
|
# Frédéric L. W. Meunier <fredlwm@olympiquedemarseille.org>, 20, 2009.
|
|||
|
# Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 18:39+1000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 19:59-0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|||
|
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
|||
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/cfgfiles.c:354
|
|||
|
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
|
|||
|
msgstr "Impossível criar ~/.xchat2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/cfgfiles.c:711
|
|||
|
msgid "I'm busy"
|
|||
|
msgstr "Estou ocupado"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/cfgfiles.c:712
|
|||
|
msgid "Leaving"
|
|||
|
msgstr "Sair"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/cfgfiles.c:759
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
|||
|
" create a User Account and use that to login.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Executar IRC como root é estupido. Você pode\n"
|
|||
|
" criar uma conta de usuá¡rio e usa-la para fazer o login\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:67
|
|||
|
msgid "Waiting"
|
|||
|
msgstr "Esperar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:68
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Ativar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:69
|
|||
|
msgid "Failed"
|
|||
|
msgstr "Falha"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:70
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Feito"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:928
|
|||
|
msgid "Connect"
|
|||
|
msgstr "Conectar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:72
|
|||
|
msgid "Aborted"
|
|||
|
msgstr "Abortar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2451
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot access %s\n"
|
|||
|
msgstr "Impossível acessar %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1262
|
|||
|
#: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1280 src/common/text.c:1293
|
|||
|
#: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1410 src/common/util.c:353
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Erro"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:2375
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
|||
|
msgstr "%s está oferecendo \"%s\". Você quer aceitar?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:2586
|
|||
|
msgid "No active DCCs\n"
|
|||
|
msgstr "Nenhum DCC ativo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:144
|
|||
|
msgid "YES "
|
|||
|
msgstr "SIM "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:146
|
|||
|
msgid "NO "
|
|||
|
msgstr "NÃO "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:377
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:402
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/notify.c:473
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %-20s online\n"
|
|||
|
msgstr " %-20s ligou\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/notify.c:475
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %-20s offline\n"
|
|||
|
msgstr " %-20s desligou\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:72
|
|||
|
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
|||
|
msgstr "Não entrou em nenhum canal. Tente /join #<canal>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:78
|
|||
|
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
|||
|
msgstr "Não conectado. Tente /server <host> [porta]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:338
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Already marked away: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Já marcado como ausente: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:411
|
|||
|
msgid "Already marked back.\n"
|
|||
|
msgstr "Já marcado como de volta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:1777
|
|||
|
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
|||
|
msgstr "Eu preciso de /bin/sh para executar!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2148
|
|||
|
msgid "Commands Available:"
|
|||
|
msgstr "Comandos disponíveis:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2162
|
|||
|
msgid "User defined commands:"
|
|||
|
msgstr "Comandos personalizados:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2178
|
|||
|
msgid "Plugin defined commands:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2189
|
|||
|
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2274
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
|||
|
msgstr "Argumento desconhecido \"%s\" ignorado."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3223
|
|||
|
msgid "No such plugin found.\n"
|
|||
|
msgstr "Plugin não encontrado\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3228 src/fe-gtk/plugingui.c:186
|
|||
|
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
|||
|
msgstr "Este plugin está recusando a descarregar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3497
|
|||
|
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3499
|
|||
|
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3501
|
|||
|
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3503
|
|||
|
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3504
|
|||
|
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3505
|
|||
|
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3507
|
|||
|
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3508
|
|||
|
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3510
|
|||
|
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3511
|
|||
|
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3514
|
|||
|
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3516
|
|||
|
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3518
|
|||
|
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3520
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
|||
|
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
|||
|
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
|||
|
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
|||
|
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
|||
|
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
|||
|
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
|||
|
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3532
|
|||
|
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3534
|
|||
|
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3536
|
|||
|
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3538
|
|||
|
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3539
|
|||
|
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3540
|
|||
|
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3541
|
|||
|
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3544
|
|||
|
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3546
|
|||
|
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3549
|
|||
|
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3551
|
|||
|
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3552
|
|||
|
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3556
|
|||
|
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3558
|
|||
|
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3562
|
|||
|
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3567
|
|||
|
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3568
|
|||
|
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3570
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
|||
|
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
|||
|
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
|||
|
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
|||
|
" options - NOSAVE, QUIET"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3577
|
|||
|
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3578
|
|||
|
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3580
|
|||
|
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3582
|
|||
|
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3585
|
|||
|
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3587
|
|||
|
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3589
|
|||
|
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
|||
|
msgstr "LOAD [-e] <arquivo>, carrega um plug-in ou script"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3592
|
|||
|
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3594
|
|||
|
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3596
|
|||
|
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3600
|
|||
|
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3603
|
|||
|
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3604
|
|||
|
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3607
|
|||
|
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3609
|
|||
|
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3610
|
|||
|
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3611
|
|||
|
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3614
|
|||
|
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3616
|
|||
|
msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3618
|
|||
|
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3620
|
|||
|
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3622
|
|||
|
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3624
|
|||
|
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3626
|
|||
|
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3628
|
|||
|
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3631
|
|||
|
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3634
|
|||
|
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3636
|
|||
|
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3639
|
|||
|
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3640
|
|||
|
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3643
|
|||
|
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3646
|
|||
|
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3650
|
|||
|
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3653
|
|||
|
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3655
|
|||
|
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3656
|
|||
|
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3661
|
|||
|
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3663
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
|||
|
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
|||
|
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
|||
|
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
|||
|
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3670
|
|||
|
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3671
|
|||
|
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3672
|
|||
|
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
|||
|
msgstr "UNLOAD <nome>, descarrega um plug-in ou script"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3673
|
|||
|
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3675
|
|||
|
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3678
|
|||
|
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3680
|
|||
|
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3682
|
|||
|
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3715
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Uso: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3720
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"No help available on that command.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3726
|
|||
|
msgid "No such command.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:4057
|
|||
|
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:4217
|
|||
|
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:4300
|
|||
|
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
|
|||
|
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/server.c:634
|
|||
|
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/server.c:1025
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
|||
|
"Check your IP Settings!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/server.c:1030
|
|||
|
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/servlist.c:643
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/servlist.c:1094
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:6
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:9
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:12
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:18
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:27
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:30
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:33
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:36
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:39
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:42
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:45
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:48
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:51
|
|||
|
msgid "%UChannel Users Topic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:57
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:60
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:69
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:72
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:75
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:78
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:81
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:84
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:87
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:90
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:93
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:96
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:99
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:102
|
|||
|
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:105
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:108
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:111
|
|||
|
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:114
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:117
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:120
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:123
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:126
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:129
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:132
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:135
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:138
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:141
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:144
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:147
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:150
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:153
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:156
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:159
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:162
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:165
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:168
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:171
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:174
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:177
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:180
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:183
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:186
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:189
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:192
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:195
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:198
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:201
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:204
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:210
|
|||
|
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:213
|
|||
|
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:216
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%C24,18 "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:219
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:222
|
|||
|
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:225
|
|||
|
msgid " Ignore list is empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:228
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:231
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:234
|
|||
|
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:237
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:240
|
|||
|
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:243
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:252
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:255
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:258
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:261
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:264
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:273
|
|||
|
msgid "$tNotify list is empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:276
|
|||
|
msgid "%C24,18 %B Notify List "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:279
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:282
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:285
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:291
|
|||
|
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:294
|
|||
|
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:297
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:300
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:309
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:312
|
|||
|
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:315
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:318
|
|||
|
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:321
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:324
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:330
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:339
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:342
|
|||
|
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:345
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:348
|
|||
|
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:351
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:354
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:357
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:360
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:363
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:369
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:375
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:378
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:381
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:384
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:393
|
|||
|
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:396
|
|||
|
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:399
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:402
