Add #define, fix conflicting delcaration

Also re-ordered randomizer.cpp a bit to have the text array above CreateNaviRandoMessages()
This commit is contained in:
Sarge-117 2022-08-20 22:17:02 -07:00
parent 3adb17c55d
commit 7066536249
3 changed files with 66 additions and 69 deletions

View File

@ -3976,13 +3976,73 @@ void CreateScrubMessages() {
}
}
CustomMessageMinimal NaviMessages[];
extern const u8 NaviMsgCount = 15;
CustomMessageMinimal NaviMessages[NUM_NAVI_MESSAGES] = {
{ "%cMissing a small key in a dungeon?&Maybe the %rboss %chas it!",
"%cFehlt dir ein kleiner Schlüssel in &einem Labyrinth? Vielleicht hat ihn&ja der %rEndgegner%c!",
"%cIl te manque une %wPetite Clé %cdans&un donjon? C'est peut-être le %rboss&%cqui l'a!" },
{ "%cSometimes you can use the %rMegaton&Hammer %cinstead of bombs!",
"%cManchmal kannst du den %rStahlhammer&%cstatt Bomben verwenden!",
"%cParfois, tu peux utiliser la %rMasse&des Titans %cau lieu de tes bombes!" },
{ "%cThere are three %gbusiness scrubs %cin &Hyrule who sell %wmysterious items%c. Do&you know where they are?",
"%cEs gibt drei %gDeku-Händler %cin Hyrule&die mysteriöse Gegenstände&verkaufen. Weißt du wo Sie sind?",
"%cIl y a trois %gPestes Marchandes%c en&Hyrule qui vendent des %wobjets&mystérieux%c. Tu sais où elles sont?" },
{ "%cStuck on this seed? You could &throw in the towel and check the&%wspoiler log%c...",
"%cHängst du bei diesem Seed fest?&Du könntest die Flinte ins Korn&werfen und ins %wSpoiler Log %cschauen...",
"%cSi tu es coincé sur cette seed,&tu peux toujours jeter l'éponge&et regader le %wSpoiler log%c..." },
{ "%cDid you know that the %yHover&Boots %ccan be used to cross&%wquicksand%c?",
"%cWusstest du, dass du mit den&%yGleitstiefeln %cTreibsand %wüberqueren&kannst%c?",
"%cEst-ce que tu savais que les %rBottes&des airs %cpouvaient être utilisées&pour traverser les %wsables mouvants%c?" },
{ "%cYou can reach the back of %wImpa's&House %cby jumping from the&unfinished house with a %rcucco%c!",
"%cDu kannst den Balkon von %wImpas&Haus %cerreichen indem du von&der Baustelle aus mit einem %rHuhn&%cspringst!",
"%cTu peux atteindre l'arrière de la&%wMaison d'Impa %cen sautant depuis la&maison en construction avec une&%rcocotte%c!" },
{ "%cThe %ySpirit Trial %cin %pGanon's Castle&%chas a %whidden chest %csomewhere.&Did you already know that?",
"%cDie %yGeister-Prüfung %cin %pGanons&Schloss %chat irgendwo eine&%wversteckte Kiste%c. Weißt du schon&wo?",
"%cL'%yÉpreuve de l'Esprit%c dans le %pChâteau&de Ganon %ca un coffre caché quelque&part. Je suppose que tu le savais&déjà?" },
{ "%cYou know the %wBombchu Bowling&Alley%c? I heard %wonly two of the &prizes %care worthwhile. The rest &is junk!",
"%cKennst du die %wMinenbowlingbahn%c?&Ich habe gehört dass sich nur &%wzwei der Preise%c lohnen. Der Rest&ist Krimskrams!",
"%cEst-ce que tu savais qu'au %wBowling&Teigneux%c, il n'y a que les %wdeux&premiers prix %cqui sont intéréssant?" },
{ "%cHave you been using %wDeku Nuts&%cenough? I've seen them blow up&a %rBombchu%c!",
"%cBenutzt du auch genügend %wDeku&Nüsse%c? Ich habe mal gesehen dass&man damit %rKrabbelminen %cdetonieren&kann!",
"%cTu es sûr d'utiliser tes %wNoix Mojo &%ccorrectement? J'en ai déjà vu&exploser des %rChoux-Péteurs%c!" },
{ "%cYou might end up with an %wextra&key %cfor the %bWater Temple %cor the&%rFire Temple%c. It's for your safety!",
"%cVielleicht verbleibt dir im&%bWassertempel %coder %rFeuertempel %cein&%wzusätzlicher Schlüssel%c. Dies&ist zu deiner Sicherheit!",
"%cIl se peut que tu aies une %wPetite&Clé %cen trop dans le %bTemple de l'Eau&%cou le %rTemple du Feu%c. C'est pour ta&propre sécurité!" },
{ "%cIf you can't pick up a %rbomb&flower %cwith your hands, you can&still detonate it with %rfire %cor&with %warrows%c!",
"%cNur weil du eine %rDonnerblume&%cnicht hochheben kannst, so kannst&du sie immernoch mit %rFeuer %coder&%wPfeilen %cdetonieren!",
