diff --git a/soh/soh/Enhancements/randomizer/randomizer.cpp b/soh/soh/Enhancements/randomizer/randomizer.cpp index 6c3f2db95..61ee8192a 100644 --- a/soh/soh/Enhancements/randomizer/randomizer.cpp +++ b/soh/soh/Enhancements/randomizer/randomizer.cpp @@ -4731,62 +4731,62 @@ CustomMessageMinimal NaviMessages[NaviMsgCount] = { { "%cMissing a small key in a dungeon?&Maybe the %rboss %chas it!", "%cFehlt dir ein kleiner Schlüssel in &einem Labyrinth? Vielleicht hat ihn&ja der %rEndgegner%c!", - "%cFrench tip about playing rando! 0" }, + "%cIl te manque une %wPetite Clé %cdans&un donjon? C'est peut-être le %rboss&%cqui l'a!" }, { "%cSometimes you can use the %rMegaton&Hammer %cinstead of bombs!", "%cManchmal kannst du den %rStahlhammer&%cstatt Bomben verwenden!", - "%cFrench tip about playing rando! 1" }, + "%cParfois, tu peux utiliser la %rMasse&des Titans %cau lieu de tes bombes!" }, { "%cThere are three %gbusiness scrubs %cin &Hyrule who sell %wmysterious items%c. Do&you know where they are?", "%cEs gibt drei %gDeku-Händler %cin Hyrule&die mysteriöse Gegenstände&verkaufen. Weißt du wo Sie sind?", - "%cFrench tip about playing rando! 2" }, + "%cIl y a trois %gPestes Marchandes%c en&Hyrule qui vendent des %wobjets&mystérieux%c. Tu sais où elles sont?" }, { "%cStuck on this seed? You could &throw in the towel and check the&%wspoiler log%c...", "%cHängst du bei diesem Seed fest?&Du könntest die Flinte ins Korn&werfen und ins %wSpoiler Log %cschauen...", - "%cFrench tip about playing rando! 3" }, + "%cSi tu es coincé sur cette seed,&tu peux toujours jeter l'éponge&et regader le %wSpoiler log%c..." }, - { "%cDid you know that the %yHover&Boots %ccan be used to cross&quicksand?", - "%cWusstest du, dass du mit den&%yGleitstiefeln %cTreibsand überqueren&kannst?", - "%cFrench tip about playing rando! 4" }, + { "%cDid you know that the %yHover&Boots %ccan be used to cross&%wquicksand?", + "%cWusstest du, dass du mit den&%yGleitstiefeln %cTreibsand %wüberqueren&kannst%c?", + "%cEst-ce que tu savais que les %rBottes&des airs %cpouvaient être utilisées&pour traverser les %wsables mouvants%c?" }, { "%cYou can reach the back of %wImpa's&House %cby jumping from the&unfinished house with a %rcucco%c!", "%cDu kannst den Balkon von %wImpas&Haus %cerreichen indem du von&der Baustelle aus mit einem %rHuhn&%cspringst!", - "%cFrench tip about playing rando! 5" }, + "%cTu peux atteindre l'arrière de la&%wMaison d'Impa %cen sautant depuis la&maison en construction avec une&%rcocotte%c!" }, { "%cThe %ySpirit Trial %cin %pGanon's Castle&%chas a %whidden chest %csomewhere.&Did you already know that?", "%cDie %yGeister-Prüfung %cin %pGanons&Schloss %chat irgendwo eine&%wversteckte Kiste%c. Weißt du schon&wo?", - "%cFrench tip about playing rando! 6" }, + "%cL'%yÉpreuve de l'Esprit%c dans le %pChâteau&de Ganon %ca un coffre caché quelque&part.&Je suppose que tu&le savais déjà?" }, { "%cYou know the %wBombchu Bowling&Alley%c? I heard %wonly two of the &prizes %care worthwhile. The rest &is junk!", "%cKennst du die %wMinenbowlingbahn%c?