|
|||
|
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:408
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:414
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:318
|
|||
|
msgid "Loaded log from"
|
|||
|
msgstr "Carregar log de"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:336
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:545
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:564
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
|||
|
" permissions on %s/xchatlogs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:931
|
|||
|
msgid "Left message"
|
|||
|
msgstr "Mensagem da esquerda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:932
|
|||
|
msgid "Right message"
|
|||
|
msgstr "Mensagem da direita"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:936
|
|||
|
msgid "The nick of the joining person"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:937
|
|||
|
msgid "The channel being joined"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:938 src/common/text.c:985 src/common/text.c:1036
|
|||
|
msgid "The host of the person"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:942 src/common/text.c:948 src/common/text.c:955
|
|||
|
#: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1155
|
|||
|
#: src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1165 src/common/text.c:1171
|
|||
|
#: src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1186
|
|||
|
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1249
|
|||
|
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1268
|
|||
|
#: src/common/text.c:1279 src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1292
|
|||
|
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1302 src/common/text.c:1309
|
|||
|
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1326
|
|||
|
#: src/common/text.c:1331 src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1341
|
|||
|
#: src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1388
|
|||
|
msgid "Nickname"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:943
|
|||
|
msgid "The action"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:944 src/common/text.c:950
|
|||
|
msgid "Mode char"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:949
|
|||
|
msgid "The text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:951 src/common/text.c:957
|
|||
|
msgid "Identified text"
|
|||
|
msgstr "Texto identificado"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019
|
|||
|
msgid "The message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:961 src/common/text.c:1023
|
|||
|
msgid "Old nickname"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:962 src/common/text.c:1024
|
|||
|
msgid "New nickname"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:966
|
|||
|
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:973 src/fe-gtk/chanlist.c:766
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:869
|
|||
|
msgid "Topic"
|
|||
|
msgstr "Tópico"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:972 src/common/text.c:1403
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:892
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "Canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:977 src/common/text.c:1030
|
|||
|
msgid "The nickname of the kicker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:978 src/common/text.c:1028
|
|||
|
msgid "The person being kicked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:990
|
|||
|
#: src/common/text.c:995 src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1037
|
|||
|
#: src/common/text.c:1044
|
|||
|
msgid "The channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:980 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1038
|
|||
|
msgid "The reason"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1035
|
|||
|
msgid "The nick of the person leaving"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:991 src/common/text.c:997
|
|||
|
msgid "The time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:996
|
|||
|
msgid "The creator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1001 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:996
|
|||
|
msgid "Nick"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1255
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Razão"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1145 src/common/text.c:1228
|
|||
|
msgid "Host"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1012 src/common/text.c:1017
|
|||
|
msgid "Who it's from"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1008
|
|||
|
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1055
|
|||
|
msgid "The Channel it's going to"
|
|||
|
msgstr "O canal está indo para"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1042
|
|||
|
msgid "The sound"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1054
|
|||
|
msgid "The nick of the person"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1053
|
|||
|
msgid "The CTCP event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1059
|
|||
|
msgid "The nick of the person who set the key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1060
|
|||
|
msgid "The key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1064
|
|||
|
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1065
|
|||
|
msgid "The limit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1069
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1070
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1074
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1075
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1079
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1080
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1084
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1112
|
|||
|
msgid "The ban mask"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1089
|
|||
|
msgid "The nick who removed the key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1093
|
|||
|
msgid "The nick who removed the limit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1097
|
|||
|
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1098
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1101
|
|||
|
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1102
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1106
|
|||
|
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1107
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1111
|
|||
|
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1116
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1122
|
|||
|
msgid "The exempt mask"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1121
|
|||
|
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1126
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1132
|
|||
|
msgid "The invite mask"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1131
|
|||
|
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1136
|
|||
|
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1137
|
|||
|
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1138
|
|||
|
msgid "The mode letter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1139
|
|||
|
msgid "The channel it's being set on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1144
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1146
|
|||
|
msgid "Full name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1151
|
|||
|
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1156
|
|||
|
msgid "Server Information"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1161 src/common/text.c:1166
|
|||
|
msgid "Idle time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1167
|
|||
|
msgid "Signon time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1172
|
|||
|
msgid "Away reason"
|
|||
|
msgstr "Razão de ausência"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1195
|
|||
|
#: src/common/text.c:1375
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Mensagem"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1188
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Conta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1193
|
|||
|
msgid "Real user@host"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1194
|
|||
|
msgid "Real IP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208 src/common/text.c:1214
|
|||
|
#: src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1398
|
|||
|
msgid "Channel Name"
|
|||
|
msgstr "Nome do canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1361 src/fe-gtk/menu.c:1404
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1592 src/fe-gtk/textgui.c:390
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1239
|
|||
|
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1399
|
|||
|
msgid "Server Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1209
|
|||
|
msgid "Nick of person who invited you"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1215 src/fe-gtk/chanlist.c:765
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "Usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1219
|
|||
|
msgid "Nickname in use"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1220
|
|||
|
msgid "Nick being tried"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1365
|
|||
|
msgid "IP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1261
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1240 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1713
|
|||
|
msgid "Network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1250
|
|||
|
msgid "Modes string"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1303
|
|||
|
#: src/common/text.c:1344
|
|||
|
msgid "IP address"
|
|||
|
msgstr "Endereço ip"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1291
|
|||
|
msgid "DCC Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1277
|
|||
|
#: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1308
|
|||
|
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1320 src/common/text.c:1327
|
|||
|
#: src/common/text.c:1336 src/common/text.c:1342
|
|||
|
msgid "Filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1285
|
|||
|
msgid "Destination filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1287 src/common/text.c:1316
|
|||
|
msgid "CPS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1322
|
|||
|
msgid "Pathname"
|
|||
|
msgstr "Caminho"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1337 src/fe-gtk/dccgui.c:759
|
|||
|
msgid "Position"
|
|||
|
msgstr "Posição"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1343 src/fe-gtk/dccgui.c:758
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1348
|
|||
|
msgid "DCC String"
|
|||
|
msgstr "String de DCC"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1353
|
|||
|
msgid "Number of notify items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1369
|
|||
|
msgid "Old Filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1370
|
|||
|
msgid "New Filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1374
|
|||
|
msgid "Receiver"
|
|||
|
msgstr "Recebidos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1379
|
|||
|
msgid "Hostmask"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1384
|
|||
|
msgid "Hostname"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1389
|
|||
|
msgid "The Packet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1393
|
|||
|
msgid "Seconds"
|
|||
|
msgstr "Segundos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1397
|
|||
|
msgid "Nick of person who have been invited"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1404
|
|||
|
msgid "Banmask"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1405
|
|||
|
msgid "Who set the ban"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1406
|
|||
|
msgid "Ban time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1446
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error parsing event %s.\n"
|
|||
|
"Loading default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:2189
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot read sound file:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:297
|
|||
|
msgid "Remote host closed socket"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:302
|
|||
|
msgid "Connection refused"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:305
|
|||
|
msgid "No route to host"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:307
|
|||
|
msgid "Connection timed out"
|
|||
|
msgstr "Tempo esgotado para conexão"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:309
|
|||
|
msgid "Cannot assign that address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:311
|
|||
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:848
|
|||
|
msgid "Ascension Island"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:849
|
|||
|
msgid "Andorra"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:850
|
|||
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:851
|
|||
|
msgid "Afghanistan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:852
|
|||
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:853
|
|||
|
msgid "Anguilla"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:854
|
|||
|
msgid "Albania"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:855
|
|||
|
msgid "Armenia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:856
|
|||
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:857
|
|||
|
msgid "Angola"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:858
|
|||
|
msgid "Antarctica"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:859
|
|||
|
msgid "Argentina"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:860
|
|||
|
msgid "Reverse DNS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:861
|
|||
|
msgid "American Samoa"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:862
|
|||
|
msgid "Austria"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:863
|
|||
|
msgid "Nato Fiel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:864
|
|||
|
msgid "Australia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:865
|
|||
|
msgid "Aruba"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:866
|
|||
|
msgid "Aland Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:867
|
|||
|
msgid "Azerbaijan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:868
|
|||
|
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:869
|
|||
|
msgid "Barbados"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:870
|
|||
|
msgid "Bangladesh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:871
|
|||
|
msgid "Belgium"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:872
|
|||
|
msgid "Burkina Faso"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:873
|
|||
|
msgid "Bulgaria"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:874
|
|||
|
msgid "Bahrain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:875
|
|||
|
msgid "Burundi"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:876
|
|||
|
msgid "Businesses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:877
|
|||
|
msgid "Benin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:878
|
|||
|
msgid "Bermuda"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:879
|
|||
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:880
|
|||
|
msgid "Bolivia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:881
|
|||
|
msgid "Brazil"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:882
|
|||
|
msgid "Bahamas"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:883
|
|||
|
msgid "Bhutan"
|
|||
|
msgstr "Butão"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:884
|
|||
|
msgid "Bouvet Island"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:885
|
|||
|
msgid "Botswana"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:886
|
|||
|
msgid "Belarus"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:887
|
|||
|
msgid "Belize"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:888
|
|||
|
msgid "Canada"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:889
|
|||
|
msgid "Cocos Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:890
|
|||
|
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:891
|
|||
|
msgid "Central African Republic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:892
|
|||
|
msgid "Congo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:893
|
|||
|
msgid "Switzerland"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:894
|
|||
|
msgid "Cote d'Ivoire"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:895
|
|||
|
msgid "Cook Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:896
|
|||
|
msgid "Chile"
|
|||
|
msgstr "Chile"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:897
|
|||
|
msgid "Cameroon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:898
|
|||
|
msgid "China"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:899
|
|||
|
msgid "Colombia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:900
|
|||
|
msgid "Internic Commercial"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:901
|
|||
|
msgid "Costa Rica"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:902
|
|||
|
msgid "Serbia and Montenegro"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:903
|
|||
|
msgid "Cuba"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:904
|
|||
|
msgid "Cape Verde"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:905
|
|||
|
msgid "Christmas Island"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:906
|
|||
|
msgid "Cyprus"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:907
|
|||
|
msgid "Czech Republic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:908
|
|||
|
msgid "Germany"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:909
|
|||
|
msgid "Djibouti"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:910
|
|||
|
msgid "Denmark"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:911
|
|||
|
msgid "Dominica"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:912
|
|||
|
msgid "Dominican Republic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:913
|
|||
|
msgid "Algeria"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:914
|
|||
|
msgid "Ecuador"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:915
|
|||
|
msgid "Educational Institution"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:916
|
|||
|
msgid "Estonia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:917
|
|||
|
msgid "Egypt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:918
|
|||
|
msgid "Western Sahara"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:919
|
|||
|
msgid "Eritrea"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:920
|
|||
|
msgid "Spain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:921
|
|||
|
msgid "Ethiopia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:922
|
|||
|
msgid "European Union"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:923
|
|||
|
msgid "Finland"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:924
|
|||
|
msgid "Fiji"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:925
|
|||
|
msgid "Falkland Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:926