"%cSi tu ne peux pas ramasser&un %rChoux-Péteur %cavec tes mains, tu&peux toujours le faire exploser&avec du %rFeu %cou avec des %wflèches%c!" },
{ "%cEven an adult can't push large&blocks without some %wextra&strength%c!",
"%cSelbst ein Erwachsener kann ohne&etwas %wzusätzliche Kraft %ckeine&großen Blöcke verschieben!",
"%cMême un adulte ne peut pas pousser&de grands blocs sans un petit %wgain&de force%c!" },
{ "%cI've heard that %rFlare Dancer&%cis weak to the %wMaster Sword%c!&Have you tried it?",
"%cIch habe gehört dass der&%rFlammenderwisch %ceine Schwäche für&das %wMasterschwert %caufweist. Hast du&es schonmal versucht einzusetzen?",
"%cJ'ai entendu dire que les %rDanse-&Flammes %csont faîbles face à l'%wÉpée de&Légende%c! Est-ce que tu as essayé?" },
{ "%cDon't have a weapon to kill a&%rspider%c? Try throwing a %wpot&%cat it!",
"%cFehlt dir die Waffe um gegen&eine %rSkulltula %czu kämpfen? Versuch&Sie mit einem %wKrug %cabzuwerfen!",
"%cSi tu n'as pas d'arme pour tuer&une %raraignée%c, pourquoi n'essayerais&-tu pas de lui jetter une %wjarre&%cà la figure?" },
{ "%cI hear the patch of %wsoft soil&%cin %bZora's River %cis the only one&that isn't home to a %rspider%c!",
"%cIch habe gehört dass die Stelle&%wfeuchten Bodens %cim %bZora-Fluss %cals&einzige keine %rSkulltula %cbeherbergt.",
"%cJ'ai entendu dire que la %wterre meuble&%cqui se trouve à la %bRivière Zora %cest&la seule qui ne contienne pas&d'%raraignée%c." },
};
void CreateNaviRandoMessages() {
CustomMessageManager* customMessageManager = CustomMessageManager::Instance;
customMessageManager->AddCustomMessageTable(Randomizer::NaviRandoMessageTableID);
for (u8 i = 0; i <= (NaviMsgCount - 1); i++) {
for (u8 i = 0; i <= (NUM_NAVI_MESSAGES - 1); i++) {
customMessageManager->CreateMessage(Randomizer::NaviRandoMessageTableID, i,
{ TEXTBOX_TYPE_BLACK, TEXTBOX_POS_BOTTOM, NaviMessages[i].english,
NaviMessages[i].german, NaviMessages[i].french });
@ -4079,66 +4139,3 @@ void Rando_Init(void) {
}
}
CustomMessageMinimal NaviMessages[NaviMsgCount] = {
{ "%cMissing a small key in a dungeon?&Maybe the %rboss %chas it!",
"%cFehlt dir ein kleiner Schlüssel in &einem Labyrinth? Vielleicht hat ihn&ja der %rEndgegner%c!",
"%cIl te manque une %wPetite Clé %cdans&un donjon? C'est peut-être le %rboss&%cqui l'a!" },
{ "%cSometimes you can use the %rMegaton&Hammer %cinstead of bombs!",
"%cManchmal kannst du den %rStahlhammer&%cstatt Bomben verwenden!",
"%cParfois, tu peux utiliser la %rMasse&des Titans %cau lieu de tes bombes!" },
{ "%cThere are three %gbusiness scrubs %cin &Hyrule who sell %wmysterious items%c. Do&you know where they are?",
"%cEs gibt drei %gDeku-Händler %cin Hyrule&die mysteriöse Gegenstände&verkaufen. Weißt du wo Sie sind?",
"%cIl y a trois %gPestes Marchandes%c en&Hyrule qui vendent des %wobjets&mystérieux%c. Tu sais où elles sont?" },
{ "%cStuck on this seed? You could &throw in the towel and check the&%wspoiler log%c...",
"%cHängst du bei diesem Seed fest?&Du könntest die Flinte ins Korn&werfen und ins %wSpoiler Log %cschauen...",
"%cSi tu es coincé sur cette seed,&tu peux toujours jeter l'éponge&et regader le %wSpoiler log%c..." },
{ "%cDid you know that the %yHover&Boots %ccan be used to cross&%wquicksand%c?",
"%cWusstest du, dass du mit den&%yGleitstiefeln %cTreibsand %wüberqueren&kannst%c?",
"%cEst-ce que tu savais que les %rBottes&des airs %cpouvaient être utilisées&pour traverser les %wsables mouvants%c?" },
{ "%cYou can reach the back of %wImpa's&House %cby jumping from the&unfinished house with a %rcucco%c!",
"%cDu kannst den Balkon von %wImpas&Haus %cerreichen indem du von&der Baustelle aus mit einem %rHuhn&%cspringst!",
"%cTu peux atteindre l'arrière de la&%wMaison d'Impa %cen sautant depuis la&maison en construction avec une&%rcocotte%c!" },