&Ich habe gehört dass sich nur &%wzwei der Preise%c lohnen. Der Rest&ist Krimskrams!", - "%cFrench tip about playing rando! 7" }, + "%cEst-ce que tu savais qu'au %wBowling&Teigneux%c, il n'y a que les %wdeux&premiers prix %cqui sont intéréssant?" }, { "%cHave you been using %wDeku Nuts&%cenough? I've seen them blow up&a %rBombchu%c!", "%cBenutzt du auch genügend %wDeku&Nüsse%c? Ich habe mal gesehen dass&man damit %rKrabbelminen %cdetonieren&kann!", - "%cFrench tip about playing rando! 8" }, + "%cTu es sûr d'utiliser tes %wNoix Mojo &%ccorrectement? J'en ai déjà vu&exploser des %rChoux-Péteurs%c!" }, { "%cYou might end up with an %wextra&key %cfor the %bWater Temple %cor the&%rFire Temple%c. It's for your safety!", "%cVielleicht verbleibt dir im&%bWassertempel %coder %rFeuertempel %cein&%wzusätzlicher Schlüssel%c. Dies&ist zu deiner Sicherheit!", - "%cFrench tip about playing rando! 9" }, + "%cIl se peut que tu aies une %wPetite&Clé %cen trop dans le %bTemple de l'Eau&%cou le %rTemple du Feu%c. C'est pour ta&propre sécurité!" }, { "%cIf you can't pick up a %rbomb&flower %cwith your hands, you can&still detonate it with %rfire %cor&with %warrows%c!", "%cNur weil du eine %rDonnerblume&%cnicht hochheben kannst, so kannst&du sie immernoch mit %rFeuer %coder&%wPfeilen %cdetonieren!", - "%cFrench tip about playing rando! 10" }, + "%cSi tu ne peux pas ramasser&un %rChoux-Péteur %cavec tes mains, tu&peux toujours le faire exploser&avec du %rFeu %cou avec des %wflèches%c!" }, { "%cEven an adult can't push large&blocks without some %wextra&strength%c!", "%cSelbst ein Erwachsener kann ohne&etwas %wzusätzliche Kraft %ckeine&großen Blöcke verschieben!", - "%cFrench tip about playing rando! 11" }, + "%cMême un adulte ne peut pas pousser&de grands blocs sans un petit %wgain&de force%c!" }, { "%cI've heard that %rFlare Dancer&%cis weak to the Master Sword!&Have you tried it?", "%cIch habe gehört dass der&%rFlammenderwisch %ceine Schwäche für&das Masterschwert aufweist. Hast du&es schonmal versucht einzusetzen?", - "%cFrench tip about playing rando! 12" }, + "%cJ'ai entendu dire que les %rDanse-&Flammes %csont faîble face à l'%wÉpée de&Légende%c! Est-ce que tu as essayé?" }, { "%cDon't have a weapon to kill a&%rspider%c? Try throwing a %wpot&%cat it!", "%cFehlt dir die Waffe um gegen&eine %rSkulltula %czu kämpfen? Versuch&Sie mit einem %wKrug %cabzuwerfen!", - "%cFrench tip about playing rando! 13" }, + "%cSi tu n'as pas d'arme pour tuer&une %raraignée%c, pourquoi n'essayerais&-tu pas de lui jetter une %wjarre&%cà la figure?" }, { "%cI hear the patch of %wsoft soil&%cin %bZora's River %cis the only one&that isn't home to a %rspider%c!", "%cIch habe gehört dass die Stelle&%wfeuchten Bodens %cim %bZora-Fluss %cals&einzige keine %rSkulltula %cbeherbergt.", - "%cFrench tip about playing rando! 14" }, + "%cJ'ai entendu dire que la %wterre meuble&%cqui se trouve à la %bRivière Zora %cest&la seule qui ne contienne pas&d'%raraignée%c." }, };