|
|||
|
msgid "Micronesia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:927
|
|||
|
msgid "Faroe Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:928
|
|||
|
msgid "France"
|
|||
|
msgstr "França"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:929
|
|||
|
msgid "Gabon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:930
|
|||
|
msgid "Great Britain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:931
|
|||
|
msgid "Grenada"
|
|||
|
msgstr "Granada"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:932
|
|||
|
msgid "Georgia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:933
|
|||
|
msgid "French Guiana"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:934
|
|||
|
msgid "British Channel Isles"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:935
|
|||
|
msgid "Ghana"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:936
|
|||
|
msgid "Gibraltar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:937
|
|||
|
msgid "Greenland"
|
|||
|
msgstr "Greenland"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:938
|
|||
|
msgid "Gambia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:939
|
|||
|
msgid "Guinea"
|
|||
|
msgstr "Guiné"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:940
|
|||
|
msgid "Government"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:941
|
|||
|
msgid "Guadeloupe"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:942
|
|||
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:943
|
|||
|
msgid "Greece"
|
|||
|
msgstr "Grécia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:944
|
|||
|
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:945
|
|||
|
msgid "Guatemala"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:946
|
|||
|
msgid "Guam"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:947
|
|||
|
msgid "Guinea-Bissau"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:948
|
|||
|
msgid "Guyana"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:949
|
|||
|
msgid "Hong Kong"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:950
|
|||
|
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:951
|
|||
|
msgid "Honduras"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:952
|
|||
|
msgid "Croatia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:953
|
|||
|
msgid "Haiti"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:954
|
|||
|
msgid "Hungary"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:955
|
|||
|
msgid "Indonesia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:956
|
|||
|
msgid "Ireland"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:957
|
|||
|
msgid "Israel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:958
|
|||
|
msgid "Isle of Man"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:959
|
|||
|
msgid "India"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:960
|
|||
|
msgid "Informational"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:961
|
|||
|
msgid "International"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:962
|
|||
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:963
|
|||
|
msgid "Iraq"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:964
|
|||
|
msgid "Iran"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:965
|
|||
|
msgid "Iceland"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:966
|
|||
|
msgid "Italy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:967
|
|||
|
msgid "Jersey"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:968
|
|||
|
msgid "Jamaica"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:969
|
|||
|
msgid "Jordan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:970
|
|||
|
msgid "Japan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:971
|
|||
|
msgid "Kenya"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:972
|
|||
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:973
|
|||
|
msgid "Cambodia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:974
|
|||
|
msgid "Kiribati"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:975
|
|||
|
msgid "Comoros"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:976
|
|||
|
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:977
|
|||
|
msgid "North Korea"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:978
|
|||
|
msgid "South Korea"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:979
|
|||
|
msgid "Kuwait"
|
|||
|
msgstr "Kwait"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:980
|
|||
|
msgid "Cayman Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:981
|
|||
|
msgid "Kazakhstan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:982
|
|||
|
msgid "Laos"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:983
|
|||
|
msgid "Lebanon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:984
|
|||
|
msgid "Saint Lucia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:985
|
|||
|
msgid "Liechtenstein"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:986
|
|||
|
msgid "Sri Lanka"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:987
|
|||
|
msgid "Liberia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:988
|
|||
|
msgid "Lesotho"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:989
|
|||
|
msgid "Lithuania"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:990
|
|||
|
msgid "Luxembourg"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:991
|
|||
|
msgid "Latvia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:992
|
|||
|
msgid "Libya"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:993
|
|||
|
msgid "Morocco"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:994
|
|||
|
msgid "Monaco"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:995
|
|||
|
msgid "Moldova"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:996
|
|||
|
msgid "United States Medical"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:997
|
|||
|
msgid "Madagascar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:998
|
|||
|
msgid "Marshall Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:999
|
|||
|
msgid "Military"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1000
|
|||
|
msgid "Macedonia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1001
|
|||
|
msgid "Mali"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1002
|
|||
|
msgid "Myanmar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1003
|
|||
|
msgid "Mongolia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1004
|
|||
|
msgid "Macau"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1005
|
|||
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1006
|
|||
|
msgid "Martinique"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1007
|
|||
|
msgid "Mauritania"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1008
|
|||
|
msgid "Montserrat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1009
|
|||
|
msgid "Malta"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1010
|
|||
|
msgid "Mauritius"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1011
|
|||
|
msgid "Maldives"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1012
|
|||
|
msgid "Malawi"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1013
|
|||
|
msgid "Mexico"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1014
|
|||
|
msgid "Malaysia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1015
|
|||
|
msgid "Mozambique"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1016
|
|||
|
msgid "Namibia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1017
|
|||
|
msgid "New Caledonia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1018
|
|||
|
msgid "Niger"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1019
|
|||
|
msgid "Internic Network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1020
|
|||
|
msgid "Norfolk Island"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1021
|
|||
|
msgid "Nigeria"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1022
|
|||
|
msgid "Nicaragua"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1023
|
|||
|
msgid "Netherlands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1024
|
|||
|
msgid "Norway"
|
|||
|
msgstr "Noruega"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1025
|
|||
|
msgid "Nepal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1026
|
|||
|
msgid "Nauru"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1027
|
|||
|
msgid "Niue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1028
|
|||
|
msgid "New Zealand"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1029
|
|||
|
msgid "Oman"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1030
|
|||
|
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1031
|
|||
|
msgid "Panama"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1032
|
|||
|
msgid "Peru"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1033
|
|||
|
msgid "French Polynesia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1034
|
|||
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1035
|
|||
|
msgid "Philippines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1036
|
|||
|
msgid "Pakistan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1037
|
|||
|
msgid "Poland"
|
|||
|
msgstr "Polônia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1038
|
|||
|
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1039
|
|||
|
msgid "Pitcairn"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1040
|
|||
|
msgid "Puerto Rico"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1041
|
|||
|
msgid "Palestinian Territory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1042
|
|||
|
msgid "Portugal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1043
|
|||
|
msgid "Palau"
|
|||
|
msgstr "Palau"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1044
|
|||
|
msgid "Paraguay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1045
|
|||
|
msgid "Qatar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1046
|
|||
|
msgid "Reunion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1047
|
|||
|
msgid "Romania"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1048
|
|||
|
msgid "Old School ARPAnet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1049
|
|||
|
msgid "Russian Federation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1050
|
|||
|
msgid "Rwanda"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1051
|
|||
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1052
|
|||
|
msgid "Solomon Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1053
|
|||
|
msgid "Seychelles"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1054
|
|||
|
msgid "Sudan"
|
|||
|
msgstr "Sudão"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1055
|
|||
|
msgid "Sweden"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1056
|
|||
|
msgid "Singapore"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1057
|
|||
|
msgid "St. Helena"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1058
|
|||
|
msgid "Slovenia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1059
|
|||
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1060
|
|||
|
msgid "Slovak Republic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1061
|
|||
|
msgid "Sierra Leone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1062
|
|||
|
msgid "San Marino"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1063
|
|||
|
msgid "Senegal"
|
|||
|
msgstr "Senegal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1064
|
|||
|
msgid "Somalia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1065
|
|||
|
msgid "Suriname"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1066
|
|||
|
msgid "Sao Tome and Principe"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1067
|
|||
|
msgid "Former USSR"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1068
|
|||
|
msgid "El Salvador"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1069
|
|||
|
msgid "Syria"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1070
|
|||
|
msgid "Swaziland"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1071
|
|||
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1072
|
|||
|
msgid "Chad"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1073
|
|||
|
msgid "French Southern Territories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1074
|
|||
|
msgid "Togo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1075
|
|||
|
msgid "Thailand"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1076
|
|||
|
msgid "Tajikistan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1077
|
|||
|
msgid "Tokelau"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1078 src/common/util.c:1082
|
|||
|
msgid "East Timor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1079
|
|||
|
msgid "Turkmenistan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1080
|
|||
|
msgid "Tunisia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1081
|
|||
|
msgid "Tonga"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1083
|
|||
|
msgid "Turkey"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1084
|
|||
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1085
|
|||
|
msgid "Tuvalu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1086
|
|||
|
msgid "Taiwan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1087
|
|||
|
msgid "Tanzania"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1088
|
|||
|
msgid "Ukraine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1089
|
|||
|
msgid "Uganda"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1090
|
|||
|
msgid "United Kingdom"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1091
|
|||
|
msgid "United States of America"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1092
|
|||
|
msgid "Uruguay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1093
|
|||
|
msgid "Uzbekistan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1094
|
|||
|
msgid "Vatican City State"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1095
|
|||
|
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1096
|
|||
|
msgid "Venezuela"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1097
|
|||
|
msgid "British Virgin Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1098
|
|||
|
msgid "US Virgin Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1099
|
|||
|
msgid "Vietnam"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1100
|
|||
|
msgid "Vanuatu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1101
|
|||
|
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1102
|
|||
|
msgid "Samoa"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1103
|
|||
|
msgid "Yemen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1104
|
|||
|
msgid "Mayotte"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1105
|
|||
|
msgid "Yugoslavia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1106
|
|||
|
msgid "South Africa"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1107
|
|||
|
msgid "Zambia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1108
|
|||
|
msgid "Zimbabwe"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:611
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:726
|
|||
|
msgid "_Open Dialog Window"
|
|||
|
msgstr "_Abrir automaticamente janelas de diálogo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:727
|
|||
|
msgid "_Send a File"
|
|||
|
msgstr "_Enviar um arquivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:728
|
|||
|
msgid "_User Info (WhoIs)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:729
|
|||
|
msgid "_Add to Friends List"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:730
|
|||
|
msgid "O_perator Actions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:732
|
|||
|
msgid "Give Ops"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:733
|
|||
|
msgid "Take Ops"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:734
|
|||
|
msgid "Give Voice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:735
|
|||
|
msgid "Take Voice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:737
|
|||
|
msgid "Kick/Ban"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:738 src/common/xchat.c:775
|
|||
|
msgid "Kick"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740 src/common/xchat.c:741
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743 src/common/xchat.c:774
|
|||
|
msgid "Ban"
|
|||
|
msgstr "Banir"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745 src/common/xchat.c:746
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:747
|
|||
|
msgid "KickBan"
|
|||
|
msgstr "Expulsar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:757
|
|||
|
msgid "Leave Channel"
|
|||
|
msgstr "Sair do canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:758
|
|||
|
msgid "Join Channel..."
|
|||
|
msgstr "Entrar no canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1281
|
|||
|
msgid "Enter Channel to Join:"
|
|||
|
msgstr "Informe o canal para entrar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:760
|
|||
|
msgid "Server Links"
|
|||
|
msgstr "Links para servidores"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:761
|
|||
|
msgid "Ping Server"
|
|||
|
msgstr "Servidor de ping"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:762
|
|||
|
msgid "Hide Version"
|
|||
|
msgstr "Esconder versão"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:772
|
|||
|
msgid "Op"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:773
|
|||
|
msgid "DeOp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:776
|
|||
|
msgid "bye"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:777
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:778
|
|||
|
msgid "Sendfile"
|
|||
|
msgstr "Enviar arquivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:779
|
|||
|
msgid "Dialog"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:788
|
|||
|
msgid "WhoIs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:789
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Enviar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:790
|
|||
|
msgid "Chat"
|
|||
|
msgstr "Conversar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:413 src/fe-gtk/ignoregui.c:389
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Limpar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:792
|
|||
|
msgid "Ping"
|
|||
|
msgstr "Ping"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
|
|||
|
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
|
|||
|
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
|
|||
|
msgid "Failed to complete Command"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
|
|||
|
msgid "remote access"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
|||
|
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/about.c:102
|
|||
|
msgid "About "
|
|||
|
msgstr "Sobre."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/about.c:133
|
|||
|
msgid "A multiplatform IRC Client"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ascii.c:135
|
|||
|
msgid "Character Chart"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:151 src/fe-gtk/chanlist.c:305
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:302
|
|||
|
msgid "Not connected."