{ "%cThe %ySpirit Trial %cin %pGanon's Castle&%chas a %whidden chest %csomewhere.&Did you already know that?",
"%cDie %yGeister-Prüfung %cin %pGanons&Schloss %chat irgendwo eine&%wversteckte Kiste%c. Weißt du schon&wo?",
"%cL'%yÉpreuve de l'Esprit%c dans le %pChâteau&de Ganon %ca un coffre caché quelque&part. Je suppose que tu le savais&déjà?" },
{ "%cYou know the %wBombchu Bowling&Alley%c? I heard %wonly two of the &prizes %care worthwhile. The rest &is junk!",
"%cKennst du die %wMinenbowlingbahn%c?&Ich habe gehört dass sich nur &%wzwei der Preise%c lohnen. Der Rest&ist Krimskrams!",
"%cEst-ce que tu savais qu'au %wBowling&Teigneux%c, il n'y a que les %wdeux&premiers prix %cqui sont intéréssant?" },
{ "%cHave you been using %wDeku Nuts&%cenough? I've seen them blow up&a %rBombchu%c!",
"%cBenutzt du auch genügend %wDeku&Nüsse%c? Ich habe mal gesehen dass&man damit %rKrabbelminen %cdetonieren&kann!",
"%cTu es sûr d'utiliser tes %wNoix Mojo &%ccorrectement? J'en ai déjà vu&exploser des %rChoux-Péteurs%c!" },
{ "%cYou might end up with an %wextra&key %cfor the %bWater Temple %cor the&%rFire Temple%c. It's for your safety!",
"%cVielleicht verbleibt dir im&%bWassertempel %coder %rFeuertempel %cein&%wzusätzlicher Schlüssel%c. Dies&ist zu deiner Sicherheit!",
"%cIl se peut que tu aies une %wPetite&Clé %cen trop dans le %bTemple de l'Eau&%cou le %rTemple du Feu%c. C'est pour ta&propre sécurité!" },
{ "%cIf you can't pick up a %rbomb&flower %cwith your hands, you can&still detonate it with %rfire %cor&with %warrows%c!",
"%cNur weil du eine %rDonnerblume&%cnicht hochheben kannst, so kannst&du sie immernoch mit %rFeuer %coder&%wPfeilen %cdetonieren!",
"%cSi tu ne peux pas ramasser&un %rChoux-Péteur %cavec tes mains, tu&peux toujours le faire exploser&avec du %rFeu %cou avec des %wflèches%c!" },
{ "%cEven an adult can't push large&blocks without some %wextra&strength%c!",
"%cSelbst ein Erwachsener kann ohne&etwas %wzusätzliche Kraft %ckeine&großen Blöcke verschieben!",
"%cMême un adulte ne peut pas pousser&de grands blocs sans un petit %wgain&de force%c!" },
{ "%cI've heard that %rFlare Dancer&%cis weak to the %wMaster Sword%c!&Have you tried it?",
"%cIch habe gehört dass der&%rFlammenderwisch %ceine Schwäche für&das %wMasterschwert %caufweist. Hast du&es schonmal versucht einzusetzen?",
"%cJ'ai entendu dire que les %rDanse-&Flammes %csont faîbles face à l'%wÉpée de&Légende%c! Est-ce que tu as essayé?" },
{ "%cDon't have a weapon to kill a&%rspider%c? Try throwing a %wpot&%cat it!",
"%cFehlt dir die Waffe um gegen&eine %rSkulltula %czu kämpfen? Versuch&Sie mit einem %wKrug %cabzuwerfen!",
"%cSi tu n'as pas d'arme pour tuer&une %raraignée%c, pourquoi n'essayerais&-tu pas de lui jetter une %wjarre&%cà la figure?" },
{ "%cI hear the patch of %wsoft soil&%cin %bZora's River %cis the only one&that isn't home to a %rspider%c!",
"%cIch habe gehört dass die Stelle&%wfeuchten Bodens %cim %bZora-Fluss %cals&einzige keine %rSkulltula %cbeherbergt.",
"%cJ'ai entendu dire que la %wterre meuble&%cqui se trouve à la %bRivière Zora %cest&la seule qui ne contienne pas&d'%raraignée%c." },
};

View File

@ -7,6 +7,8 @@
#include <memory>
#include <soh/Enhancements/randomizer/randomizerTypes.h>
#define NUM_NAVI_MESSAGES 15
class Randomizer {
private:
std::unordered_map<RandomizerCheck, RandomizerGet> itemLocations;

View File

@ -1447,10 +1447,8 @@ extern "C" CustomMessageEntry Randomizer_GetScrubMessage(u16 scrubTextId) {
return CustomMessageManager::Instance->RetrieveMessage(Randomizer::scrubMessageTableID, price);
}
extern const u8 NaviMsgCount;
extern "C" CustomMessageEntry Randomizer_GetNaviMessage() {
u16 naviTextId = rand() % NaviMsgCount;
u16 naviTextId = rand() % NUM_NAVI_MESSAGES;
return CustomMessageManager::Instance->RetrieveMessage(Randomizer::NaviRandoMessageTableID, naviTextId);
}