|
|||
|
msgstr "Não conectado"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/banlist.c:329
|
|||
|
msgid "You must select some bans."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:278
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:344 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
|
|||
|
msgid "Mask"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:345
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:346
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
|
|||
|
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:393
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: Ban List (%s)"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Lista de banidos (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:409 src/fe-gtk/notifygui.c:432
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:411
|
|||
|
msgid "Crop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:415
|
|||
|
msgid "Refresh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:111
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1217 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
|
|||
|
msgid "Select an output filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:631 src/fe-gtk/chanlist.c:799
|
|||
|
msgid "_Join Channel"
|
|||
|
msgstr "E_ntrar no canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:633
|
|||
|
msgid "_Copy Channel Name"
|
|||
|
msgstr "_Copiar nome do canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:635
|
|||
|
msgid "Copy _Topic Text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:724
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: Channel List (%s)"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Lista de canais (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:781
|
|||
|
msgid "_Search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:787
|
|||
|
msgid "_Download List"
|
|||
|
msgstr "_Lista de downloads"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:793
|
|||
|
msgid "Save _List..."
|
|||
|
msgstr "_Salvar lista..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
|
|||
|
msgid "Show only:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:818
|
|||
|
msgid "channels with"
|
|||
|
msgstr "canais com"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
|
|||
|
msgid "to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:843
|
|||
|
msgid "users."
|
|||
|
msgstr "usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:849
|
|||
|
msgid "Look in:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:861
|
|||
|
msgid "Channel name"
|
|||
|
msgstr "Nome do canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:882
|
|||
|
msgid "Search type:"
|
|||
|
msgstr "Tipo de pesquisa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:889
|
|||
|
msgid "Simple Search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:890
|
|||
|
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:892
|
|||
|
msgid "Regular Expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:118
|
|||
|
msgid "Find:"
|
|||
|
msgstr "Encontrar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Send file to %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:496
|
|||
|
msgid "That file is not resumable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:500
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot access file: %s\n"
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
"Resuming not possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:507
|
|||
|
msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:511
|
|||
|
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:740
|
|||
|
msgid "XChat: Uploads and Downloads"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:995 src/fe-gtk/notifygui.c:138
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762
|
|||
|
msgid "ETA"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:787 src/fe-gtk/menu.c:1593
|
|||
|
msgid "Both"
|
|||
|
msgstr "Ambos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:793
|
|||
|
msgid "Uploads"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:799
|
|||
|
msgid "Downloads"
|
|||
|
msgstr "Downloads"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:815
|
|||
|
msgid "File:"
|
|||
|
msgstr "Arquivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:816
|
|||
|
msgid "Address:"
|
|||
|
msgstr "Endereço:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822 src/fe-gtk/dccgui.c:1019
|
|||
|
msgid "Abort"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:823 src/fe-gtk/dccgui.c:1020
|
|||
|
msgid "Accept"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:824
|
|||
|
msgid "Resume"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:825
|
|||
|
msgid "Open Folder..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:985
|
|||
|
msgid "XChat: DCC Chat List"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Lista de conversas DCC"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:997
|
|||
|
msgid "Recv"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:998
|
|||
|
msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:999
|
|||
|
msgid "Start Time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
|
|||
|
msgid "*NEW*"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
|
|||
|
msgid "EDIT ME"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:137
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:311
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Comando"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
|
|||
|
msgid "Move Up"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:343
|
|||
|
msgid "Move Dn"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:351
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Cancelar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:355
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
|
|||
|
msgid "Add New"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:387
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
|
|||
|
msgid "Sort"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:379
|
|||
|
msgid "Help"
|
|||
|
msgstr "Ajuda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
|
|||
|
msgid "Don't auto connect to servers"
|
|||
|
msgstr "Não conectar automaticamente aos servidores"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
|
|||
|
msgid "Use a different config directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
|
|||
|
msgid "Don't auto load any plugins"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
|
|||
|
msgid "Show plugin auto-load directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
|
|||
|
msgid "Show user config directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
|
|||
|
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 src/fe-gtk/setup.c:212
|
|||
|
msgid "Execute command:"
|
|||
|
msgstr "Executar comando:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
|
|||
|
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
|
|||
|
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
|
|||
|
msgid "level"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
|
|||
|
msgid "Show version information"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:257
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to open font:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:636
|
|||
|
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
|||
|
msgstr "Buffer de pesquisa está vazio.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d bytes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:733
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
|||
|
msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
|||
|
msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
|||
|
msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
|||
|
msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
|||
|
msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
|||
|
msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
|||
|
msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
|||
|
msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
|
|||
|
msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
|
|||
|
msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
|
|||
|
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
|
|||
|
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
|
|||
|
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
|
|||
|
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
|
|||
|
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:198
|
|||
|
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/maingui.c:1751
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:3252
|
|||
|
msgid "<none>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
|
|||
|
msgid "Mod"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
|
|||
|
msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
|
|||
|
msgid "Shift"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
|
|||
|
msgid "Ctrl"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
|
|||
|
msgid "Data 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
|
|||
|
msgid "Data 2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
|
|||
|
msgid "Error opening keys config file\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
|||
|
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
|||
|
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
|||
|
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117
|
|||
|
msgid "Cannot write to that file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119
|
|||
|
msgid "Cannot read that file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:264
|
|||
|
msgid "That mask already exists."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2132
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
|
|||
|
msgid "Notice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
|
|||
|
msgid "CTCP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
|
|||
|
msgid "DCC"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
|
|||
|
msgid "Invite"
|
|||
|
msgstr "Convidar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
|
|||
|
msgid "Unignore"
|
|||
|
msgstr "Não ignorar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:308
|
|||
|
msgid "Enter mask to ignore:"
|
|||
|
msgstr "Informe a mascara para ignorar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:355
|
|||
|
msgid "XChat: Ignore list"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Lista de ignorados"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:362
|
|||
|
msgid "Ignore Stats:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
|||
|
msgid "Channel:"
|
|||
|
msgstr "Canal:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
|
|||
|
msgid "Private:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
|
|||
|
msgid "Notice:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
|
|||
|
msgid "CTCP:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:374
|
|||
|
msgid "Invite:"
|
|||
|
msgstr "Convidar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/notifygui.c:428
|
|||
|
msgid "Add..."
|
|||
|
msgstr "Adicionar..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:83
|
|||
|
msgid "Channel name too short, try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:125
|
|||
|
msgid "XChat: Connection Complete"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Conexão completa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:150
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connection to %s complete."
|
|||
|
msgstr "Conexão com %s completa."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:159
|
|||
|
msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:165
|
|||
|
msgid "What would you like to do next?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:170
|
|||
|
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:179
|
|||
|
msgid "_Join this channel:"
|
|||
|
msgstr "_Entrar neste canal:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:191
|
|||
|
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:198
|
|||
|
msgid "O_pen the Channel-List window."
|
|||
|
msgstr "_Abrir a janela de lista de canais."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:205
|
|||
|
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/joind.c:212
|
|||
|
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:506
|
|||
|
msgid "Dialog with"
|
|||
|
msgstr "Diálogo com"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:793
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Topic for %s is: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:798
|
|||
|
msgid "No topic is set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1182
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1276
|
|||
|
msgid "Quit XChat?"
|
|||
|
msgstr "Sair do Xchat?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1297
|
|||
|
msgid "Don't ask next time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1303
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1305
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1307
|
|||
|
msgid "Some file transfers are still active."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1325
|
|||
|
msgid "_Minimize to Tray"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1545
|
|||
|
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1547
|
|||
|
msgid "<b>Bold</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1548
|
|||
|
msgid "<u>Underline</u>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1550
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1552
|
|||
|
msgid "Colors 0-7"
|
|||
|
msgstr "Cores 0-7"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1562
|
|||
|
msgid "Colors 8-15"
|
|||
|
msgstr "Cores 9-15"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1605
|
|||
|
msgid "_Settings"
|
|||
|
msgstr "_Configurações"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1607
|
|||
|
msgid "_Log to Disk"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1608
|
|||
|
msgid "_Reload Scrollback"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1610
|
|||
|
msgid "_Hide Join/Part Messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1618
|
|||
|
msgid "_Extra Alerts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1620
|
|||
|
msgid "Beep on _Message"
|
|||
|
msgstr "Apitar em mensagens"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1621
|
|||
|
msgid "Blink Tray _Icon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1622
|
|||
|
msgid "Blink Task _Bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1660 src/fe-gtk/menu.c:2124
|
|||
|
msgid "_Detach"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1662 src/fe-gtk/menu.c:2125 src/fe-gtk/menu.c:2130
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144
|
|||
|
msgid "_Close"
|
|||
|
msgstr "_Fechar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2000 src/fe-gtk/maingui.c:2106
|
|||
|
msgid "User limit must be a number!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2128
|
|||
|
msgid "Topic Protection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
|
|||
|
msgid "No outside messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2130
|
|||
|
msgid "Secret"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2131
|
|||
|
msgid "Invite Only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2133
|
|||
|
msgid "Moderated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2134
|
|||
|
msgid "Ban List"
|
|||
|
msgstr "Lista de banidos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2136
|
|||
|
msgid "Keyword"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2148
|
|||
|
msgid "User Limit"
|
|||
|
msgstr "Limite do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2257
|
|||
|
msgid "Show/Hide userlist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2382
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to set transparent background!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You may be using a non-compliant window\n"
|
|||
|
"manager that is not currently supported.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2653
|
|||
|
msgid "Enter new nickname:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:126
|
|||
|
msgid "Host unknown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:610
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:616 src/fe-gtk/menu.c:620
|
|||
|
msgid "Real Name:"
|
|||
|
msgstr "Nome real:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:624
|
|||
|
msgid "User:"
|
|||
|
msgstr "Usuário:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:628
|
|||
|
msgid "Country:"
|
|||
|
msgstr "País"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:632
|
|||
|
msgid "Server:"
|
|||
|
msgstr "Servidor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:640
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%u minutes ago"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:642 src/fe-gtk/menu.c:645
|
|||
|
msgid "Last Msg:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:655
|
|||
|
msgid "Away Msg:"
|
|||
|
msgstr "Mensagem de ausência:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:710
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d nicks selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:835
|
|||
|
msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:930
|
|||
|
msgid "Open Link in Browser"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:931
|
|||
|
msgid "Copy Selected Link"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:993 src/fe-gtk/menu.c:1264
|
|||
|
msgid "Join Channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:997
|
|||
|
msgid "Part Channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:999
|
|||
|
msgid "Cycle Channel"
|
|||
|
msgstr "Ciclo do canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1035
|
|||
|
msgid "_Remove from Favorites"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1037
|
|||
|
msgid "_Add to Favorites"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1056
|
|||
|
msgid "XChat: User menu"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Menu do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1065
|
|||
|
msgid "Edit This Menu..."
|
|||
|
msgstr "Editar este menu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1266
|
|||
|
msgid "Retrieve channel list..."
|
|||
|
msgstr "Obter lista de canais..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1334
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"User Commands - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%c = current channel\n"
|
|||
|
"%e = current network name\n"
|
|||
|
"%m = machine info\n"
|
|||
|
"%n = your nick\n"
|
|||
|
"%t = time/date\n"
|
|||
|
"%v = xchat version\n"
|
|||
|
"%2 = word 2\n"
|
|||
|
"%3 = word 3\n"
|
|||
|
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
|||
|
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"eg:\n"
|
|||
|
"/cmd john hello\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%2 would be \"john\"\n"
|
|||
|
"&2 would be \"john hello\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1350
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%a = all selected nicks\n"
|
|||
|
"%c = current channel\n"
|
|||
|
"%e = current network name\n"
|
|||
|
"%h = selected nick's hostname\n"
|
|||
|
"%m = machine info\n"
|
|||
|
"%n = your nick\n"
|
|||
|
"%s = selected nick\n"
|
|||
|
"%t = time/date\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1360
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%a = all selected nicks\n"
|
|||
|
"%c = current channel\n"
|
|||
|
"%e = current network name\n"
|
|||
|
"%h = selected nick's hostname\n"
|
|||
|
"%m = machine info\n"
|
|||
|
"%n = your nick\n"
|
|||
|
"%s = selected nick\n"
|
|||
|
"%t = time/date\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1370
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
|||
|
"%e = current network name\n"
|
|||
|
"%m = machine info\n"
|
|||
|
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
|||
|
"%t = time/date\n"
|
|||
|
"%2 = word 2\n"
|
|||
|
"%3 = word 3\n"
|
|||
|
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
|||
|
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1381
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s = the URL string\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Putting a ! infront of the command\n"
|
|||
|
"indicates it should be sent to a\n"
|
|||
|
"shell instead of XChat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
|
|||
|
msgid "XChat: User Defined Commands"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Comandos preferenciais do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1397
|
|||
|
msgid "XChat: Userlist Popup menu"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Menu contextual da lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
|
|||
|
msgid "Replace with"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1404
|
|||
|
msgid "XChat: Replace"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Substituir"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1411
|
|||
|
msgid "XChat: URL Handlers"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Manipuladores de URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1430
|
|||
|
msgid "XChat: Userlist buttons"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Botões da lista de usuários.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
|
|||
|
msgid "XChat: Dialog buttons"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Botões de diálogo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1444
|
|||
|
msgid "XChat: CTCP Replies"
|
|||
|
msgstr "Xchat: Respostas de CTCP.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1550
|
|||
|
msgid "_XChat"
|
|||
|
msgstr "_Xchat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1551
|
|||
|
msgid "Network Li_st..."
|
|||
|
msgstr "Li_sta de redes..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
|
|||
|
msgid "_New"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1555
|
|||
|
msgid "Server Tab..."
|
|||
|
msgstr "Aba de servidor..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1556
|
|||
|
msgid "Channel Tab..."
|
|||
|
msgstr "Aba de canal..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1557
|
|||
|
msgid "Server Window..."
|
|||
|
msgstr "Janela de servidor..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1558
|
|||
|
msgid "Channel Window..."
|
|||
|
msgstr "Janela de canal..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1563 src/fe-gtk/menu.c:1565
|
|||
|
msgid "_Load Plugin or Script..."
|
|||
|
msgstr "Carregar plug-in ou script..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1573 src/fe-gtk/plugin-tray.c:604
|
|||
|
msgid "_Quit"
|
|||
|
msgstr "_Sair"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1575
|
|||
|
msgid "_View"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1577
|
|||
|
msgid "_Menu Bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1578
|
|||
|
msgid "_Topic Bar"
|
|||
|
msgstr "Barra de _tópico"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1579
|
|||
|
msgid "_User List"
|
|||
|
msgstr "Lista de _usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1580
|
|||
|
msgid "U_serlist Buttons"
|
|||
|
msgstr "Botões da lista de u_suários"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1581
|
|||
|
msgid "M_ode Buttons"
|
|||
|
msgstr "Botões de m_odos do canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1583
|
|||
|
msgid "_Channel Switcher"
|
|||
|
msgstr "Alternador de _canais"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1585
|
|||
|
msgid "_Tabs"
|
|||
|
msgstr "_Abas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1586
|
|||
|
msgid "T_ree"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1588
|
|||
|
msgid "_Network Meters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1590
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
|
|||
|
msgid "Graph"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1596
|
|||
|
msgid "_Server"
|
|||
|
msgstr "_Servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1597
|
|||
|
msgid "_Disconnect"
|
|||
|
msgstr "_Desconectar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1598
|
|||
|
msgid "_Reconnect"
|
|||
|
msgstr "_Reconectar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1599
|
|||
|
msgid "Join a Channel..."
|
|||
|
msgstr "Entrar num canal..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1600
|
|||
|
msgid "List of Channels..."
|
|||
|
msgstr "Lista de canais..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1603
|
|||
|
msgid "Marked Away"
|
|||
|
msgstr "Ficar ausente"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1605
|
|||
|
msgid "_Usermenu"
|
|||
|
msgstr "Menu do _usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
|
|||
|
msgid "S_ettings"
|
|||
|
msgstr "Configuraçõ_es"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1608
|
|||
|
msgid "_Preferences"
|
|||
|
msgstr "_Preferências"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
|
|||
|
msgid "Auto Replace..."
|
|||
|
msgstr "Auto substituir..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
|
|||
|
msgid "CTCP Replies..."
|
|||
|
msgstr "Respostas de CTCP..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
|
|||
|
msgid "Dialog Buttons..."
|
|||
|
msgstr "Botões de diálogos..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
|
|||
|
msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1615
|
|||
|
msgid "Text Events..."
|
|||
|
msgstr "Textos de eventos..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1616
|
|||
|
msgid "URL Handlers..."
|
|||
|
msgstr "Manipuladores de URL..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1617
|
|||
|
msgid "User Commands..."
|
|||
|
msgstr "Comandos do usuário..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1618
|
|||
|
msgid "Userlist Buttons..."
|
|||
|
msgstr "Botões da lista de usuários..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1619
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Userlist Popup..."
|
|||
|
msgstr "Menu contextual da lista de usuários.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1622
|
|||
|
msgid "_Window"
|
|||
|
msgstr "_Janelas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1623
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Ban List..."
|
|||
|
msgstr "Janela da lista de canais.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1624
|
|||
|
msgid "Character Chart..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1625
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Direct Chat..."
|
|||
|
msgstr "Janela de DCC Chat.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1626
|
|||
|
msgid "File Transfers..."
|
|||
|
msgstr "Transferência de arquivos..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1627
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Friends List..."
|
|||
|
msgstr "Janela da lista de canais.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1628
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Ignore List..."
|
|||
|
msgstr "Janela de ignorância.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1629
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Plugins and Scripts..."
|
|||
|
msgstr "Lista de plugins"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Raw Log..."
|
|||
|
msgstr "Janela de log cru.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "URL Grabber..."
|
|||
|
msgstr "Janela de captura de URLs.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
|
|||
|
msgid "Reset Marker Line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "C_lear Text"
|
|||
|
msgstr "Fechar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search Text..."
|
|||
|
msgstr "Procurar no buffer.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save Text..."
|
|||
|
msgstr "Editar textos de eventos.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1639 src/fe-gtk/menu.c:2116
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "_Ajuda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1640
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Contents"
|
|||
|
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
|
|||
|
msgid "Check for updates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_About"
|
|||
|
msgstr "Sobre o X-Chat.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:2129
|
|||
|
msgid "_Attach"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:140
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Last Seen"
|
|||
|
msgstr "Rápido envio de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:182
|
|||
|
msgid "Offline"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:202 src/fe-gtk/setup.c:231
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:205 src/fe-gtk/notifygui.c:230
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d minutes ago"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:220
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Online"
|
|||
|
msgstr "Documentação em linha.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:349
|
|||
|
msgid "Enter nickname to add:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:378
|
|||
|
msgid "Notify on these networks:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:389
|
|||
|
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:415
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "XChat: Friends List"
|
|||
|
msgstr "Rápido envio de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:436
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open Dialog"
|
|||
|
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:248
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
|
|||
|
"Please install libnotify."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:299
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:583
|
|||
|
msgid "_Restore"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:585
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Hide"
|
|||
|
msgstr "Escondido"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588
|
|||
|
msgid "_Blink on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589 src/fe-gtk/setup.c:479
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Channel Message"
|
|||
|
msgstr "Abas de canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:590 src/fe-gtk/setup.c:480
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Private Message"
|
|||
|
msgstr "Abas de mensagens privadas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 src/fe-gtk/setup.c:481
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Highlighted Message"
|
|||
|
msgstr "Destacar notificações"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Change status"
|
|||
|
msgstr "Abas de canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Away"
|
|||
|
msgstr "Ficar ausente"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:599
|
|||
|
msgid "_Back"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:648 src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:651
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:674 src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: New public message from: %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:677
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: %u new public messages."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:703 src/fe-gtk/plugin-tray.c:710
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: Private message from: %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:706
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:756 src/fe-gtk/plugin-tray.c:764
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: File offer from: %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:759
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Version"
|
|||
|
msgstr "Esconder versão"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
|
|||
|
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "XChat: Plugins and Scripts"
|
|||
|
msgstr "Todos os plugins"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Load..."
|
|||
|
msgstr "Carregar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_UnLoad"
|
|||
|
msgstr "Carregar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save As..."
|
|||
|
msgstr "Editar textos de eventos.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:97
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: Rawlog (%s)"
|
|||
|
msgstr "Botões da lista de usuários.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:127
|
|||
|
msgid "Clear rawlog"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:57
|
|||
|
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:65
|
|||
|
msgid "Search hit end, not found."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:109
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "XChat: Search"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Preferências"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:127
|
|||
|
msgid "_Match case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:133
|
|||
|
msgid "Search _backwards"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:146
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Find"
|
|||
|
msgstr "Fonte:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
|
|||
|
msgid "New Network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:558
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:740
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "#channel"
|
|||
|
msgstr "Cancelar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:847
|
|||
|
msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:859
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:902
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Key (Password)"
|
|||
|
msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:933 src/fe-gtk/servlistgui.c:1535
|
|||
|
msgid "_Edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:969
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s has been removed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:989
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s has been added."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1013
|
|||
|
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1366
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "XChat: Edit %s"
|
|||
|
msgstr "Botões da lista de usuários.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1385
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Servers for %s"
|
|||
|
msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1396
|
|||
|
msgid "Connect to selected server only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
|
|||
|
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Your Details"
|
|||
|
msgstr "Suas opções de IRC"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use global user information"
|
|||
|
msgstr "Menu do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408 src/fe-gtk/servlistgui.c:1640
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Nick name:"
|
|||
|
msgstr "Completação de nickname"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1412 src/fe-gtk/servlistgui.c:1647
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Second choice:"
|
|||
|
msgstr "Diretório de sons:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416 src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_User name:"
|
|||
|
msgstr "Menu do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1420 src/fe-gtk/servlistgui.c:1668
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Rea_l name:"
|
|||
|
msgstr "Abas de canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1423
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Connecting"
|
|||
|
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1429
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Auto connect to this network at startup"
|
|||
|
msgstr "Recortar automaticamente"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1431
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Bypass proxy server"
|
|||
|
msgstr "Nova aba de servidor.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
|
|||
|
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
|
|||
|
msgid "Accept invalid SSL certificate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Favorite channels:"
|
|||
|
msgstr "Nova aba de canal.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1446
|
|||
|
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Connect command:"
|
|||
|
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451
|
|||
|
msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nickserv password:"
|
|||
|
msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456
|
|||
|
msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Server password:"
|
|||
|
msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
|
|||
|
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1465
|
|||
|
msgid "Character set:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1618
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "XChat: Network List"
|
|||
|
msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
|
|||
|
msgid "User Information"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1654
|
|||
|
msgid "Third choice:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1714
|
|||
|
msgid "Networks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1755
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Skip network list on startup"
|
|||
|
msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1787
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Edit..."
|
|||
|
msgstr "Carregar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1794
|
|||
|
msgid "_Sort"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
|
|||
|
msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "C_onnect"
|
|||
|
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:104
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Text Box Appearance"
|
|||
|
msgstr "Aparência"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "Fonte:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Background image:"
|
|||
|
msgstr "Imagem de fundo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
|||
|
msgid "Scrollback lines:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Colored nick names"
|
|||
|
msgstr "Nicks coloridos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
|||
|
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Indent nick names"
|
|||
|
msgstr "Recortar nicks"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:111
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Make nick names right-justified"
|
|||
|
msgstr "Faz os nicknames serem justificados para a direita."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:112
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Transparent background"
|
|||
|
msgstr "Fundo transparente"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:113
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show marker line"
|
|||
|
msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
|||
|
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Transparency Settings"
|
|||
|
msgstr "Opções de transferência de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
|||
|
msgid "Red:"
|
|||
|
msgstr "Vermelho:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:117
|
|||
|
msgid "Green:"
|
|||
|
msgstr "Verde:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:118
|
|||
|
msgid "Blue:"
|
|||
|
msgstr "Azul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Time Stamps"
|
|||
|
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:121
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enable time stamps"
|
|||
|
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:122
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Time stamp format:"
|
|||
|
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394
|
|||
|
msgid "See strftime manpage for details."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:130 src/fe-gtk/setup.c:170
|
|||
|
msgid "A-Z"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:131
|
|||
|
msgid "Last-spoke order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Input box"
|
|||
|
msgstr "Caixa de digitação"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202
|
|||
|
msgid "Use the Text box font and colors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
|||
|
msgid "Spell checking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:143
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nick Completion"
|
|||
|
msgstr "Completação de nickname"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:144
|
|||
|
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:146
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nick completion suffix:"
|
|||
|
msgstr "Completação de nickname"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:147
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nick completion sorted:"
|
|||
|
msgstr "Completação de nickname"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:150
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Input Box Codes"
|
|||
|
msgstr "Caixa de digitação"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:151
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:152
|
|||
|
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:169
|
|||
|
msgid "A-Z, Ops first"
|
|||
|
msgstr "A-Z, Operadores em primeiro"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:171
|
|||
|
msgid "Z-A, Ops last"
|
|||
|
msgstr "Z-A, Operadores por último"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:172
|
|||
|
msgid "Z-A"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:173
|
|||
|
msgid "Unsorted"
|
|||
|
msgstr "Não sortir"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
|
|||
|
msgid "Left (Upper)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
|
|||
|
msgid "Left (Lower)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193
|
|||
|
msgid "Right (Upper)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194
|
|||
|
msgid "Right (Lower)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:183
|
|||
|
msgid "Top"
|
|||
|
msgstr "Alto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:184
|
|||
|
msgid "Bottom"
|
|||
|
msgstr "Baixo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:185
|
|||
|
msgid "Hidden"
|
|||
|
msgstr "Escondido"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:200
|
|||
|
msgid "User List"
|
|||
|
msgstr "Lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:201
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show hostnames in user list"
|
|||
|
msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:204
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "User list sorted by:"
|
|||
|
msgstr "Lista de usuários sortida por:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:205
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show user list at:"
|
|||
|
msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Away tracking"
|
|||
|
msgstr "Opções de ausência"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:208
|
|||
|
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:209
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "On channels smaller than:"
|
|||
|
msgstr "Abas de canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:211
|
|||
|
msgid "Action Upon Double Click"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:223
|
|||
|
msgid "Windows"
|
|||
|
msgstr "Janelas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:240
|
|||
|
msgid "Tabs"
|
|||
|
msgstr "Abas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:232
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "Ficar ausente"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:233
|
|||
|
msgid "Only requested tabs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:242
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Tree"
|
|||
|
msgstr "Verde:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:249
|
|||
|
msgid "Switcher type:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:250
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
|||
|
msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:251
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open an extra tab for server notices"
|
|||
|
msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:252
|
|||
|
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:253
|
|||
|
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:254
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Smaller text"
|
|||
|
msgstr "Fechar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:256
|
|||
|
msgid "Focus new tabs:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
|||
|
msgid "Show channel switcher at:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:259
|
|||
|
msgid "Shorten tab labels to:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:259
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "letters."
|
|||
|
msgstr "Paleta.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:261
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Tabs or Windows"
|
|||
|
msgstr "Janelas de diálogo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:262
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open channels in:"
|
|||
|
msgstr "Abas de canal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:263
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open dialogs in:"
|
|||
|
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:264
|
|||
|
msgid "Open utilities in:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:264
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
|||
|
msgstr "Usar abas para janelas de DCC, ignorância, notificação etc."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:271
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:272
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:273
|
|||
|
msgid "Browse for save folder every time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:279
|
|||
|
msgid "Files and Directories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:280
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Auto accept file offers:"
|
|||
|
msgstr "Automaticamente aceitar receber arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:281
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Download files to:"
|
|||
|
msgstr "Diretório de sons:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:282
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Move completed files to:"
|
|||
|
msgstr "Diretório de sons:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:283
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save nick name in filenames"
|
|||
|
msgstr "Põe o nickname de quem envia em nomes de arquivos recebidos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:285
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Network Settings"
|
|||
|
msgstr "Outras opções de disposição"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:286
|
|||
|
msgid "Get my address from the IRC server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:287
|
|||
|
msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:288
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "DCC IP address:"
|
|||
|
msgstr "Endereço IP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:289
|
|||
|
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:290
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "First DCC send port:"
|
|||
|
msgstr "Rápido envio de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:291
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Last DCC send port:"
|
|||
|
msgstr "Rápido envio de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:292
|
|||
|
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
|||
|
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:295
|
|||
|
msgid "One upload:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:296 src/fe-gtk/setup.c:298
|
|||
|
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:297
|
|||
|
msgid "One download:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:299
|
|||
|
msgid "All uploads combined:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:300 src/fe-gtk/setup.c:302
|
|||
|
msgid "Maximum speed for all files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:301
|
|||
|
msgid "All downloads combined:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:329 src/fe-gtk/setup.c:1707
|
|||
|
msgid "Alerts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:333
|
|||
|
msgid "Show tray balloons on:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
|||
|
msgid "Blink tray icon on:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:336
|
|||
|
msgid "Blink task bar on:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:337
|
|||
|
msgid "Make a beep sound on:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:339
|
|||
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:341
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Highlighted Messages"
|
|||
|
msgstr "Opções de destaque"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:342
|
|||
|
msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:344
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Extra words to highlight:"
|
|||
|
msgstr "Palavras extras a serem destacadas:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:345
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nick names not to highlight:"
|
|||
|
msgstr "Palavras extras a serem destacadas:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:346
|
|||
|
msgid "Nick names to always highlight:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:347
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Separate multiple words with commas.\n"
|
|||
|
"Wildcards are accepted."
|
|||
|
msgstr "(separar com vírgulas)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:353
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Default Messages"
|
|||
|
msgstr "Mensagem de saída:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:354
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Quit:"
|
|||
|
msgstr "Sair"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:355
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Leave channel:"
|
|||
|
msgstr "Cancelar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:356
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Away:"
|
|||
|
msgstr "Ficar ausente"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:358
|
|||
|
msgid "Away"
|
|||
|
msgstr "Ficar ausente"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:359
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Announce away messages"
|
|||
|
msgstr "Anunciar mensagens de ausência"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:360
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Announce your away messages to all channels"
|
|||
|
msgstr "Anuncia sua mensagem de ausência para os canais nos quais você está"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:361
|
|||
|
msgid "Show away once"
|
|||
|
msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:361
|
|||
|
msgid "Show identical away messages only once"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:362
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Automatically unmark away"
|
|||
|
msgstr "Automaticamente abre janela de DCC Chat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:362
|
|||
|
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:369
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Advanced Settings"
|
|||
|
msgstr "Opções de ausência"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:370
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Auto reconnect delay:"
|
|||
|
msgstr "Intervalo para automaticamente reconectar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:371
|
|||
|
msgid "Display MODEs in raw form"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:372
|
|||
|
msgid "Whois on notify"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:372
|
|||
|
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:373
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Hide join and part messages"
|
|||
|
msgstr "Beepar em mensagens privadas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:373
|
|||
|
msgid "Hide channel join/part messages by default"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:374
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
|||
|
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:375
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Send window"
|
|||
|
msgstr "Janela principal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:376
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Receive window"
|
|||
|
msgstr "Arquivos recebidos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:377
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Chat window"
|
|||
|
msgstr "Janelas de canais"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709
|
|||
|
msgid "Logging"
|
|||
|
msgstr "Logar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:386
|
|||
|
msgid "Display scrollback from previous session"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:387
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
|||
|
msgstr "Habilita log de conversações no disco"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:388
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Log filename:"
|
|||
|
msgstr "Máscara do arquivo de log:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:389
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:392
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert timestamps in logs"
|
|||
|
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:393
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Log timestamp format:"
|
|||
|
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:401
|
|||
|
msgid "(Disabled)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:402
|
|||
|
msgid "Wingate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:403
|
|||
|
msgid "Socks4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:404
|
|||
|
msgid "Socks5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:405
|
|||
|
msgid "HTTP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:407
|
|||
|
msgid "MS Proxy (ISA)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:414
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "All Connections"
|
|||
|
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:415
|
|||
|
msgid "IRC Server Only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:416
|
|||
|
msgid "DCC Get Only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:422
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Your Address"
|
|||
|
msgstr "Endereço"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:423
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Bind to:"
|
|||
|
msgstr "Fonte:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:424
|
|||
|
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:426
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Proxy Server"
|
|||
|
msgstr "Nova aba de servidor.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:427
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Hostname:"
|
|||
|
msgstr "Hostname / Número do IP:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:428
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Port:"
|
|||
|
msgstr "Fonte:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:429
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Alto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:430
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use proxy for:"
|
|||
|
msgstr "Menu do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:432
|
|||
|
msgid "Proxy Authentication"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:434
|
|||
|
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:436
|
|||
|
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:438
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Username:"
|
|||
|
msgstr "Menu do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:439
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:870
|
|||
|
msgid "Select an Image File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:905
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Select Download Folder"
|
|||
|
msgstr "Selecionar fonte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:914
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Select font"
|
|||
|
msgstr "Selecionar fonte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1014
|
|||
|
msgid "Browse..."
|
|||
|
msgstr "Navegar..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1152
|
|||
|
msgid "Mark identified users with:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1154
|
|||
|
msgid "Mark not-identified users with:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1161
|
|||
|
msgid "Open Data Folder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1215
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Select color"
|
|||
|
msgstr "Selecionar fonte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1295
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Text Colors"
|
|||
|
msgstr "Fechar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1297
|
|||
|
msgid "mIRC colors:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1305
|
|||
|
msgid "Local colors:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1313 src/fe-gtk/setup.c:1318
|
|||
|
msgid "Foreground:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Background:"
|
|||
|
msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1316
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Marking Text"
|
|||
|
msgstr "Fechar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1321
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Interface Colors"
|
|||
|
msgstr "Opções de interface"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1323
|
|||
|
msgid "New data:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1324
|
|||
|
msgid "Marker line:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1325
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "New message:"
|
|||
|
msgstr "Mensagem de saída:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1326
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Away user:"
|
|||
|
msgstr "Razão de ausência:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1327
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Highlight:"
|
|||
|
msgstr "Destaque"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1423 src/fe-gtk/textgui.c:389
|
|||
|
msgid "Event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1429
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sound file"
|
|||
|
msgstr "Diretório de sons:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1464
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Select a sound file"
|
|||
|
msgstr "Diretório de sons:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
|
|||
|
msgid "Sound playing method:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "External sound playing _program:"
|
|||
|
msgstr "Programas externos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_External program"
|
|||
|
msgstr "Programas externos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1572
|
|||
|
msgid "_Automatic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1585
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sound files _directory:"
|
|||
|
msgstr "Diretório de sons:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1624
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sound file:"
|
|||
|
msgstr "Diretório de sons:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1639
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Browse..."
|
|||
|
msgstr "Navegar..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1650
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Play"
|
|||
|
msgstr "Painel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1699
|
|||
|
msgid "Interface"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1700
|
|||
|
msgid "Text box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1702
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "User list"
|
|||
|
msgstr "Lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1703
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Channel switcher"
|
|||
|
msgstr "Janela da lista de canais.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1704
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Fechar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1706
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Chatting"
|
|||
|
msgstr "Cancelar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1708
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Geral"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1710
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "Som"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1714
|
|||
|
msgid "Network setup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1715
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "File transfers"
|
|||
|
msgstr "Transferência de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1823
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorias"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2007
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
|||
|
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2017
|
|||
|
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2025
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*WARNING*\n"
|
|||
|
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
|||
|
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
|||
|
"Someone could send you a .bash_profile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2058
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "XChat: Preferences"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Preferências"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
|
|||
|
msgid "There was an error parsing the string"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
|
|||
|
msgid "Print Texts File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Edit Events"
|
|||
|
msgstr "Editar textos de eventos.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
|
|||
|
msgid "$ Number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Load From..."
|
|||
|
msgstr "Carregar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
|
|||
|
msgid "Test All"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98
|
|||
|
msgid "URL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "XChat: URL Grabber"
|
|||
|
msgstr "Programas a serem usados em URLs.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
|
|||
|
msgid "Clear list"
|
|||
|
msgstr "Limpar lista"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
|
|||
|
msgid "Copy selected URL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
|
|||
|
msgid "Save list to a file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d ops, %d total"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Client exiting"
|
|||
|
#~ msgstr "Opção de Tinta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Apply"
|
|||
|
#~ msgstr "Aplicar"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Save the list"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Info"
|
|||
|
#~ msgstr "Informação"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "To"
|
|||
|
#~ msgstr "Alto"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar teclas de associações.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Ignore Mask:"
|
|||
|
#~ msgstr "Máscara do arquivo de log:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "(%s) Channel settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções do painel"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Color paste"
|
|||
|
#~ msgstr "Fechar"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Channel Options"
|
|||
|
#~ msgstr "Janelas de canais"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "User: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Settings saved."
|
|||
|
#~ msgstr "Opções"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "New Shell Tab..."
|
|||
|
#~ msgstr "Nova aba de shell.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Close Tab"
|
|||
|
#~ msgstr "Fechar"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Invisible"
|
|||
|
#~ msgstr "Invisível"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Receive Wallops"
|
|||
|
#~ msgstr "Receber Wallops"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Receive Server Notices"
|
|||
|
#~ msgstr "Receber notícias do servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
|
|||
|
#~ msgstr "Nunca desistir de reconectar"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente aceitar DCC Chat"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Lists"
|
|||
|
#~ msgstr "Janela da lista de canais.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Key Bindings..."
|
|||
|
#~ msgstr "Editar teclas de associações.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reload Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Recarregar opções"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save Settings now"
|
|||
|
#~ msgstr "Salvar opções agora"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save Settings on exit"
|
|||
|
#~ msgstr "Salvar opções quando sair"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "File Receive..."
|
|||
|
#~ msgstr "Janela de arquivos recebidos.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "File Send..."
|
|||
|
#~ msgstr "Janela de arquivos enviados.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Notify List..."
|
|||
|
#~ msgstr "Janela da lista de notificação.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Server"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Settings for %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "_Remove \"%s\""
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "_Add new server"
|
|||
|
#~ msgstr "Nova aba de servidor.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Global User Info"
|
|||
|
#~ msgstr "Menu do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Nick Names:"
|
|||
|
#~ msgstr "Completação de nickname"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Connect in a _new tab"
|
|||
|
#~ msgstr "Tempo esgotado para notificação"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Servers"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Use secure SSL"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Tint transparency"
|
|||
|
#~ msgstr "Tinta transparente"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Strip mIRC color"
|
|||
|
#~ msgstr "Excluir cores do mIRC"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Tint green:"
|
|||
|
#~ msgstr "Opção de Tinta"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Double-click command:"
|
|||
|
#~ msgstr "Comando do duplo clique:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
|
|||
|
#~ msgstr "Botões da lista de usuários.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Pop new tabs to front"
|
|||
|
#~ msgstr "Novas abas para a frente"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Auto open DCC send list"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de envio de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de DCC Chat"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de recebimento de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Default part message:"
|
|||
|
#~ msgstr "Mensagem de saída:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Default away message:"
|
|||
|
#~ msgstr "Anunciar mensagens de ausência"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Beep on channel messages"
|
|||
|
#~ msgstr "Beepar em mensagens privadas"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Mark back:"
|
|||
|
#~ msgstr "Fundo transparente"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Select a file to save to"
|
|||
|
#~ msgstr "Salvar em diretório:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Load Plugin..."
|
|||
|
#~ msgstr "Carregar plugin (*.so).."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Replace Popup..."
|
|||
|
#~ msgstr "Janela de substituição automática de palavras.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Load plugin..."
|
|||
|
#~ msgstr "Carregar plugin (*.so).."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
|
|||
|
#~ msgstr "Sítio do X-Chat.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Online Docs..."
|
|||
|
#~ msgstr "Documentação em linha.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "About X-Chat..."
|
|||
|
#~ msgstr "Sobre o X-Chat.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose File"
|
|||
|
#~ msgstr "Escolher arquivo"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "No Server List on Startup"
|
|||
|
#~ msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Server settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Ban List Window..."
|
|||
|
#~ msgstr "Janela da lista de canais.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "ASCII Window..."
|
|||
|
#~ msgstr "Janela de ignorância.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "F_lush Buffer"
|
|||
|
#~ msgstr "Limpar buffer"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Save Buffer..."
|
|||
|
#~ msgstr "Salvar buffer.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "User Modes"
|
|||
|
#~ msgstr "Modos do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de plugins"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit User Menu"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar menu do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Left"
|
|||
|
#~ msgstr "Direita"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Right"
|
|||
|
#~ msgstr "Esquerda"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "NewServer"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Open extra tab for each server"
|
|||
|
#~ msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Server List 2..."
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de servidores.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
|
|||
|
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scripts & Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "Scripts e Plugins"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
|
|||
|
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unload All Scripts"
|
|||
|
#~ msgstr "Descarregar todos os scripts"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Perl List"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de Perl"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Load Python Script..."
|
|||
|
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Python List"
|
|||
|
#~ msgstr "Lista de Python"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "gdk_font_load failed"
|
|||
|
#~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Setup.."
|
|||
|
#~ msgstr "Configurar.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "X-Chat: Palette"
|
|||
|
#~ msgstr "X-Chat: Preferências"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Background"
|
|||
|
#~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Mark Background"
|
|||
|
#~ msgstr "Fundo transparente"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "No Server"
|
|||
|
#~ msgstr "Nova aba de servidor.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Is Tab"
|
|||
|
#~ msgstr "Abas"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "X-Chat: Setup"
|
|||
|
#~ msgstr "X-Chat: Preferências"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Failed to load translation table."
|
|||
|
#~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto Indent"
|
|||
|
#~ msgstr "Recortar automaticamente"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente ajusta a barra de separação quando necessitado."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Draw Separator Bar"
|
|||
|
#~ msgstr "Usar barra de separação"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
|
|||
|
#~ msgstr "Faz a separação uma linha atual visível."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Word Wrap"
|
|||
|
#~ msgstr "Cortar palavras"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
|
|||
|
#~ msgstr "Não racha palavras de uma linha para a seguinte"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the text box seem see-through"
|
|||
|
#~ msgstr "Faz a caixa de texto parecer ser o fundo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tint the see-through text box to make it darker"
|
|||
|
#~ msgstr "Pinta a caixa de texto para deixá-la escura"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Use a font set"
|
|||
|
#~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Change in realtime"
|
|||
|
#~ msgstr "Mudar em tempo real"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Startup and Shutdown"
|
|||
|
#~ msgstr "Início e fim"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
|
|||
|
#~ msgstr "Não mostra a lista de servidores ao iniciar o X-Chat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto Save URL list"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente salva sua lista de URLs ao sair do X-Chat"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Give the User List style"
|
|||
|
#~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Enable Paned Userlist"
|
|||
|
#~ msgstr "Disabilitar painel regulável da lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Use paned user list instead of a fixed width one"
|
|||
|
#~ msgstr "Utiliza uma largura fixa para a lista de usuários ao invésde um painel regulável"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
|
|||
|
#~ msgstr "<tab> completa os nicknames quando a parte de um é digitada"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
|
|||
|
#~ msgstr "Completação de nickname"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Give the Input Box style"
|
|||
|
#~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
|
|||
|
#~ msgstr "A caixa de digitação obtém o mesmo estilo da área de texto principal"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Output Box"
|
|||
|
#~ msgstr "Caixa do texto digitado"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
|
|||
|
#~ msgstr "Exclui do texto códigos de cores do mIRC antes de mostrar"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostra os nicknames em cores diferentes"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Prefix all text with the current time stamp"
|
|||
|
#~ msgstr "Prefixa todo o texto com a hora corrente"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Filter out BEEPs"
|
|||
|
#~ msgstr "Filtrar BEEPs"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
|
|||
|
#~ msgstr "Remove códigos ^G BEEP do texto antes de mostrar"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Buffer Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções de buffer"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Text Buffer Size:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tamanho do buffer de texto:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
|
|||
|
#~ msgstr "linhas (0=Ilimitado)."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Buttons"
|
|||
|
#~ msgstr "Botões"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostra os botões TNSIPMLK"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "User List Buttons"
|
|||
|
#~ msgstr "Botões da lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
|
|||
|
#~ msgstr "Usa abas para os canais ao invés de janelas separadas"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
|
|||
|
#~ msgstr "Destaque"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
|
|||
|
#~ msgstr "Põe novas abas de conversação/canais na frente"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
|
|||
|
#~ msgstr "Usa abas para /query ao invés de janelas separadas"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Window Position"
|
|||
|
#~ msgstr "Posição da janela"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
|
|||
|
#~ "your window manager defaults."
|
|||
|
#~ msgstr "Se Esquerda e Topo estiverem setados para zero, X-Chat usará os valores padrões de seu gerenciador de janelas."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Left:"
|
|||
|
#~ msgstr "Esquerda:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Window Size"
|
|||
|
#~ msgstr "Tamanho da janela"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Largura:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Height:"
|
|||
|
#~ msgstr "Altura:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show Session Tree View"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostra visão de árvore da sessão"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide Session on Panelize"
|
|||
|
#~ msgstr "Esconder sessão quando movido para o painel"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel"
|
|||
|
#~ msgstr "Esconde o X-Chat quando a janela é movida para o painel"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Panel Applet"
|
|||
|
#~ msgstr "Applet do painel"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
|
|||
|
#~ msgstr "Agenciar para um painel vertical"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
|
|||
|
#~ msgstr "Agencia o applet de painel do X-Chat para um painel vertical"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Raw Mode Display"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostrar em modo bruto"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostra mudanças em modo bruto ao invés de interpretações"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
|
|||
|
#~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
|
|||
|
#~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Send /who #chan on join."
|
|||
|
#~ msgstr "Não enviar /who #chan ao entrar."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
|
|||
|
#~ msgstr "Não procura informações dos usuários ao entrar em um canal."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "DNS Lookup Program:"
|
|||
|
#~ msgstr "Programa para procura de DNS:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Timing"
|
|||
|
#~ msgstr "Sincronismo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "seconds."
|
|||
|
#~ msgstr "segundos."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
|
|||
|
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "A maioria das pessoas deve deixar em branco, isso so é\n"
|
|||
|
#~ "útil para máquinas com múltiplos endereços."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Public IP Address"
|
|||
|
#~ msgstr "Endereço IP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
|
|||
|
#~ msgstr "Pegar o meu IP do servidor (para uso somente em DCC Send)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
|
|||
|
#~ msgstr "Para pessoas usando um número de IP 10.* ou 192.168.*"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
|
|||
|
#~ msgstr "Somente mostra mensagens de ausência na primeira vez que eles são vistas"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Your away settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Suas opções de ausência"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Generic"
|
|||
|
#~ msgstr "Geral"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Highlight notified users in the user list"
|
|||
|
#~ msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notification Timeouts"
|
|||
|
#~ msgstr "Tempo esgotado para notificação"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notify Check Interval:"
|
|||
|
#~ msgstr "Intervalo para checar notificação:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
|
|||
|
#~ msgstr "segundos. (15=Normal, 0=Disabilitar)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable Character Translation"
|
|||
|
#~ msgstr "Habilitar translação de caracteres"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Translation File:"
|
|||
|
#~ msgstr "Arquivo de translação:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
|
|||
|
#~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Automatically open DCC Send Window"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente abre janela de envio de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
|
|||
|
#~ msgstr "Automaticamente abre janela de recebimento de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
|
|||
|
#~ msgstr "Resumir quando aceitar automaticamente"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
|
|||
|
#~ msgstr "Tentar resumir quando aceitar DCC automaticamente"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Timeouts"
|
|||
|
#~ msgstr "Tempo esgotado"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tempo esgotado para ofertas de DCC:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "DCC Stall Timeout:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tempo esgotado para DCC travado:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "File Permissions:"
|
|||
|
#~ msgstr "Permissões de arquivo:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Directory to save to:"
|
|||
|
#~ msgstr "Salvar em diretório:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save file with Nickname"
|
|||
|
#~ msgstr "Salvar arquivo com Nickname"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "DCC Send Options"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções de envio de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Fast DCC Send"
|
|||
|
#~ msgstr "Rápido envio de arquivos"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
|
|||
|
#~ msgstr "Não espera por respostas para enviar mais dados"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Send Block Size:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tamanho do bloco de envio:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Built-in Replies"
|
|||
|
#~ msgstr "Respostas internas"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
|
|||
|
#~ msgstr "Não responde para CTCP version"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sound Dir:"
|
|||
|
#~ msgstr "Diretório de sons:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Play Command:"
|
|||
|
#~ msgstr "Comando para executar som:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções de IRC de Entrada/Saída"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IRC Input/Output"
|
|||
|
#~ msgstr "IRC Entrada/Saída"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Window Layout Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções da disposição da janela"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Window Layout"
|
|||
|
#~ msgstr "Disposição da janela"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Main Window Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções da janela principal"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Channel Window Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções das janelas de canais"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Dialog Window Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções das janelas de diálogo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Panel"
|
|||
|
#~ msgstr "Painel"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IRC Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções de IRC"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IP Address Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções de endereço IP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IP Address"
|
|||
|
#~ msgstr "Endereço IP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Logging Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções de log"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notification Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções de notificação"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Notification"
|
|||
|
#~ msgstr "Notificação"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CTCP Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções de CTCP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "DCC Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Opções de DCC"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Userlist icons"
|
|||
|
#~ msgstr "Botões da lista de usuários.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid " Apply "
|
|||
|
#~ msgstr "Aplicar"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Perl Script.."
|
|||
|
#~ msgstr "Script de Perl.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Python Script.."
|
|||
|
#~ msgstr "Script de Python.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "All Perl Scripts"
|
|||
|
#~ msgstr "Todos os scripts de Perl"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "All Python Scripts"
|
|||
|
#~ msgstr "Todos os scripts de Python"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "All Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "Todos os plugins"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Kill"
|
|||
|
#~ msgstr "Matar"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "User _Modes"
|
|||
|
#~ msgstr "_Modos do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "S_cripts e Plugins"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use_r Menu"
|
|||
|
#~ msgstr "Menu do usuário"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
|
|||
|
#~ msgstr "Performa uma checagem de e-mail periódica."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Print Handlers:\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Programas a serem usados em URLs.."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unload All Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "Descarregar todos os plugins"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Background XPM:"
|
|||
|
#~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
|||
|
#~ msgstr "Botões"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Show the buttons above the text area"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Help.."
|
|||
|
#~ msgstr "Ajuda.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Close Channel"
|
|||
|
#~ msgstr "Nova aba de canal.."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Panelize"
|
|||
|
#~ msgstr "Painel"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hilighted Nick Color:"
|
|||
|
#~ msgstr "Côr do nick em destaque:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Output Filtering"
|
|||
|
#~ msgstr "Filtrar da saída"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select theme.."
|
|||
|
#~ msgstr "Selecionar tema.."
|